腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Tue, 20 Aug 2024 05:18:23 +0000

(アメリカ)アメリカでは、映画公開時の興行収入目標をおよそ30億円くらいとしていたけれど、もう達成しているみたいだね。 宣伝もうまくいっているんじゃないかな。 宣伝では、3Dを売りにしているけれど、これは良くないと思うよ。映画は、ただの3D映画ではないからね。 トム・クルーズのイメージが強すぎて、映画そのものの良さを世界に売り込むのは難しいと思うよ。 映画の「ゴジラ」の宣伝はうまかったね。ゴジラは、日本のキャラクターなんだけど、アメリカオリジナルの映画の様に思えたよ。 すごい傑作だから、絶対に見に行かなきゃという気持ちになったのを覚えているよ。 SF映画は、宣伝するのが難しくて、興行収入を上げるのが大変だけど不可能ではないよ。 実際、「アバター」が世界興行収入第一位を達成しているんだから。 この映画の宣伝は、よくやっていると思うよ。何が大変って、競争が厳しいことだ。他の映画も同じように、うまく宣伝してくるからね。 私の娘が、この映画のオープニングイベントに行ったよ。前から申込みをしたから、イベントに行けたんだ。 イベントでは、メディアもたくさん来てみたいだね。 とてもいい映画なのに、宣伝が下手だと思うよ。同じ映画の予告編ばかり流すんだ。 他に宣伝の方法はあるんじゃないかな。 映画の予告編を見たけれど、出来は良くないね。映画の良さを伝えていないよ。

海外「日本の良さを台無しにするだけ!」日本の原作をハリウッド映画化する流れに疑問を抱く外国人・・・ | 【海外の反応】まとめし

2019/3/19 日常/文化, 海外の反応, 漫画/アニメ, 音楽/映画/エンタメ 1 : 海外の反応を翻訳しました : ID: みんなは日本のホラーや漫画がハリウッドやNetflixによってリメイクされることについてどう思う? 2 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 最悪🤮 3 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 上手くいくなら自分は反対しないけどなぁ 4 : 海外の反応を翻訳しました : ID: ハリウッド版ドラゴンボール もうこの一言でわかるだろ 原作者の鳥山明氏にして 「脚本があまりにも世界観や特徴をとらえておらず、ありきたりで面白いとは思えない内容だった。注意や変更案を提示しても、製作側は妙な自信があるようであまり聞き入れてもらえず、出来上がったのも案の定な出来のドラゴンボールとは言えないような映画だった」 (The RIVER) 5 : 海外の反応を翻訳しました : ID: ドラゴンボールでやらかしてくれたからなぁ・・・ 6 : 海外の反応を翻訳しました : ID: じゃあ今までいいリメイクが1つでもあったかい? [B! ……] すらるど - 海外の反応 : 「日本のラノベが原作のハリウッド映画『オール・ユー・ニード・イズ・キル』は原作とこんなに違いがあるらしい」:海外の反応. 7 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 自分が見た映画の中では良いと思えるものはほどんど無かった オール・ユー・ニード・イズ・キルはいい例だね 『 オール・ユー・ニード・イズ・キル 』(原題: Edge of Tomorrow 、別題: Live Die Repeat )は、ダグ・リーマン監督によるアメリカ合衆国のタイムループを題材にしたSF映画である。桜坂洋による日本のライトノベル『All You Need Is Kill』を原作に、 ダンテ・W・ハーパー らが脚本を執筆した。出演はトム・クルーズ、エミリー・ブラントらである。(Wiki) 8 : 海外の反応を翻訳しました : ID: もうハリウッドには独自性なんてないんだろうな ビジネス目的でコピーやリメイクをするのは理解できるがオリジナルを台無しにしてしまう・・・ 9 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 今のアメリカはコピーばっかり リングとかゴジラとか 10 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 崖の上のポニョのリメイクは面白くなりそう 11 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 日本のアニメや映画をハリウッドから遠ざけて! 彼らがやるから面白くなるんだよ 12 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 映画の冒頭で「これはリメイク映画です」と教えるべき 13 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 私は興味がないからなんとも言えない 14 : 海外の反応を翻訳しました : ID: あいつらは全てを台無しにしているよ 15 : 海外の反応を翻訳しました : ID: 貞子?ミライ?やめとけ!

『オール・ユー・ニード・イズ・キル』監督、タイトルが嫌いすぎてブチ切れ→謝罪するハメに - フロントロウ -海外セレブ&海外カルチャー情報を発信

2014/07/26 日本の作家、桜坂洋のライトノベルを映画化した作品が、6月6日に世界各地で封切されました。 日本では7月4日に公開予定ですが、興行収入が早くも約82億円を超え、話題になっています。 全世界の歴代興行収入第一位は、「アバター」で、およそ2780億円。この勢いでいけば、この額に達するかもしれません。 主人公は、日本でも大人気のトム・クルーズ。映画が、 日本の作家のライトノベルを基にしているだけあって日本でも大ヒットすると予想されています。 また、6月6日にこの映画を封切した国の中でもアジアでの興行収入が多く、中国ではおよそ25億円、韓国では約17億円の興行収入を上げています。 アメリカでは、興行収入がおよそ30億円、フランスでは3億円だったことを考えると、中国や韓国での興行収入がいかに高かったのが分かります。 日本で公開された時の興行収入がいくらになるか気になるところですが、日本公開を前に、この映画の海外の反応を見てみましょう!

[B! ……] すらるど - 海外の反応 : 「日本のラノベが原作のハリウッド映画『オール・ユー・ニード・イズ・キル』は原作とこんなに違いがあるらしい」:海外の反応

「素晴らしいストーリーになっています」と監督 ※購入先へのリンクにはアフィリエイトタグが含まれており、そちらの購入先での販売や会員の成約などからの収益化を行う場合はあります。詳しくはプライバシーポリシーを確認してください。 Posted 2017年5月9日9:21 桜坂洋のライトノベルを原作にした映画「オール・ユー・ニード・イズ・キル」の続編のタイトルが「Live Die Repeat and Repeat」になり、主演の2人が続投することがわかった。 Collider のインタビューに答えたダグ・リーマン監督は、続編の計画が進行中であることを強調している。 「素晴らしいストーリーになっています! 想像以上です! 私は当然、1作目をとても気に入っていますが、前作を遥かに上回る出来です。題名は『Live Die Repeat and Repeat』(生きる、死ぬ、繰り返し、繰り返す)になります。トム(・クルーズ)も楽しみにしていますし、エミリー・ブラントも興奮しています。問題は『いつやるか』ということです。『やるかどうか』ではなく『いつやるか』なのです」 「オール・ユー・ニード・イズ・キル」は桜坂洋のSF小説を題材にした2014年の映画だ。国内では原作と同じタイトルで公開されたが、海外では「Kill」という単語にネガティブな反応があったため、「Edge of Tomorrow」という抽象的なタイトルで公開された。 しかし、海外での興行成績は振るわず、DVD発売時には映画のキャッチコピー「Live. Die. Repeat」の方が前面に押し出されることになった。続編のタイトルは、このキャッチコピーに「Repeat」を一つ付け足したものとなる。 リーマン監督は「オール・ユー・ニード・イズ・キル」続編について、「続編を作るという行為を根本的に変える」と過去に発言している。続編の脚本はジョー・シュラプネルとアナ・ウォーターハウスのコンビが手掛ける。 IGNは1作目に 10点中7. 5点 をつけ、「パーツは良いものの、全体としては若干まとまりがない驚愕のタイムトラベル」と書いている。劇場では期待を下回る興行成績を記録した前作だが、DVD発売後は海外でカルト的人気を博している。 ※本記事はIGNの英語記事にもとづいて作成されています。 ※購入先へのリンクにはアフィリエイトタグが含まれており、そちらの購入先での販売や会員の成約などからの収益化を行う場合はあります。詳しくはプライバシーポリシーを確認してください。

絶対見るべきだよ!

映画『オール・ユー・ニード・イズ・キル』が6月6日に3940館で全米公開、また世界各国での公開をスタートした。主人公・ケイジを世界的に人気の高いトム・クルーズが演じ、また原作である日本の作家・桜坂洋さんの凝ったストーリーもあり、高い人気を集めている。 公開初週の全世界興収は1億1110万ドルと100億円を軽々と突破した。これはその週の週末世界興収の第1位となる。ロシアで860万ドル、中国で2500万ドル、韓国で1660万ドル、メキシコで310万ドル、フランスで320万ドルと大きな記録を築いている。グローバルな話題作となっている。 こうしたヒットは作品の高い評価も影響していそうだ。『オール・ユー・ニード・イズ・キル』は米国の評論家サイトRotten Tomatoesで、批評家による評価で90%を獲得している。また映画情報サイトの大手IMDbでも8. 2/10と高評価となっている。 映画公開前より話題を呼んでいた脚本、そして主演トム・クルーズ、エミリー・ブラントの演技、『ボーン・アイデンティティー』『Mr.

それぞれの役柄について…… 孤高なまでに芸を極める八雲、父である天才噺家・助六の仇と思い八雲を憎み続ける小夏、自分の落語とは何かを探しあぐねる与太郎。ある失敗により与太郎を破門した八雲は、破門取り消しの代わりにある3つの約束を言い渡す。そして与太郎と小夏に、かつて助六と交わした約束の噺を語りだした。(1話より) MC:小林さんは子どもの頃の小夏そのまんまみたいな人ですよね。 小林:小夏は本当にいい子で。落語も愛しているし、元々は素直な子なんです。 石田:かわいい子なんですが、八雲に対する憎しみで大きくなってしまった。八雲は小夏を単純に好きで預かっていたわけではなく、自分の落語にだけ向き合っていられたらいいという、孤独な人なんですね。しかも常に葛藤していて。 MC:お年寄りの役を演じるのは初めてなのでは? 石田:よくあるアニメっぽいおじいちゃんが許される役ではないので、反応が気になります。 山寺:石田さんは前座時代の未熟さと、名人になってからの上手さを演じ分けているのがすごい! 【DVD】NHKドラマ10 昭和元禄落語心中 | アニメイト. 石田:演出の力もあると思います。従来の落語家の描写は正面からしかなかったと思うのですが、横から後ろから、客席などさまざまなカット割りをしていたり、BGMも絶妙で不安感を煽ったり臨場感あふれる効果が使われています。 MC:落語のシーンはずっと見ていたいですね。 山寺:プレッシャーもありますがやりがいのある台詞が多いです。助六は威勢のいい噺家なので、言葉数の多い古今亭志ん朝師匠の音源をたくさん聞いて役に臨みました。 噺家たちを翻弄!? 「みよ吉」という女性について 落語界も活気を取り戻した終戦直後。初太郎(二ツ目時代の助六)と、菊比古(同じく八雲)の前に現れたなぞの美女・みよ吉。若き噺家を惑わす存在となっていく。(3話より) MC:本日放映した1話、2話には出てきませんが、この中では唯一落語が嫌いな人物です。 林原:そうですね。「落語なんか嫌いよ」(笑)。それなのに落語に励んでいる男性ふたりの間をフラフラと。何か企んでいそうな、私にはない"女"の表情を引っ張りだすのに苦労しました。 小林:だまされたいです。 石田:アフレコ中、逆らえませんでしたよね。 林原:私の両隣に石田さん、山寺さんにいてもらって。幸せなアフレコでしたよ(笑)。 MC:林原さんは主題歌(椎名林檎さんプロデュース:「薄ら氷心中」)も担当されていますよね。みよ吉の心情を表した楽曲とのことですが?

昭和 元禄 落語 心中 同人

満期で出所の模範囚。だれが呼んだか名は与太郎(よたろう)。娑婆に放たれ向かった先は、人生うずまく町の寄席。昭和最後の大名人・八雲(やくも)がムショで演った「死神」が忘れられず、生きる道は噺家と心に決めておりました。弟子など取らぬ八雲師匠。惚れて泣きつく与太郎やいかに……!?昭和元禄落語心中・与太郎放浪篇、いざ幕開け!! 価格 660円 [参考価格] 紙書籍 671円 読める期間 無期限 クレジットカード決済なら 6pt獲得 Windows Mac スマートフォン タブレット ブラウザで読める 配信開始日 2012/12/21 09:50 紙書籍販売日 2011/07/31 ページ数 159ページ 掲載誌・レーベル ITAN 出版社 講談社 ジャンル レディースコミック 社会派 ファイル容量 57. 50MB ファイル形式 EPUB形式 ※購入済み商品はバスケットに追加されません。 ※バスケットに入る商品の数には上限があります。 1~10件目 / 10件 最初へ 前へ 1 ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 次へ 最後へ

【Dvd】Nhkドラマ10 昭和元禄落語心中 | アニメイト

!三世代の落語が連なる構成も美しかった。 こうした落語に纏わる人生劇場を心中と表現したタイトルがなるほど奥深いと改めて思ったのでした。落ち葉と落葉樹で死期を表し、光を射し込むことで後継を意味する演出も見事で今回も唸りました。そして死神を演る石田彰さんの見事さに惹き込まれました。次回助六との再会にどうなる。 最終回まで見逃せません @ 32kaxxxxx 菊比古の死神が本当に怖くて聞き入ってしまったよ。子別れに死神と上手くストーリーと繋がるようになってて凄いよね。深みが増すと言うか。石田さん本当に色っぽい。もう直ぐ最終回の言うのが辛い(;_;) 昭和元禄落語心中10話視聴完了 全ては巡り巡ってる やっぱり七代目は助六のこと心配だったんだよね… それにしても菊比古の死神が本当に凄すぎる!石田さんハンパないです! 小夏ちゃんも登場して物語も終わりに向かってきてる #落語心中 石田彰の「死神」 – エンタメステーション | entertainment station ありゃあ、伝説になる演技だと思う。てけれっつのぱッ。 「昭和元禄落語心中」の石田彰がエロいと話題にのまとめ メディアへの露出を好まないことで有名な、声優の石田彰さん。しかし2016年2月発売の声優雑誌で、W表紙&撮りおろしグラビアに登場というニュースが舞い込み、アニメ… 時は1997年。まだ「男の娘」という単語も存在しなかった時代に、アーケードの脱衣麻雀ゲームで「服を脱がせたら男だった! !」という初めてのトラウマを多くの男子に植… 2016年03月22日

漫画『昭和元禄落語心中』の最終巻までの見所を本気でネタバレ考察! | ホンシェルジュ

今夜スタートした「昭和元禄落語心中」、見ていただけましたか? 第1回の放送を記念して、主演の岡田将生さんに凸撃インタビューしてきました! 岡田将生さんは昭和の落語の名人・八代目有楽亭八雲を演じています。 原作のこと、撮影現場のこと、そして落語のこと、あれこれ聞いちゃいました! 渋谷はな子: ドラマ部新人ADの渋谷はな子です。きょうはインタビュー、よろしくお願いします。 まず最初に、原作を読まれた感想をお願いします! 岡田将生さん: 本当に読み応えがあって、次のページがどんな展開になっているのか、怖くて開けないくらいに引き込まれてしまいました。そして、八雲の役を演じるのは大変だなあ・・・と思いました(笑)。 渋谷はな子: 主人公の八代目有楽亭八雲って、どんな人だと思いますか? 岡田将生さん: すごくクールな人なんですけど、すごく愛がある。なんだかんだと、与太郎や小夏に言葉ではきついことを言っているんですけれど、心の深いところではすごく愛を感じています。 一方で落語と心中しようという気持ちがあったり・・・すごく複雑で、業が深い人間だなあ、と演じていて思いますね。すごくやりがいがあって、楽しいです。 渋谷はな子: 八雲の若い頃から晩年までを演じてみて、いかがでしたか? 岡田将生さん: 若い頃と50代とで、体の動きのスピードと、会話するときの話のスピードを気を付けてはいます。でも特殊メイクも素晴らしいので、自然に動きも50代になってることもあります。 それから第1話では、与太郎がすごく若い設定で、元気で動きの激しい与太郎を見ていると、やっぱり自然に、親のような気持ちになるというか、親心というか(笑)、そういう感じが湧いてくることもありました。 あとは、落語を演じるときに、やっぱり若いときの落語と、歳をとってからの落語とで、差をつけないといけないので、そこは事前の稽古のときからタナダ監督ともすごくお話させてもらって、こういう風にしよう、ああいう風にしようって、座り方一つでも時間をかけて考えられたので、それは生かされているのかな、とも思います。 渋谷はな子: 第1回、50代の八雲もクールでカッコよかったです! 岡田将生さん: 第1回の八雲は、とにかく笑うシーンが無いんです(笑)。 それがあった分、第2回以降の撮影になって、若い八雲、菊比古を演じていて、そこの部分はすごく楽しいです(笑)。初太郎(後の助六)と落語をしているときとか、すごく青春を感じるというか(笑)。こういうのっていいなあ、と思いながらやらせてもらっています。 渋谷はな子: 八雲を演じる上で、気をつけていることはありますか?

雲田 商業誌でデビューしたのが2008年なので、その前の3〜4年ですかね。アシスタントをしながら「投稿しなきゃなあ」と思いつつ、でも同人誌が楽しくて、そっちが忙しくてなかなか……(笑)。最初の頃はパースも何もわからないし、得意だと思っていた絵がプロの世界ではまったく通用しなかったので、かなりペシャンコになりました。でも、現場に行けば勉強になるし、描けるようになることが楽しかったので「絶対に何かつかめるはずだ」とも思っていて。それでやっと、ストーリーものの描き方をなんとなくつかんでいって、それらすべてを同人活動に注いでいました。投稿作を描けよっていう(笑)。 ――(笑)。そこから、最初の短編集『窓辺の君』にまとめられるような初期短編につながっていくんでしょうか? 雲田 東京漫画社の編集さんが同人誌を読んでくださって、運良くお声がけいただきました。デビューはBLのアンソロジーで、毎回テーマが設けられていたんです。「職業カタログ」「リーマンカタログ」みたいな感じで縛りがあったので、最初はとてもありがたかったです。 ――とはいえ、いきなり24ページを描くのは大変な気もするんですが……。 雲田 その頃は、ネタが膨れすぎて削るほうが大変でした。同人誌で鍛えすぎましたね(笑)。最初の短編(『窓辺の君』)を読んでいただければわかるんですけど、ギュウギュウなんですよ。今考えると、70ページくらいのボリュームがあるお話をギュッと圧縮して。雑誌に掲載されるとダメな点がよく見えるので、気づいたところをノートに書いて、研究していました。 リアルな話よりも、ロマンを感じる世界を描きたい ――ひとつ共通していると思ったのは、雲田先生の作品は、舞台設定が少し前というか、現代そのままという感じではないですよね。 雲田 現代が舞台なんですけど、少しロマンを取り入れて描く、というのは意識してやっているところですね。リアルな現実が反映されているものよりも、少しファンタジーなくらいが私にはちょうどいいんです。 ――なぜなんでしょう? 雲田 そのほうが性に合っているといいますか、現実的な話よりも、自分が「いいな」と思う世界を描きたい。そういう気持ちが強いんだと思います。現実にありそうな話は、読む分には楽しいんですけど、いざ自分が描くとなると楽しくなくなってしまうんです。マンガ作業は大変なので、せめて楽しく描きたいといいますか。それと、作品の世界観から全部作りたいという気持ちがあって、だからちょっとロマンチックすぎるくらいのものが好きなんでしょうね。 ――絵柄的に影響を受けた作家さんはいるんでしょうか?