腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 07 Jul 2024 03:28:52 +0000

Furthermore, they should be modest and honest, and should love people without distinction, and should follow gentlemen. 孔子の論語 述而第七の二 黙してこれを識し、学びて厭わず、人を誨えて倦まず | ちょんまげ英語日誌. If they have energy after doing these all, then they should learn. " 「若者というのは家では親孝行をして、外では年長者を敬わなければならない。さらに慎み深く誠実でありながら区別なく人々を愛し、人格者と親しく付き合って彼らを手本にしなければならない。それだけのことをした後に余力があったならば、そこで学問を学ぶべきである。」 学而第一の七 子夏曰、賢賢易色、事父母能竭其力、事君能致其身、與朋友交、言而有信、雖曰未學、吾必謂之學矣。 子夏曰わく、賢を賢として色に易(か)え、父母に事(つか)えて能(よ)く其の力を竭(つく)し、君に事えて能くその身を致(いた)し、朋友(とも)と交わるに言いて信あらば、未だ学ばずと曰うと雖(いえど)も、吾は必ずこれを学びたりと謂(い)わん。 Zi Xia said, "If you recognize wise people naturally as you love a beauty, and be faithful to your parents, and devote yourself to your lord, and be honest to your friends, I regard you as a person who learned well even though you don't begin to learn. " 子夏が言いました、 「もし君が美しい人を愛するように自然に賢い人を認め、真摯に両親に尽くし、主人に対して献身し、友人に対して誠実であったならば、君が学問を始めてすらいなくとも、私は君を良く学んだ人間とみなすでしょう。」 学而第一の八 子曰、君子不重則不威、學則不固、主忠信、無友不如己者、過則勿憚改。 子曰わく、君子、重からざれば則ち威あらず、学べば則ち固ならず、忠信を主とし、己に如(し)からざる者を友とすることなかれ、過てば則ち改むるに憚ること勿(な)かれ。 Confucius said, "Gentlemen are undignified if they are frivolous, and they aren't stubborn after learning.

孔子の論語 述而第七の二 黙してこれを識し、学びて厭わず、人を誨えて倦まず | ちょんまげ英語日誌

ちょんまげ英語塾 > まげたん > 論語を英訳 > 論語 学而第一を英訳 論語(the Analects of Confucius)を翻訳したでござる。 このページには学而第一の内容を掲載しているでござるよ。 学而第一の一 漢文 子曰、學而時習之、不亦説乎、有朋自遠方来、不亦楽乎、人不知而不慍、不亦君子乎 書き下し文 子曰(い)わく、学びて時にこれを習う、亦(また)説(よろこ)ばしからずや。朋(とも)有りて遠方より来たる、亦楽しからずや。人知らずして慍(うら)みず、亦君子ならずや。 英訳文 Confucius said, "To learn and to review those you learned are pleasure. To see a friend from far is a joy. Not to have a grudge even if you are not appreciated by others. It is gentlemanly. " 現代語訳 孔子がおっしゃいました、 「学んだことを時に復習するのはより理解が深まり楽しい事だ。友人が遠くから訪ねてくれて学問について話合うのは喜ばしい事だ。他人に理解されなくとも気にしないと言うのはとても立派な事だ。」 学而第一の二 有子曰、其爲人也、孝弟而好犯上者、鮮矣、不好犯上而好作乱者、未之有也、君子務本、本立而道生、孝弟也者、其爲仁之本與。 有子が曰わく、其(そ)の人と為(な)りや、孝弟にして上(かみ)を犯すことを好む者は鮮(すく)なし。上を犯すことを好まずしてして乱を作(な)すことを好む者は、未(いま)だこれ有らざるなり。君子は本(もと)を務む。本(もと)立ちて道生ず。孝弟なる者は其れ仁を為すの本たるか。 You Zi said, "There are few people who both value their family and tend to disobey their above. 漢文の読み方文法教室001:學而時習之章 | 『論語』全文・現代語訳. There is no one who both don't tend to disobey their above and prefer mutiny. Gentlemen value the basis. The basis is strong, thus there is the way. Family value is the basis of benevolence. "

論語 「學而時習之」 現代語訳 | 漢文塾

Confucius replied, "They are good. But the poor who enjoy learning and the rich with courtesy are better. " Zi Gong asked Confucius again, " Shi Jing says, 'like cutting bones and sharpening them, like crushing precious stones and polishing them', this sentence says that? " Confucius replied, "Now I can discuss Shi Jing with you. You can understand whole story in the beginning. " 子貢が孔子に質問しました、 「媚びない貧しい人々と威張らない裕福な人々は(人格的に)どうでしょうか? 論語 「學而時習之」 現代語訳 | 漢文塾. 」 孔子はこう答えられました、 「良いと言える。しかし学問を楽しむ貧しい人々や礼儀を身につけた裕福な人々にはかなわないだろう。」 子貢が孔子に再び質問しました、 「詩経が "切するが如く磋するが如く、琢するが如く磨するが如く (切磋琢磨)" と言っているのはこの事なのですか? 」 孔子は答えられました、 「これからはお前と詩経について語り合う事ができそうだ、一を聞いて十を知る事が出来るのだから。」 学而第一の十六 子曰、不患人之不己知、患己不知人也。 子曰わく、人の己を知らざることを患(うれ)えず、人を知らざることを患う。 Confucius said, "Do not care that the others don't understand you. Care that you don't understand the others. " 「他人が自分を理解してくれない事を気に病むより、自分が他人を理解出来ていない事を気にしなさい。」 Translated by へいはちろう

漢文の読み方文法教室001:學而時習之章 | 『論語』全文・現代語訳

孔子の論語の翻訳152回目、述而第七の二でござる。 漢文 子曰、默而識之、學而不厭、誨人不倦、何有於我哉。 書き下し文 子曰わく、黙(もく)してこれを識(しる)し、学びて厭(いと)わず、人を誨(おし)えて倦(う)まず。何か我に有らんや。 英訳文 Confucius said, "To memorize silently, to learn eagerly and to teach without being lazy. These are matters of course for me. " 現代語訳 孔子がおっしゃいました、 「静かに物事を記憶し、熱心に学び、人に教えて怠らない。これらの事は私にとっては当たり前の事なのだ。」 Translated by へいはちろう 論語の最初の文である 学而第一の一 に「学びて時にこれを習う、亦(また)説(よろこ)ばしからずや」とあるように、学ぶ事は本来楽しい事なのでござる。よく英語の学習でも「楽しみながら英語を学ぶ」というキャッチフレーズを使っている所があるのでござるが、これは間違いで、 学ぶ事は楽しい事 なのでござる。なんだか卵が先か鶏が先かみたいな話になってしまうのでござるが、この両者には海よりも深い違いがあるので肝に銘じておいて欲しいものでござる。 努力と言うのは自ら楽しんでやる限り、「娯楽」と呼べるものでござる。 楽しんで学ぶ事が出来ないという御仁は、必要にせまられてか高い目標に押しつぶされて目の前の学問の面白さに気づいておられ無いだけなのでござろう。それらは致し方の無い事なので別に非難をする訳ではござらん。 しかし自分の生活にゆとりが出来て、何か時間を持て余して退屈だと思ったときは、何かを学ぶ事以上に楽しいことは無いと拙者は考える次第。 学問でなければ運動するのも良いでござるな。 述而第七の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの 論語 述而第七を英訳 を見て下され。

3月 5, 2014 by kanbunjuku // コメントは受け付けていません。 訳:蓬田(よもぎた)修一 <漢文> 論語 子曰、 「學而時習之、不亦説乎。 有朋自遠方來、不亦樂乎。 人不知而不慍、不亦君子乎。」 (論語 学而) <書き下し> 子曰はく、 「学びて時に之を習ふ、亦説(よろこ)ばしからずや。 朋の遠方より来る有り、亦楽しからずや。 人知らずして慍(うら)みず、亦君子ならずや。」 <現代語訳> 孔子はおっしゃった。 「習ったことを折りに触れて復習し身につけていくことは、なんと喜ばしいことだろうか。 友人が遠方から訪ねて来てくれることは、なんと嬉しいことだろうか。 人が私のことを知らないからといって心に不満を持たないことを、君子と言うのではないだろうか。」

そういうときは、過去世の自分が発したことが返ってきているかもしれません。 わたしたちは、生まれて死んでまた生まれて、輪廻転成を繰り返しています。 生まれ変わるたびに違う人生を設定をし、別人として生まれ変わります。生まれ変わるたびに前回の人生を忘れるので、生まれて死ぬ1回の人生で完結していると思いがちです。 しかし、たった1つの魂が、生死の輪廻を繰り返し生き続けています。気の遠くなるような年月を生き続けているということです。 1冊の本に例えたら、1章、2章、3章がそれぞれ別の人生です。1章では王様として生まれ、2章では奴隷として生まれ、3章では普通の人として生まれました。しかし、全体を見たら1つの物語です。たった1冊の本、1つの人生です。 自分には覚え知らないことでも、過去世で発したことが返ってきている、こともあるそうです。つまり、自分のやったことは、輪廻を超えて自分に返ってくるということです。 過去世の発したものといわれても困ってしまいますが、わたし達にできることは、今ここで発する意識に意識的になることです。返ってきてほしい意識を発することです。 意識的に発する方法とは!

悪い行いは自分に返ってくるか?【因果応報をスピリチュアル的に見て】 | 自分取扱説明書 〜あなたの可能性を引き出すブログ〜

仕事で頑張ってもなかなか認められない日々が続いたり、心から愛していた人に裏切られたりすることは、とても悲しいことですし、心が締め付けられて苦しくなってしまいます。 カルマの法則は、自分の行いが自分に返ってくるという法則ですから、これに当てはめて考えると、自分が何か悪いことをしたから苦しみが訪れているように思えるでしょう。 確かに、カルマの法則は自分の行いが同じように自分に返ってくるという法則ではありますが、 全てを当てはめて偏った考え方をしてはいけません。 例えば、誰に対しても思い遣りを持ち、何事にも懸命にコツコツと取り組んでいる人に大きな苦しみが訪れたとします。 この人は、他者に嫌な思いをさせたり、悪いことをしていたわけではありません。そのため、この人に訪れた苦しみは、この人の行いのせいで起きているとは言えません。 では、なぜ、苦しみが訪れたのか? それは、その苦しみを乗り越えた先で、その人が何かを手にするためです。 世の中には、苦しみを味わった人にしかわからない感情や、苦しみを味わったからこそ得られる幸福や強さがあります。そのため、自分の身に降りかかる苦しいことが全て自分のせいで起こっているとは言い切れないのです。 自分は人に優しくしてばかりで、自分には優しさが返ってこない カルマの法則に当てはめれば、自分の行いは自分に返ってきます。 そのため、良いことをすれば良いことが返ってくるはずです。 しかし、どれだけ他者に対する思い遣りを持って接していても、同じように自分に返ってこないと感じたことのある方もいらっしゃるのではないでしょうか? 同じ意味を持つ出来事が自分に返ってくるのならば、自分が行った良いことと同じように自分に良いことが返ってきてほしいものですよね。しかし、全く同じ形で返ってくるとは限りません。 人に優しくしていても、 自分に同じように返ってこないように思えても、実は得ているものがあります。 それは、他者に優しさを感じさせてあげることの出来る経験や役割です。 これは、誰でもできるわけではありません。 そして、他者に優しさを与える役割を経験することによって、誰かから同じように優しくされる形ではなくても、何かしらの気付きを得ることが出来ます。 これは、良いことを行ったからこそ得られるものなのです。 まとめ いかがでしたでしょうか? 自分のやったことは自分に返ってくる!信じると人生は変わる. カルマの法則と聞くと底知れない恐ろしいものに思えてしまうかもしれませんが、カルマの法則の仕組みは、自分の行いが自分に返ってくるという、いたってシンプルなものなのです。 カルマの法則を理解し、柔軟に思考することで、 今置かれている状況を打破することも、気づきを得て幸せな人生に向かっていくことだってできる のです。 あなたの好きな人は本当に運命の人?

自分のやったことは自分に返ってくる!信じると人生は変わる

物を蹴ると足が痛いでしょ? 暴言をはいてばかりだと人に嫌がられるでしょ? 良いことをすると感謝されるでしょ? 等々私は母親から口酸っぱく言われました。 26人 がナイス!しています そう思う事が多々あります。なので、なるべく人の悪口を言わないようにしたいですし、人に対して良い事をしたいと思ってます。 21人 がナイス!しています お祖母さまの仰った言葉は因果応報という言葉その物ですね。私はまだ人生1/3くらいしか生きていないので「本当です。」とは言えませんが、自分が人にしたことは自分に返ってくると思って行動しています。長い人生ですが、主様がぜひ実践してみてください。本当かどうか判りますよ^^ 15人 がナイス!しています

絶対年収少ないからあの子結婚しても仕事辞めれないよね~! 私なら絶対無理~~~」とか 「あの子自分の彼が収入少ないからってやたら人のこと僻むよね~!