腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Tue, 25 Jun 2024 19:51:15 +0000
Conyac で依頼された翻訳結果を公開 翻訳依頼文 いつもお買い上げ頂きありがとうございます。 商品が壊れていたとのことで、申し訳ありませんでした。 在庫が1つありますので、そちらに付属している部品を今日中にお送りいたします。 お手持ちの壊れた部品につきましては、私の住所に送り返して頂けないでしょうか。 メーカーに交換を依頼したいと思います。 送料はもちろん私達が負担いたします。 ペイパルにてかかった送料を請求してください。 返送先は下記の通りとなります。 もしご不明な点がございましたらご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 hhanyu7 さんによる翻訳 Thank you always for your purchase from us. We are sorry for a broken goods you purchased. There is one unit in stock and so we will send you parts related to the unit some time today. As to the broken parts, would you please return it to our address? We would like to ask a manufacturer to repair it. Of course, we will pay for a return shipping cost. お 買い上げ ありがとう ござい ます 英. Please charge us such shipping cost from PayPal. Below is our return address. If you have any further question, please contact us. Thank you.

お 買い上げ ありがとう ござい ます 英

製品校正についてのご相談 は 、 お買い上げ に な りました取扱代理店または当社・各営業所へご連絡く [... ] ださい。 For consultation about the product calibration, call the distributor or the company wh er e you bought the p ro duct. この度はEDI62Sシリーズ を お買い上げ い た だきまして有り難うございます。 Thank yo u for p ur chasing our quality designed [... ] and manufactured EDI62S Series. お 買い上げ ありがとう ござい ます 英語 日本. なお、ご使用中に不明な点、不具合などがありましたら 、 お買い上げ の 販 売元、又は裏面記載の弊社営業所まで ご連絡ください。 If you have any questions on the operation of this pump or if the pump operates improperly, contact your dealer or our office (see back page of this manual for our contact information). 破損したときは 、 お買い上げ の 店 またはリコー修理受付センター に連絡してください。 Take the equipment to your nearest dealer or service center if it is damaged. お買い上げ の タ ッチモニターはLCD(液晶ディスプレイ)モニターと信頼性の高いタッチパネ ルを組み合わせた製品です。 Your new touchmonitor combines the reliable performance of touch technology with the latest advances in (LCD) display design. お客様の取扱説明書・注意書による、正常なご使用状態で保証期間中に 故障した場合には製品と、本保証書またはコピーを添付して 最寄りの弊社営業所または 、 お買い上げ 代 理 店にご依頼ください。 When the product is damaged during normal use within the warranty period according to the [... ] instruction manual or caution sheet, please contact dealer w here you purchased by a ttac hi ng this [... ] warranty card or its copy.

お 買い上げ ありがとう ござい ます 英語 日本

Conyac で依頼された翻訳結果を公開 翻訳依頼文 こんにちは お買い上げありがとうございます 本日中に梱包して発送します 追跡番号はMy ebayに登録しておきます。 重要な連絡 付属の電源アダプターは、日本仕様(AC100V プラグ A)です。 イスラエルは220Vですので、電圧変換機、又はAC14Vの電源アダプターを使用して下さい。 電源アダプターはイーベイで安く販売されています。 では商品の到着までお待ち下さい この度はお買い上げありがとうございました bluejeans71 さんによる翻訳 Hello. Thank you for your purchase. We will pack the product and have it dispatched within today. We will register the tracking number on ebay. An Important Notice The attached power adapter is designed for a use inside Japan (AC100V Plug A). The electric power in Israel is 220V; please use either a electric power converter or AC 14V adapter. You can get the AC adapter inexpensively at ebay. Now please wait until the product has been delivered. お 買い上げ ありがとう ござい ます 英語 日. Thank you for your purchase. 相談する

お 買い上げ ありがとう ござい ます 英特尔

追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 Thank you for shopping. 当店にてお買い上げいただき、まことにありがとうございます。 Thank you for shopping. Thank you for shopping at our shop. 当店にてお買い上げいただき、まことにありがとうございます。のページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 こんにちは ゲスト さん ログイン Weblio会員 (無料) になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! 閲覧履歴 「当店にてお買い上げいただき、まことにありがとうございます。」のお隣キーワード ©2021 GRAS Group, Inc. RSS

お 買い上げ ありがとう ござい ます 英語 日

「ブラジルから2回目のお買い上げありがとうございます。」 の自然な英訳をお願いします。 Google翻訳で翻訳すると以下のようになります。 「Thank you for the purchase of a second from Brazil! 」 不自然な英語になっていませんでしょうか? お買い上げ頂いたお客様にお礼の手紙を入れているのですが、2回目以降のお客様には少しパーソナルな文章に変えたいと思っております。 他にもこういうシチュエーションで使える英文があれば教えて頂ければ幸いです。 以上です。 よろしくお願いいたします。 カテゴリ 学問・教育 語学 英語 共感・応援の気持ちを伝えよう! 回答数 4 閲覧数 1681 ありがとう数 4

「購入ありがとうございました」というのを英語で伝えたい場合 thanks for purchase で伝わるでしょうか? 英語としておかしい所があれば教えて下さい 英語 ・ 48, 215 閲覧 ・ xmlns="> 25 5人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました 「お買い上げいただき/ご購入いただきありがとうございます」 1. Thank you (so much) for purchasing. 2. Thank you for your purchase. 「ご注文ありがとうございます。」は英語で何て言うの? - Tabby English. so much を付けると感謝の程度が増します。 「お買い上げいただき誠にありがとうございます」のように。 Thank you for + 動名詞 Thank you for + 所有格+名詞 が基本です。 Thank you for sending me a mail. Thank you for mailing me. Thank you for your mail. Thanks・・Thank you よりくだけた ニュアンスです。 参考にしてください。 10人 がナイス!しています

最初の言い方は、Thank you so much for buying our product. は、うちの商品をお買い上げ頂き誠にありがとうございます。と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、buying our product は、うちの商品をお買い上げ頂きと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Thank you so much for purchasing our item. は、うちの会社の商品をお買い上げ頂き誠にありがとうございます。と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、Thank you so much は、誠にありがとうございますと言う意味として使われています。for purchasing は、お買い上げ頂きと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^

何十年も継ぎ足している『秘伝のタレ』は腐らないのですか? - Quora

継ぎ足しの秘伝のタレって衛生面的にどうなんでしょう? - 通常知ってる限りの... - Yahoo!知恵袋

1 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:01:13. 54 ID:3YGwPehl0 継ぎ足し継ぎ足し… 2 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:02:10. 78 ID:RurWSFN6d 新しいタレやし 3 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:02:47. 37 ID:jlQNBjiE0 秘伝南伝 4 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:03:36. 10 ID:pviUVfiVr 腐る前にかき混ぜて回避しとるから 5 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:04:55. 47 ID:9z9wjgUg0 >>4 ワイのことも混ぜてくれ 6 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:07:13. 49 ID:ZCHR3MKb0 毎日煮立たせとんねん 7 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:07:16. 77 ID:Lou9Su7l0 塩とか入ってる 煮沸もしてる ここまでしてもらって何が不満なんや… さすがに店主に面倒見てもらっておいて甘えやろ 8 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:07:26. 53 ID:hIYeIpHm0 あれメディアのエゴや 〇〇年営業ってのに、秘伝のタレってことにしたい 普通に考えたらただの醤油とみりんと酒や、継ぎ足しの訳あるわけないわ 9 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:11:21. 継ぎ足しの秘伝のタレって衛生面的にどうなんでしょう? - 通常知ってる限りの... - Yahoo!知恵袋. 56 ID:MIeuMNjk0 >>8 容器変えてなかったり使い切ってなかったら継ぎ足しには変わりないだろ 10 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:15:28. 89 ID:hIYeIpHm0 >>9 マジで言ってる?ただの合わ調味料やで? 普通に考えて捨ててる 創業〇〇年ってのに、かけてメディアが継ぎ足した秘伝のタレって謳い文句使いたがってる 実際ワイが学生時代に働いてた中目黒の鰻屋に4回ぐらいテレビで紹介されてたけど70年つぎたした~ みたいに紹介されてた、もちろん普通に衛生管理上捨ててる 11 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:17:29. 85 ID:MIeuMNjk0 >>10 だからそれは容器変えたり捨ててる店だから継ぎ足しじゃねーだろ 話理解しろガイジ 12 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:17:40.

なんで秘伝のタレって腐らないの?

うなぎ屋さんの「継ぎ足しタレ」が使い続けられる理由とは|この差って何ですか?|TBSテレビ

老舗の「たれ」が腐らないのはなぜ?「焼けた具材をたれにひたす際に起きる低温殺菌」 - ライブドアニュース

82 ID:hIYeIpHm0 >>17 もちろん営業中は火なんども通す 酸化していくからね 営業終われば捨てて、次の日の仕込みになる 25 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:22:50. 13 ID:9nJa+uS6M >>24 高温の方が参加はしやすいと思うけどどういう根拠なんや? 26 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:23:13. 60 ID:MIeuMNjk0 酸化ガイジ爆誕 27 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:23:38. 18 ID:hIYeIpHm0 >>25 沸騰させるんだよ? 常温で放置していくのと火入れするのは別やで? 28 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:24:46. 48 ID:9nJa+uS6M >>27 そもそも水分量多い方が酸化しやすいってのはどういう理屈なんや? 塩分濃度が下がって問題になるのは雑菌が繁殖しやすくなるってことの方やと思うけど 29 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:25:58. 99 ID:hIYeIpHm0 >>28 ああすまんすまん、酸化は油やな 鰻屋やから脂まみれや 30 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:27:56. 55 ID:9nJa+uS6M >>29 そういうことか まあ各店の実情までは知らんけどほんとに継ぎ足しやっとるとこもあるんやないかね 31 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:28:36. 47 ID:mslDpY+k0 レードルとか濡れてるの使わんければ大丈夫やろ 32 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:28:43. 老舗の「たれ」が腐らないのはなぜ?「焼けた具材をたれにひたす際に起きる低温殺菌」 - ライブドアニュース. 84 ID:9nJa+uS6M そういうことかって言ったけどあぶらでも水分と酸化に関係あるんか…? 33 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:30:54. 13 ID:hIYeIpHm0 食中毒怖くないって店は継ぎ足ししてるんじゃね 普通の調理場で考えたらありえないけど 34 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:33:41. 38 ID:7kVfki/k0 タレで喧嘩する板 35 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:35:58. 59 ID:ubtRwinH0 最新のタレが加わる事により腐り度が緩和されるから行けるんやぞ 36 風吹けば名無し 2020/07/13(月) 05:36:08.

継ぎ足しの秘伝のタレって衛生面的にどうなんでしょう? 5人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました 通常知ってる限りのタレは鰻や 焼き鳥等の醤油、味醂、砂糖 系です 通常に置いていても腐らない物に 水分が混じるのですが 店が終わる時点で冷蔵庫なりに 仕舞う、物により加熱するなど てか、保健所が営業認可してるから 継ぎ足しダメなら 継ぎ足しの秘伝の味とか広告出せん 1人 がナイス!しています その他の回答(1件) 衛生面で問題が起きないように定期的に加熱殺菌処理 をしてるのでしょう。