現在は日本ですが、外資系の会社に勤めており、イギリスにいた時よりも英語を使っています。 来年からのイギリス留学に向けて準備中です。 イギリスにいる彼とは大遠距離中! ワーキングホリデー情報、留学準備情報、外資系での生きた英語を発信していきます! ライターSanaの記事一覧はこちらから!! [ 英語のビジネスメールで丸暗記すべき超お役立ちフレーズ7選!] Sana, ビジネス英話 2017/12/14 16:49
英語で「さっきはありがとう」とどういうのでしょうか? 1人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました 水をさすようで申し訳ありませんが、あまりにも全部おかしな英語になっているので投稿させていただきます。 「さっき」は確かにearlierです。 「ありがとう」はたしかにthank youでもあります。 だからって、それを前置詞でくっつければ、英語になるとは限らないのが現実です。 英語では、Thank you forの後に、くれたもの、あるいはしてくれたことを言わないと意味が成り立ちません。 だから、 Thank you for your help earlierが可能になります。 しかしながら、英語の文化ではThank youはその場で言うもので、もし一度「ありがとう!」と言った相手ならばもう一度言う必要はありません。 4人 がナイス!しています その他の回答(4件) Thanks for before. Thanks for that. 「さっき」「先ほど」「ちょっと前」「すこし前に」などは、 [The] earlier と言います。 例えば、― I went to the park earlier today. 今日ちょっと前に("今"よりも前に)公園に行ってきた。 Earlier that day, he wasn't in the office either. あの日[あれ]以前には(話の中の"基準となる時点"よりも前には)、奴は事務所にも来ていなかった。 範囲を「今日」とすれば、「今日」のくくりの中に於いて"<今>より前"であれば、 10時間~10分前位までカバーできる語ですが、まあ、普通は2~3時間くらい前までが 一般的でしょう。(5分位前だと、割とすぐですからearlier をつけなくても、 ただThank you ~でOKな範囲でしょうし) それを踏まえて、「さっきはありがとう」は、 Thank you about the earlier. 「さっき」「先ほど」の英語表現5選と例文 【メール、電話で使える】 | NexSeed Blog. と言えます。「<今より前の、さきほどの件については>、ありがとう」というニュアンスです。 the earlier とは、the earlier incident/case/situation/help, etc. の略と言えます。 ただ、この言い方には、若干カジュアルな感があります。あまりツーカーでない間柄、それほど 親しくない相手の場合は特に、もしくは 親しい相手であっても、より正確に感謝の念を伝えるには、 既答の方のおっしゃる通り、「~~について、ありがとう」と言ったほうが 無難なことは確かです。 謝辞はコミュニケーションの中でも、かなり大事な部分ですから、若干丁寧すぎるくらい、多すぎるくらいで いった方が、安全です。 「さっき」っというのは日本語独特な言い回しに思います。 少し前のことに対してお礼が言いたい時、 Thank you for your help.
こんにちは!ロンドン在住Sanaです。 本日は、私が実際イギリスの職場にて、イギリス人が実際に使っているのを目にした ビジネスメールでのお役立ちフレーズ をいくつかご紹介しますね♪ どれもよく使うのでぜひ 今日から使ってみてください♪ Sponsored Link ■件名で「質問、問い合わせ」=「Query」 業者やホテル等にメールで問い合わせをする際、 件名 に「 問い合わせ・質問 」と書きたいときには「 Query 」が便利です。 Query は 質問、疑問 という意味。 ぜひ件名に使ってみてください。 ■「ファイルを添付いたします」=「Please find(もしくはsee) attached file」 「 ファイルを添付いたします 」は、 「 Please find attached file 」 をよく利用します。 直訳だと、 "添付したファイルを見つけてください。" となり、あまりなじみがわかないフレーズですが、こちらは丸暗記してしまってください♪ ■「ご不明点があればご遠慮なくお知らせください」=「If you have any question, don't hesitate to contact me. 「さっき」の英語|メールやありがとう・ごめんなど5場面で使える例文 | マイスキ英語. 」 「 ご不明点があればご遠慮なくお知らせください 」は、 「 If you have any question, don't hesitate to contact me. 」 です。 hesitate (動: ためらう )を使ってのフレーズ。 特に日本のビジネスメールでは定番ですよね。 これも丸暗記しちゃいましょう♪ ■「何かお役にたてることがあればお知らせください」=「If I can be of further assistance, please do contact me. 」 「 何かお役にたてることがあればお知らせください 」は、 「 If I can be of further assistance, please do contact me.
(もっと早く来るべきだった)」など。 例えば、「I called you earlier. 」という場合は、今現在相手と話していて、その前に電話をしているので、それが「さっき」なのか「2時間前」などなのかは分かりません。 あえて、「さっき」という場合に使うとすると 「a little bit earlier」 という表現がいいでしょう。 2.ビジネスでも役立つ「さっき」の表現一覧 さて、ここでは今すぐにでも使える英語フレーズをご紹介します。 「さっきはありがとうございます」 「先ほどはありがとうございます」など、ビジネスの打ち合わせ後にメールしたりするときは役立ちますね。 しかし、あまり「先ほど(さっき)」という時間帯を言わないケースがほとんどです。 つまり、「Thank you for your e-mail. (さっきのメールありがとう)」などとなります。 しかし、今朝や昨日など、ある程度時間が経っている時はその時制を使います。 今朝ありがとう! (Thank you for this morning. 「先程はありがとうございました」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索. ) 昨日の打ち合わせありがとうございます。(Thank you for the meeting yesterday. ) などです。「先ほど(さっき)」をあえて入れる必要はありません。 因みに、英語のメールでお礼を言う時の表現は、『 英語メールでお礼|ビジネスでの件名・書き出し・結び30個の例文 』の記事をご参考下さい。 「さっきはごめんなさい」 友達同士で喧嘩した時、ビジネスでは「先ほどは申し訳ございません」などと表現することもありますね。 これも「さっきはありがとう」と同じで、あえて「さっき(先ほど)」を直近であれば言う必要はありません。 「さっきは電話にでれなくてごめん(I'm sorry I couldn't answer your call. )」や「さっきの勘違いはごめん(I apologize for my misunderstanding. )」などになります。 お詫びのフレーズについては、『 「ごめんなさい」の英語|発音・カジュアルやビジネスでの11表現 』の記事を参考にしてみて下さい。 「さっきの~」 さっきの件、さっきの授業など、特定する場合はどのような表現をするのでしょうか? 「さっきのメールですが、~」 という場合は、「the ealier mail」や「the mail I sent just now(先ほど私が送ったメール)」などとすることもできますが、後者の表現が一般的によく使われます。 他の表現も見てみましょう!
友だちに会った後にメールを送るときにつかいたいです。 ( NO NAME) 2017/07/18 18:00 77 92304 2017/07/31 19:56 回答 Thanks for this morning. Thanks for helping me out. Thanks for the other day. 英訳① Thanks for this morning. 「さっき」をthis morningなどと具体的な時間に置き換えると、うまく表現できます。 あるいは、時間的なことを言わずに、 英訳② Thanks for helping me out. という言い方も可能です。 help outで「ちょっと手伝う」という意味です。 英訳③ Thanks for the other day. the other dayで「この前」という意味です。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。 2017/07/24 14:02 It was good to see you today (yesterday/the other day). 「さっきはありがとう」というのは、特に具体的に何かしてもらったことにお礼を言いたいのではなく、「お会いできてよかった」という意味ですよね? (解釈が間違っていたらごめんなさい)そうであれば、「今日(昨日/先日)はお会いできてよかった」という言い方でよいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。 2020/10/30 21:12 Thanks for... 「Thanks for... 」と表すことができます。 例えば「今日はありがとう」なら Thanks for today となります。 「先日はありがとう」なら Thanks for the other day です。 「ついさっきはありがとう」なら Thanks for just now と言えます。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: Thanks for today. I really appreciate your help. 今日はありがとう。本当に感謝しています。 2020/11/24 22:46 こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Thanks for this morning. 今朝はありがとう。 ・Thanks for... 〜ありがとう。 for の後にお礼を言いたいことを入れると「〜ありがとう」を伝えることができます。 シンプルですがとても使いやすい英語フレーズです。 ぜひ参考にしてください。 92304
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
回答最新10件 / No. 【写真つき】すぐわかる死亡届の書き方と提出する時の注意点。 | 真宗興正派 慧光山 善照寺. 1:major (最新) <2017年03月13日 受信> 件名:死亡診断書のコピー忘れ(このような場合はどうしたらいいのでしょうか) 投稿者:ゆき 初めての投稿です。 先日受け持っていた患者さんが死亡退院されました。 2日後、死亡診断書をコピーし忘れてしまったことが発覚しました。私の勤務する病院では3部コピーする必要があったのですがコピーせずそのままご家族に渡してしまいました…。 このような場合はどうしたらいいのでしょうか。ご家族に役所へ行って頂きコピーしてもらう、など何か方法はありますか…? 主治医は頑固なのでもう一度書いてくださいとは言えません。(他の掲示板をみるとそのような回答があったため) もちろん、師長さんに明日報告し相談しますが、他の病院だとどうするのか気になり投稿しました。 葬儀社には渡されたんでしょうか。 職場の私の先輩もコピーするのを忘れたことがあるみたいで、その時は葬儀社に電話して直接行ってコピーさせてもらったみたいです。 ゆきさんに対して、アドバイスやご意見、励ましのメッセージなど、ありましたら、以下のフォームから投稿をお願いします。 皆様のご意見お待ちしております! ※送信した際に、稀にサーバエラーが発生することがあるようなので、送信する前に投稿内容をワードやメモ帳などで保存しておくことをお勧めします。 ※いたずら防止のため、管理者が確認した後、1日〜1週間程度で掲載されます。(すぐには表示されません) ★スマホや携帯電話の特殊記号を使用すると、途中で文章が切れることがありますので使用しないようお願いします★ 以下のフォームから、ゆきさんの相談へのコメントを投稿できます。
死亡が確認されたら、医師から「死亡診断書」または「死体検案書」を受け取ります。これらは、人の死亡を医学的・法律的に証明する書類です。 生命保険金の請求をはじめ、後々の手続きで提出を求められることもある ので、忘れずにコピーをとっておきましょう。 届出・手続きのポイント 期限や行う時期 直後 手続きする場所 病院など医療機関 準備するもの 特になし 死亡診断書・死体検案書とは?入手方法は? 死亡診断書・死体検案書は、死亡した事実を、医学的・法律的に証明する書類です。 死亡の理由によって、どちらを使うかが決まります。 死亡診断書 ・・・自宅療養中や入院中の死亡、老衰による自然死など。 死体検案書 ・・・事故や自殺、他殺、原因不明の死や突然死の場合など。 死亡診断書・死体検案書はともに、役所に死亡届を出すときや、生命保険金などを請求するときに、添付書類として提出する必要があります。それぞれ作成者や費用が異なるので、把握しておきましょう。 1. 死亡診断書 死亡診断書は、死亡を確認した医師やかかりつけの医師などが用意してくれます。 入院先の病院で亡くなった場合・・・病院の主治医など。 自宅療養中や自然死の場合・・・かかりつけの医師など。 海外で亡くなった場合・・・海外の医師が発行、日本大使館・公使館などに提出。 死亡診断書の発行は保険外負担のため、病院によって費用が異なります。 一般的には、「3千円~1万円」が一応の目安です。 入院先の病院で亡くなった場合は、死亡診断書の費用の他、医療費や死後処置(エンゼルケア)の費用、霊安室の使用料などを併せて支払うことになります。気になる場合は、事前におおよその費用を問い合わせておくと安心です。 2. 死体検案書 死体検案書は、検死を行った監察医や警察委託の医師が作成します。 費用は自治体によって異なり、数万円かかることがほとんどです。解剖が行われた場合は、さらに数万円の費用が別途必要となる場合もあります。 死亡診断書・死体検案書の様式 死亡診断書・死体検案書は、用紙自体は同じものを使用します。 A3サイズと大きめで、 左半分が死亡届、右半分が死亡診断書・死体検案書 となっています。 死亡診断書・死体検案書には、医師が次のような内容を記入します。 氏名や性別、生年月日など 死亡日時や場所、死亡原因など 作成した医師の署名または記名押印 死亡診断書・死体検案書は、医師が必要事項をすべて記入してくれます。 ご家族は、必要な費用を支払い、受け取るだけで構いません。 後々の手続きのため、コピーをお忘れなく!