13 ID:d79FYB9AS 「完凸しなかった」んじゃなく「コンプ出来なかった」だろ 16 名無しですよ、名無し! (やわらか銀行) 2021/05/23(日) 21:06:25. 48 ID:3eq9IgL90 凸とコンプガチャはどう違うの? コンプガチャが駄目な理由 ◆日本はやり直しのきかない国◆ ・年齢差別を国が認めているため倒産、リストラにあうとやり直しが難しく 失業給付期間が異常に短くおおむね3~6ヶ月なので(外国の場合は2、3年) なかなか次の仕事が見つからず借金地獄に陥りやすい。 ・長時間労働、サービス残業などが横行しこれを摘発してもなぜか罰則を適用 しないという企業に甘い社会。よって過労死、ノイローゼ者が続出。 ・仕事を持たないとアパートが借りられない、しかし住所がないと仕事を 得られない。さらに保証人が必要で敷金、礼金と不条理なものがまかり 通っているので一度ホームレスになると復帰は困難。 ・一極集中なので不況になればなるほど仕事を求めて都会に人が出て来る ので地価が下がっても需要があるので家賃が下がらない --> 生活苦 一度落ちると這い上がることは至難のワザ ***************************** どんな生き物も「自らが生きるための社会構造」を作っているのに この国の構造は、人間にもっとも向いていない。 「生きるな生きるな」と言い続けているような社会になったのは 菅総理は勿論、としあきのオッサンのせいでもましてや高坂アスカ ◆ASUKA. uebxEuのオッサンのせいでもなく、 全部ラブライブ!板に巣食う、 ド低脳基地外池沼ガイジDQNマダオナマポニート生皮狂信者でおなじみ(笑)の『インポガー』のおっさん(笑)と 黒木進一郎のオッサン(笑)さらに埼玉県ワッチョイW ~のおっさん(笑)せいでFAと、いう結論に落ち着きやがった!! と、いう事なのでこの税金ドロボーのナマポニートである『インポガー』のおっさん(笑)と 黒木進一郎のオッサン(笑)と埼玉県ワッチョイW ~のおっさん(笑)は 日本国民の皆様に対して腹を切って詫びるべきである!! ***************************** 19 名無しですよ、名無し! (東京都) 2021/06/10(木) 18:42:55. 64 ID:ikJ91sfGM 初期のコンプガチャ並の闇にパワプロパクリシステムの馬糞ゲーを 神ゲー扱いとか信者はヒトモドキレベルの知性しか無くて草草の草 コンプガチャが何を指してるのか理解してない池沼はどうでもいいけどゲームはクソ 安心沢も露骨に偏るな 22 名無しですよ、名無し!
ありがとうございます。 その他にも、 I'm counting on you. 頼りにしてます。 I knew I could count on you. 頼りになると思っていたよ。 などと表現することもできます。これは上司から部下、先輩から後輩に使うのが普通です。 「Could you please...? 」はビジネスシーンで最もよく使われる依頼の表現です。このフレーズです。 Could you please make a coffee for me? Thank you. コーヒー作ってもらってもいいですかね?よろしくお願いします。 相手が「手伝ってあげるよ」と言ってくれた時、相手の好意に甘えて「よろしくお願いします」と言うこともありますが、この場合も「Thank you. 」で問題ありません。 日本では、ビジネスシーンや正式なメールの文末では「よろしくお願いします」で締めくくるのが定番になっていますよね。 これを英語で表現するには、 Best, Best regard, Sincerely, Best wishes, All the best, Yours truly, などを送信者の名前を書く直前に書くのが定番です。 上記のフレーズを入れるのは、英語圏では当たり前なので、 I'm looking forward to hearing from you. お便りお持ちしております。 などを追加することもよくあります。 メールでは事前に感謝を述べることも多いです。 Thank you for your cooperation. よろしくお願いします。 Thank you for your help in advance. 何卒よろしくお願いいたします。 I would be grateful for your help. ご支援感謝します。 Any help would be appreciated. これから よろしく お願い し ます 英語の. どんな助けでも有り難いです。 If you could help me out on this, it would be very appreciated. もしお手伝い頂けたら、有り難いです。 メールは一例を書くとこんな感じです。 ちなみに「Dear」はあまり使いません。「Dear」はちょっとロマンチックなニュアンスあり。 Hello Professor Smith, スミス教授へ I have some questions for the next exam.
」を使うのは不自然、ということですね。 2. 英語で「今後ともよろしくお願いします」Thank you for your continuous support. 英語ビジネスメールの締めくくりに使われる「今後ともよろしくお願いします」的な定番フレーズの2つ目は、 Thank you for your continuous support. 継続的なご支援ありがとうございます 引き続きご支援よろしくお願いします。 です。 continuousは「連続した、一連の」といった意味の英単語。 supportはカタカナ英語の「サポート」として日本でも定着していますが、「支援」「支持」といった意味ですね。 バリエーションとしては、 I appreciate your continued support. これから よろしく お願い し ます 英. 継続的なご支援に感謝いたします We highly appreciate your continued efforts. 弊社はあなたの継続的なご支援に大変感謝いたします このように、Thank you~に比べて丁寧なフレーズがあります。 ちなみに後者は主語を「We」にしていますが、これは「組織」としての立場を意識しています。 訳すとすれば、「弊社は」「私共は」といった感じでしょうか。 英語メールでは「今後ともよろしくお願いします」と言うのを諦めてもいい ここまで、会社の国際部門に勤務している私が英語ビジネスメールでよく見かける「今後ともよろしくお願いします」的な定番フレーズを2つ紹介しました。 まあ、結局のところ、日本語の「今後ともよろしくお願いします」という万能フレーズにズバリ当てはまる英語フレーズはありません。 ですので、「今後ともよろしくお願いします」という日本語的表現を英訳することにこだわらない、 つまり、 英語ビジネスメールでは「今後ともよろしくお願いします」と言うのを諦めちゃっていいと思いますw なぜかというと、英語メールだと、最後は具体的に相手の行動を求めるのが普通なんですよね。 例えば、相手から返事が欲しい内容のメールを書くときは、 I look forward to your reply. お返事お待ちしております とメールの最後で返事を 促 うなが したり。 日本語メールだと、なんでも「今後ともよろしくお願いします」で締めくくれば、まあOKな感じがしますが、 その時々の情報に応じた、英語として自然なフレーズを使うということを意識するようにした方が良いでしょう。 以上、英語のビジネスメールで「今後ともよろしくお願いします」って何て書けばいいの?でした。 2019-01-28 英語ビジネスメールで使える表現まとめ
メニューやサイズの頼み方 入会前にチェック 習得度の満足度で選ぶ【英会話スクールランキング】