Ver. 3. 0で新しい『白猫』の世界がスタート 2020年8月19日に『白猫プロジェクト』は大型アップデータ"Ver. 0"の詳細を発表。とくにキャラクターのレベルやステータス周りが大きく変化するので、まずはこの内容を把握してほしい。 ・最大レベルが150になる ・「アゲアゲ4人協力」と「虹のルーンの欠片」でレベルアップ ・各職業の通常アクション変化、通常攻撃のダメージが超アップ >各職業のチャージまわりの計算式が変化 ・新要素「飛行島パワー」を育てよう ・防御、会心のパラメータがアップデート ・状態異常の効果と役割がより明確になる >「毒・燃焼」がアップデート ・ルーン所持上限が99, 999に上昇 ・超高難度「グランドプロジェクト」開幕 >シーズン1「打倒!華焔竜」スタート ・武器の回復量調整によるステータス変更、変更補填(※) >真・ローゼン・アルムバント >真・獅子牙グランドスラム >真・ディルクルム >真・ビューティフルサベッジ >真・アンダー・ザ・ローズ >真・冥王の神槌 (※補償として 対象武器の所持1本ごとにコラボ武器以外の武器を自由に選択して入手可能に) 【Ver. 0への注目ポイント早見表】 Ver. 0のロードマップと概要 ◆Ver. 0更新のロードマップ ◆Ver. 0の概要 運営からのメッセージ ◆運営からのメッセージ 最大レベルがLv. 150 になる ◆クラスチェンジ後キャラの最大レベルが150に ◆通常攻撃の火力がLv. 110、Lv130 で大幅アップ ▲各キャラの最大レベルが150に上昇。それに応じてステータスが大幅にアップされる。 とくに HPの上昇量には注目で今後のHP回復の感覚が大きく変化 する。また、通常攻撃のダメージが大きくなり、スキル並のダメージも期待できるようになった。 ◆Lv150で各職業に攻撃方法が追加される (第一弾:アーチャー「バーストショット」) ▲まずはアーチャーキャラをLv. 【白猫】アップデート最新情報 - ゲームウィズ(GameWith). 150にすると「バーストショット」という強力な攻撃が追加される。今後早い段階で各職業のLv. 150特殊攻撃が追加されていく予定だ。 ◆新協力「アゲアゲ4人協力」でレベルアップしよう ▲Lv100以降のレベルアップ専用クエスト「アゲアゲ4人協力」が追加される。それぞれの 協力バトルの難易度でレベル帯が決まっている のがポイントで、Lv100-110は星1、Lv110-120は星2、Lv120-130は星3、Lv130-140は星4、Lv140-150は星5協力バトルを遊んでレベルを上げていく。 なお、各協力バトルは選択後、詳細なクエストがランダムで出現するので、出撃するまでどんな敵が出現するか分からないようになっている。 ◆虹のルーンの欠片を消費してレベルアップしよう ▲虹のルーンの欠片の消費でもレベルアップが可能。この 虹のルーンの欠片は今後アゲアゲ4人協力やイベントクエストで入手 可能になる。 ◆新要素「飛行島パワー」を育てよう ▲さまざまなキャラクターをLv.
白猫のアップデートの最新情報記事です。新たに追加された機能や、今後予定されているアップデートについてもまとめています。 アップデート最新情報 協力ルームにてポップアップが出るように 昨日リリースされたアプリバージョン3. 24. 0にアップデートすると、こんな機能が解放されます! ご意見を多くいただいておりました「協力バトル」に関する機能です! 出発できるようになったら、準備完了をポチッと押してほしいにゃฅ(●´ω`●)ฅ 今後も改善に努めてまいります! #白猫プロジェクト — 【公式】白猫プロジェクト (@wcat_project) July 27, 2021 協力ルームで更新完了ボタンを一定時間押さない場合、ポップアップが出る機能が追加。さらにそのまま操作を行わない場合、自動退出となる。 実装予定のアップデート 実装時期 未定 実装内容 ・みんなで楽しく遊べるコンテンツ ・エモーション変更 ・協力バトルクリア演出リニューアル ・イベント一覧画面リニューアル ・「イベント建物」を強化できる特殊なルーン 4人協力のコンテンツが増える!? 今後新たに、 4人協力を中心に 「みんなで楽しく挑戦できるコンテンツ」が登場するとのこと。詳細は明らかではないが、6周年記念で実装された「ガラポンジャンボ」も、この施策に近いとのこと。 ガラポンジャンボの内容はこちら 開催期間が過ぎた施設も育成可能に これまでイベント施設は専用ルーンを必要とし、イベント期間が過ぎると強化ができなくなっていた。今後は共通の育成ルーンである「ワイルドルーン」のようなものが登場し、期間がすぎても強化できるようになるようだ。 実装済みのアップデート 直近で実施されたアップデート ゴールド/ソウルが自動変換されるように クエスト後にゴールド/ソウルが最大所持数を超える場合、ルーンに自動変換される機能が追加。周回中にゴールドやソウルを無駄にしてしまうことが無くなるのは嬉しい。 スキルチェンジ時にゴールドを変換可能に! 今日リリース予定のアプリバージョン3. 19. 0で実施されるアップデートを一部ご紹介にゃ٩(๑❛ᴗ❛๑)۶ ①スキルチェンジ時に不足したゴールドをその場で補充可能に! ②交換所のボックス交換がスムーズに! 【白猫】大型アップデートVer3.0/エンドコンテンツ情報まとめ - 白猫プロジェクト公式攻略データベース. など! 詳しくはゲーム内のお知らせをチェック! #白猫 — 【公式】白猫プロジェクト (@wcat_project) May 13, 2021 バージョン3.
『白猫プロジェクト』のVer3. 0大型アップデート&定常の超高難度コンテンツ"グランドプロジェクト"情報まとめページです。 ※現在掲示板が荒らし、攻撃を受けており、各ページの掲示板にログイン規制をかけております(2021年6月13日) Ver3. 0大型アップデート&"グランドプロジェクト"関連&人気ページ † Ver3. 0大型アップデート † 大型アップデートVer. 3.
0 キャンペーン 大型アプデ3. 0のタグ グランドプロジェクトシーズン1 12/7 16:04 レベル150のおすすめキャラ 10/30 17:45 k7979 グランドプロジェクト / アタッカー限定チャレンジ おすすめキャラ 10/23 19:49 補償の交換おすすめ武器!回復系の下方修正対応編 9/11 10:34 k7979 「大型アプデ3. 0」の記事一覧 大型アプデ3. 0」の記事一覧
0または他の形として皆さまの前にお届けできるように精一杯進めてまいりますので、これからもたくさんのご意見をお待ちしております。 皆さまと一緒に「もっと面白い、楽しい白猫プロジェクト」を作っていきたいと思っていますので、これからも変わらぬご支援、ご要望をいただければ幸いでございます。 長らくお待たせしておりますが、Ver3. 0配信間近です! 新しいVerを迎えた白猫プロジェクトをぜひお楽しみいただければと思います! !
開催中のキャンペーン・イベント 2017/01 イベント キャンペーン RAGホーダイ 無料開放デー アップデート キャンペーン・イベント一覧
中国については、ウェード式翻字の人名が掲載されているものを主に紹介します。中国語、ハングルを含むアジア言語のローマ字表記については「 アジア言語の翻字(ローマ字化)について 」の項をご覧ください。(【 】内は当館請求記号、ウェブサイトの最終アクセス日は2020年5月12日です。) 目次 1. 中国・コリア 2. 中国 3. コリア 3-1. 韓国 3-2. 北朝鮮 1. 中国・コリア 2. 名前を中国語で表記 - 名前をアルファベットで入力して中国語で表示させましょう。. 中国 ウェード式をピンインに変換できれば、ピンインを参考に以下の資料から調べることができます。ウェード式からピンインへの変換については、「 アジア言語の翻字(ローマ字化)について 」を参照してください。 3. コリア 3-1. 大韓民国 2000年7月に韓国の「국어의 로마자 표기법(国語のローマ字表記)」が大幅に改正されましたが、人名については、これまでの慣習にしたがっています。人名のローマ字表記を収録している資料及びウェブ情報源には、以下のようなものがあります。 3-2. 朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)
中国は漢字の国ですから、当然名前も漢字で表されます。とはいえ、国際的に報道される場合など、英文媒体にはアルファベットで表記されます。例えば中国の国家主席である習近平さんは、shi jin ping(又はShi Jin Ping)、と表記されます。日本人は、習近平(しゅう・きん・ぺい)と読みますので、アルファベット表記だとなかなか読めないですよね。 これは日本人が漢字を使う国でありながら、中国の漢字の発音とは違う発音の言葉を話していることに起因しています。そこで今回は、英語で書かれた中国人名の読み方を理解するコツをご紹介します。 中国語テク!英語で書かれた中国人名の読み方6つのコツ! 1.
のべ 55, 028 人 がこの記事を参考にしています! ビジネス面でも世界の中心となりつつある中国。日本の企業でも中国へ進出している企業が増え、中国の企業とのやりとりが増えたり、中国人を社員として採用している企業も増えてきています。 会議で中国人の名前を英語表記したいけど、どうすればいいかわからない 好きな中国人スターの英語の記事を調べたいが、英語表記がわからない という場合があるかもしれませんね。 この記事では、中国語を英語表記にする際のルール、また中国語の英語表記を知るのに使える便利なサイトをご紹介していきます。 お願いがあります! 実は今回、弊社の中国語習得セミナーの無料モニターを募集しようと思います。 私たちのセミナーに参加して、感想を教えて頂けませんか?(モニター参加費は無料です!) このセミナーは1年以内に中国語をマスターしたい方に向けた、入門セミナーです。 入門とはいえ、見るだけで中国語習得における最重要ポイント、正しい学び方、ちょっとした裏ワザまで一挙に理解できるように話しています。 スマホからでも、パソコンからでも、希望の日時で自宅からオンライン参加できます。 この記事を見ている方が対象ですので、ぜひ参加していただけないでしょうか?詳しくは こちらのページ に書いてありますので、ぜひ判断してみてください。 1. 中国語を英語表記に変換する場合のルール 中国語を英語表記に変換するときには、いくつかのルールがあります。表記方法と読み方のルールをしっかりと理解しましょう。 1-1. 人名や地名はピンインを利用する ピンインとは中国政府の交付した中国語の発音を表すアルファベットのことです。日本語ではカタカナやひらがなで読み仮名を表すように、同じように中国語では漢字の他に人名や地名はこのピンインを使って表記します。 地名 ピンイン 英語表記 北京 Běijīng Beijing 上海 Shànghǎi Shanghai 天津 Tiānjīn Tianjin 香港※ Xiānggǎng Hong Kong ※「香港(ホンコン)」の英語表記は、中国語の標準語のピンインではなく、広東語の発音で表記されます。そのため、中国語標準語のピンインは「Xiānggǎng」ですが、香港の英語表記は「Hong Kong」になっています。 1-2. 中国・コリアの人名のローマ字表記について | 調べ方案内 | 国立国会図書館. 人名の順番は姓が先になる 日本人の人名を英語で表記する場合は、名→姓の順番で表記しますが、中国人の名前を英語表記する場合は、姓→名の順番で表記します。これは国家語言文字工作委員会が、姓が先で名を後と定めたもので中国人の人名に関しては世界中で以下の形が一般化されています。 簡体字 繫体字 习近平 習近平 Xi Jinping シー・ジンピン 李冰冰 李氷氷 Li Bingbing リー・ビンビン 杨幂 楊冪 Yang Mi ヤン・ミー ※しかし地名と同様に、香港人の人名表記は標準語のピンインではないことがあるので注意しましょう。 普通語(標準語)のピンイン 刘德华 劉徳華 Andy Lau アンディ・ラウ Liú déhuá リィゥデァファ 2.
なぜ,Hiro-F. か? 実際,韓国や中国の人も,例えば金泳三大統領でいえば,Kim Young-Sam,Kim Young Sam,Kim YoungSam などと,本人や書く側の好みでさまざまに書かれますが,Kim Youngsam という書き方ほとんど見かけません.特に韓国の場合には姓が1文字,名が2文字という決まりがありますから,3つの部分で構成されているという意識が強いというところにも原因はあると思います [註4] .もともと漢字という要素で構成されているので分けて書く理由があるのです. [註4] 日本では名前の付け方は全くと言っていいほど自由で,漢字,ひらがな,カタカナを自由に交ぜて,1文字から数十文字までいろいろありますから,名は全体でひとつという認識が一般的なのだと思います(この認識に関しては僕も同じですが....). このように考えると,Hiro-Fumi Yanai という書き方も自然に見えてくるでしょう .じゃあ,なぜ Fumi は省略するのか,ということについては「もしも short name で呼ぶ場合には,Hiro でいいですよ」という気持ちを込めているからです. 大概は Hiro-F. Yanai と書きますが,もっと省略して H. -F. Yanai と書くこともあります. ところで,名をハイフンで結ぶというので次に思い付くのはフランスです.例えばサルトルは Jean-Paul Sartre で,省略するときには J. -P. Sartre と書きます(Jean-P. Sarter という書き方は残念ながら見たことがありません).皆がそうではないのでしょうが,サルトルの場合,Paul は父親の名前から取ったそうです.日本にも親の名前から字を取るという考え方がありますね. 僕の書き方には実用性もあります.論文などで引用される場合にはフルネームで書かれることはありませんから,名がイニシャルだけだと,例えば「やない ひろふみ」と「やない ひろあき」は区別できません [註5] .その点,H. Yanai のように書けば,それぞれ H. 中国人の名前の英語表記を調べるサイトってありますか?その名前も... - Yahoo!知恵袋. Yanai と H. -A. Yanai となって区別することができます. [註5] 幸い現在の僕の研究分野には Yanai というひとはあまりいないので,今のところはそのような心配はありませんが....
中国人の名前の英語表記を調べるサイトってありますか? その名前もたいてい日本語の活字になっていて、な その名前もたいてい日本語の活字になっていて、なかなか見つけられませんでした。 いいサイトがありましたら、ご紹介ください。よろしくお願いします。 英語表記ってピンインのことでいいんですよね??こんなのはいかがですか? ?私は重宝してます。 9人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント そう頻繁に利用するわけではないのですが、それだけにとても助かっています。お礼を書くコラムに気づかず長く放っておいてしまいましたが、申し訳ありません。ありがとうございました。 お礼日時: 2006/7/5 10:06
アルファベットはあくまでも漢字の読み 中国語のピンイン(拼音)をご存知無い方には、アルファベットの中国人名は英語の発音を想像してしまうと思いますが、これはあくまでも漢字の読み方を表しているので、中国語なんです。ですから、アルファベットをローマ字的に読んでしまうと、全く違う発音になってしまいます。例えば、中華人民共和国を建国した毛沢東をピンイン(拼音)で書くと、mao ze dongとなります。そのままローマ字的に読むと「マオ・ゼ・ドン」と言いそうですが、zeは「ゼ」ではなくて、日本語では「ズ」に近い発音になります。ですから、発音という事で言えば、やはり中国語の発音を学んでいないと正確な読みは難しいということになります。 3. アルファベット表記の氏名の順番を知る 日本人の名前をアルファベットで表記される場合、概ね名前が先で苗字が後に表記されることが多いと思います。中国の人の氏名がアルファベットで表記される場合は、そのままに苗字が先で名前が後に表記されます。中国・国家語言文字工作委員会が、「姓を先、名を後」にすると規定していることが、海外でも一般化していることが理由の様です。ですからアルファベット表記の中国人名は、最初の単語部分が苗字で、後の二つの単語が名前の部分だと判断できます。(一般的な氏名の3文字の場合) 前述した国家主席の習近平さんのアルファベットで説明すると、shiが習で、jin pingが近平と言うことです。少なくともこうした構成を知っておくことで、苗字と名前を分離して推測することが可能になります。 4.