腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Wed, 26 Jun 2024 03:58:05 +0000

特にキツネのあのセリフ。 「ひまつぶし」 って…。 しかも、限定なのか理由なのか、文全体の論理構造が全然違っているし…。 原文のフランス語や英語がどう書かれているのか知りませんが、 日本語だけで読むかぎり、最初の引用のほうがはるかにわかりやすいですよね。 うーん、翻訳おそるべしっ。 私が買ったのは岩波書店のオリジナル版 『星の王子さま』 という本です。 調べてみると 、もともと岩波書店がこの本の翻訳権をもっていて、 私の読んだ内藤濯訳が日本人にとってのルーツの 『星の王子さま』 だったみたいです。 その翻訳出版権が2005年に切れて、その後新訳がザクザク出されたのだそうです。 その数がハンパじゃなくて、今では こんなにたくさんの 『星の王子さま』 があるみたいです。 いろいろな訳があるということを知っていたとしても、私は意外と権威に弱いところがあるので、 オリジナルの岩波書店版を買ってしまっていたかもしれませんが、 これから買うつもりの方にはぜひ、 XXI 章の最後の部分を読み比べてみてから買うことをお薦めいたします。

Amazon.Co.Jp: 憂い顔の『星の王子さま』―続出誤訳のケーススタディと翻訳者のメチエ : 加藤 晴久: Japanese Books

大人にオススメの1冊 初めて読む人も、久しぶりに読む人も河野さんの訳がオススメです!原文を直訳するとわかりづらくなる部分は、ちゃんと言葉を尽くして表現されています。 スーっと 頭に入ってきて、 あっという間に 読めてしまいます… もちろん、裏に込められた深い意味まで解説するような野暮なことはしていないので、何回読んでも新しい発見があると思います… 何回も読んだ事のある人にオススメの1冊 初めて読む人はやめた方がいいと思います。でも、久しぶりに読む人や何回も読んだことのある人は 是非トライしてほしい 一冊です! 最初はガチで面食らいます… おれ と おまえ ですよ! そんでもって ちび王子 ですwww でも読み進めていくと、なんだか慣れてきて… 最後には 超リアル に感じてきます。 お行儀のいい王子とは一味違った リアルなガキんちょ がそこにいます… そして多くの大人が忘れてしまった本当に大切な事を教えて星に帰っていくのです… この本以外の普通の訳を読んでいると、読後に、 砂漠での出来事は夢だったんじゃないか? という何かフワフワした感覚があるんですが、この本だと 本当に王子は実在してたんだ! という実感が湧いてくるから不思議です… まぁ、でもイラストの か弱そうな王子 とは永遠にマッチしないので、その点はどうしようもないんですが… それを差し引いても是非読んでもらいたい一冊です! 最後に番外編 Kindle本ですが、英語訳のこの本が超!読みやすいです! しかも日本語版には未収録のイラスト(↓)もあったりします! (イラストはぼかしてます) で、お値段が爆安!! 通常価格でも100円切るんですが、買って見たらあら不思議!10円になりましたwww 英語訳の内容はというと、ほとんどフランス語の直訳です。もっとガチな詩みたいに韻をふんでいたりして読みにくいかも?と思って身構えてたんですが、全くそんな事はないです! 高校生なら辞書を少し引けば読めるぐらいの難易度です! やっぱりLe petit princeは、 簡単に書かれた深い読み物 だったんですね… 詳しい解説は別の記事で書くとして、とにかく値段も安いですし… 試しにポチっても損しないと思います! 是非パラパラっと見てみて下さい!

先週土曜に「 本のカフェ 」で『星の王子さま』の翻訳について多言語比較でお話ししました~😊 ということをTwitterとブログ( この記事 )でアップしたら、 いろんな方面からの反応があり、この作品は本当に広く愛されているのだなぁと実感しました。 その多くのみなさんがおっしゃるのが、 やはり王子さまとキツネが出会うシーンが一番印象的だということでした。 このシーンでオリジナルのフランス語で使われている"apprivoiser"という単語の翻訳について、 イベント内でお話したこと+αを 前回の記事 に書きました。 今回は、そこで書ききれなかった別のポイントについてお話します。 <それは、誰の利?> キツネが王子さまに「何を探しているんだい?」と尋ねると、 王子さまは「人間だよ」と答えます。 それに対するキツネのセリフがこちら。 -Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien genant! Il elevent aussi des poules. C'est leur seul interet. Tu cherches des poules? 拙訳: 「人か」キツネは言った。「やつらは鉄砲を持って、狩りをしやがる。 まったく嫌になるよ。やつらはニワトリを飼ってて、 ○○○○○。 君はニワトリを探してるの?」 この C'est leur seul interet. に注目します。 interet は英語でいうところの interest で、「興味」「利益」という意味です。 この文の翻訳をいろんな言語で見てみましょう。 英語: That is their only interest. (Katherine Woods訳) オランダ語:Dat is hun enige nut. (訳者不明) ドイツ語: Das ist ihr einziges Interesse. (Karl Rauch Verlag訳) スペイン語: Es su unico interes. (Gaston Ringuelet訳) イタリア語: E il loro solo interesse. (Nini Bompiani Bregoli訳) 文の形はみんな原文のものを踏襲しています。 オランダ語だけ、interest系でない"nut"という単語を使っているのが面白いですね。 nutの意味は英語でいうところのutility(有用性), profit(益、得)という意味なので、 元の単語interetの「興味」という意味を取らずに完全に「益」系にしぼったわけです。 そう、まずこのinteretは「興味」とも「益」とも解釈できる多義語なのですね。 そして、その「interet」は人間のものなのでしょうか?キツネのものなのでしょうか?

ホーム 伊丹市の紹介 たみまるの部屋 たみまるのすけじゅぅる 令和元年8月 【8月27日】陸上自衛隊千僧駐屯地納涼行事(盆踊り大会) たみまるが登場するイベント情報 主催者 陸上自衛隊千僧駐屯地、伊丹自衛隊協力会 協)伊丹市、自衛隊宝塚協力会 開催日時 令和元年8月27日(火曜日)午後5時30分から午後9時20分(雨天の場合は翌日に順延) たみまるの登場時間 随時 開催場所 陸上自衛隊千僧駐屯地(伊丹市広畑1-1) イベントの内容 盆踊り大会 イベントに関する問い合わせ先 陸上自衛隊千僧駐屯地司令業務室(電話番号072-781-0021(内線3311)) 地図情報 大きな地図で見る(GoogleMapページへ)

陸上自衛隊千僧駐屯地 住所

大津駐屯地 所在地 滋賀県 大津市 際川1-1-1 座標 北緯35度2分20秒 東経135度51分58秒 / 北緯35. 03889度 東経135. 86611度 座標: 北緯35度2分20秒 東経135度51分58秒 / 北緯35. 86611度 駐屯地司令 中部方面混成団長 兼務 主要部隊 中部方面混成団 ほか 開設年 1959年 テンプレートを表示 大津駐屯地 (おおつちゅうとんち、JGSDF Camp Otsu)は、 滋賀県 大津市 際川1-1-1に所在する 中部方面混成団 等が駐屯する 陸上自衛隊 の 駐屯地 である。 目次 1 概要 2 沿革 3 駐屯部隊 3. 1 中部方面隊隷下部隊 3.

兵庫県伊丹市 陸上自衛隊千僧駐屯地 兵器の屋外展示 JAPAN GEOGRAPHIC (Exhibition at JGSDF Camp Senzo, Itami City, Hyogo Pref. ) Category Rating Comment General Nature Water Flower Culture Facility Food Nov. あばれる君 戦車と迷彩服姿で2ショット 陸上自衛隊駐屯地で隊員と弁当も フォロワー「似合うね」― スポニチ Sponichi Annex 芸能. 2012 野崎順次 兵庫県伊丹市広畑1-1 撮影日: 2012年11月18日 門の近くに展示されており、お願いして簡単な書類に記入すると、隊員が一人付いて見学できる。以前には確か零戦があったのだが、今はどこに行ったのだろうか。 陸上自衛隊千僧駐屯地、第三師団司令部、第三後方支援連隊の看板がかかる。 74式戦車 61式戦車 ヘリコプターOH-6D 30cm砲弾 米軍AN-M166型1t爆弾 旧軍 航空機用250㎏爆弾 国有財産、駐屯地の樹の表示。ふーん、きっちりしてるというか……. All rights reserved 無断転用禁止 登録ユーザ募集中