腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 11 Aug 2024 05:51:53 +0000
2匹の猫を育てている。 子供のように思って猫に接していると考えることもできますが、場合によっては身寄りのない寂しい人のような印象も与えかねないニュアンスがあります。あるいは育てて何かをする目的があるように感じられます。 またブリーダーといった言葉があるように繁殖させるために飼っている、あるいは特定の品種や競技大会を目指すなどのケースではbreedを使うことができます。 I breed dogs. 犬を飼育している。 またfosterにも「養育する」のような意味がありますが、fosterを使うとアニマルシェルターなどから引き取って一時的に育てているといった特殊な事情が感じられます。 I foster cats. 猫を養育している。 2016. 10. 【私は犬を飼っています。】 は 韓国語 で何と言いますか? | HiNative. 13 犬や猫のニュースも数多く取り扱っています。海外の話題が多いですが、日本の話題もいくつかあります。 猫好きで知られる秋田県の佐竹敬久知事の後押しでアニマルシェルターの計画を発表しています。 知事は8匹の猫を飼っており、その中にはウラジミール・プーチン... 金魚・熱帯魚などの飼育 鑑賞用の魚、熱帯魚なども特段の理由がないならばhaveで十分です。これはインコなどの鳥類にも当てはまります。 I have goldfish. 金魚を飼っている。 I have tropical fish. 熱帯魚を飼っている。 ワニやトカゲのような動物でもhaveでペットとして表現できますが、成長させた、飼育したというニュアンスが必要ならばraiseも可能です。 The alligator doesn't bite him because he raised it. そのワニは彼を噛まない。なぜなら、彼が育てたからだ。 豚・牛・馬などの家畜を飼育している 豚・牛など家畜(livestock)に分類される動物はbreedやraiseがよく使われます。ブリードは個体数を増やす、繁殖させるために飼育するイメージです。 raiseは「育てる」でその後に目的が感じられる表現で、食用として売るならばraiseも可能です。 I breed pigs. 豚を(繁殖させるために)飼育している。 I raise pigs. 豚を(何かの目的で)育てている。 I breed wagyu cows. 和牛を(繁殖させるために)飼育している。 I raise wagyu cows.

犬 を 飼っ て いる 英特尔

私の猫は痩せています ➡下線部を他の形容詞にすると、さまざまな「見た目・性質・特徴・状態」を説明することができます。 My sister is skinny. 「私の姉は痩せています」と人の描写にも使えます。 striped 「縞模様」、 fluffy 「ふわふわ」、 hairy 「もじゃもじゃ」、 cuddly 「抱きしめたくなる」 I have a Bengal cat and he looks like a leopard. 私はベンガル猫を飼っていて、彼は豹にそっくりです ➡見た目によく使われる looks 「~に見える」。 looks like なら、「~に似てる」という意味で使います。 We have had it since I was a child. 私が子どもの頃からその犬を飼っています ➡ペットは it で表現することも多いのですが、雄なら Him 、雌なら Her の代名詞を使うことも多いです。複数のペットの場合は them と言います ➡また、 since 2015 「2015年から」など、年号で説明することもよくあります It is 5years old. その犬は5歳です We call it Jack. その犬をジャックと呼んでいます I named him after Captain Jack Sparrow. ジャックスパローの名をとって私が名付けました 相手の家族やペットのことを尋ねてみよう 相手のことを知るためにも、いろいろ尋ねてみましょう。ビジネスではあまりあれこれ聞くと質問によっては注意が必要ですから、相手との距離や関係に応じて使い分けましょう。 Do you have any siblings? きょうだい(兄弟、姉妹)はいますか? ➡ siblings 性別を特定しない「姉弟」ですが、 brother or sister 「男の兄弟または女の姉妹」という言い方もします Do you live with y our f amily? 犬 を 飼っ て いる 英. ご家族と暮らしていますか? Are your parents originally from this town? あなたのご両親はこの街出身ですか? Do you have any pets? ペットは飼っていますか? How old is your dog? あなたの飼い犬は何歳ですか?

犬 を 飼っ て いる 英

回答受付が終了しました 英語アプリをやっていて、彼は犬を飼っています。の正解がHe has dogsでした。 なんでdogsと複数形?になるのですか? また、別の形でHe has a dog. でも正解になりますか? 英語では可算名詞と不可算名詞の使い分けをちゃんとしないと意味が正しく伝わらないことがあります。 可算名詞は単数は「a/an+単数形」、複数は「複数形」で表します。 一方、不可算名詞は冠詞を付けない形でそのまま使います。 一般に、数えられるものは可算名詞として扱って、数えられないものは不可算名詞として扱います。dogを可算名詞として扱うとき 一匹の犬なら「a dog」 複数なら「dogs」 となります。ここで、冠詞を付けず、複数形にもしない「dog」について考えてみましょう。これは不可算名詞として用いている、つまりdogを数えられないものとして考えているときです。英語の発想だと、数えられないdogというのは個体として存在しない「犬の肉」という意味になります。つまり、 He has dog. というのは、「彼は習慣的に犬の肉を食べている。」という意味になってしまうのです。他の動物についても同様です。いくつか例を挙げてみますね。 I like a cat. =私はある猫が好きです。 I like cats. =私は猫が好きです。 I like cat. =私は猫の肉が好きです。=私は猫を食べるのが好きです。 I want to eat a chicken. 犬 を 飼っ て いる 英語の. =鳥を一匹丸ごと食べたい。 I want to eat chickens. =鳥を何匹か食べたい。 I want to eat chicken. =鶏肉を食べたい。 1人 がナイス!しています 個人的に思うのですが、彼が何匹犬を飼ってるのかわからないのでdoggsにするんじゃないかと思いました。 犬の命は短くて、長い間飼ってると何匹か飼うことになると思います。 過去に飼ってた犬なども入ってるのかな、とも思います。 一匹飼ってるというときは he has a dog. なんじゃないかと思います。 よくわかりません。 He has dogs. もHe has a dog. も正解ですが、He has dog. は不可です。 ID非公開 さん 質問者 2020/9/19 0:11 なんでHe has dogsと、dogが複数形になるんでしょうか?

犬 を 飼っ て いる 英語の

簡単に作れる!オーダーフォトクッション オーダーフォトクッション 愛犬の写真を集めてつくる オーダーメイドクッション は、大好きな愛犬が常に近くに感じられるデザインです。 文字も入れられる ので、メッセージを入れてプレゼントするのにも最適です。 オーダーフォトクッションを贈った人の体験談 お誕生日プレゼントに購入させて頂きました。犬と猫が大好きな彼氏はとても喜んでくれると思います!私もサプライズでオリジナリティのあるプレゼントができて、とっても満足です! 家族に贈りたい、犬のイラスト入りハンコ シェパードのイラスト入りシャチハタ シェパードのイラスト入りのシャチハタ は、大き目サイズなのでイラストがわかりやすく映ります。回覧板や荷物の受け取りなど、ちょっとしたときに使えて便利です。注目を浴びること間違いなしのハンコは、愛犬家の方に喜ばれること間違いなしです。 ペット用の絵本仕立てのアルバム 写真入り名入れ絵本お仕立券 愛犬の写真と名前を入れて作るオリジナル絵本 です。わんちゃんのかわいらしい写真を集めて作れば、大切な一冊になること間違いなしです。飼っている犬のことが、好きで仕方ない家族へのプレゼントにいかがでしょうか?

犬 を 飼っ て いる 英語 日本

」だけです。)這って進む Fetch(たまに「go fetch」とも言います。)投げた玩具を取って来させる Roll over 背中を着いて横に転がって元に戻る ちなみに日本では、「ハウス」というしつけが増えてきているようですが、イギリスやアメリカでそのしつけは聞いたことがありません。「ハウス」は犬をケージなどに戻らせる時に使うようですが、英語圏の国では犬のケージはあまりないからだと思います。英語圏の国で、もし犬を犬小屋「kennel」で飼っていれば、「Go home! 」、「Go to your home! 英語での犬のしつけと芸 - 英語 with Luke. 」、「Sleepy time! 」などと言うかもしれません。僕の犬は室内犬だったので、これらの英語は使ったことがありません。 記事を書いたLukeについて 英語の教師と作家。父はイギリス人、母はアメリカ人。イギリス生まれ、13歳でアメリカへ。卒業後はワシントンDCで記者。現在東京に在住。著書に『この英語、どう違う?』(KADOKAWA)、『とりあえずは英語でなんと言う?』 (大和書房)、など。NHK基礎英語1と婦人公論の連載。 最新の記事も面白い! MY NEW POSTS

犬 を 飼っ て いる 英語版

However, the number of dogs is smaller than that of cats. 」 上記の最初の文では、 「more households」(より多くの世帯) を主語にしています。次に、犬の数と猫の数を「small」の比較級である「smaller」で比較しています。 日本語訳は、以下のようになります。 「アメリカでは犬を飼っている世帯の方が猫よりも多いのですが、頭数では犬は猫よりも少ないです。」 「small」は小さいと訳されることが多いですが、ここでは「少ない」という意味で使われていますので注意しましょう。 「ペット」に関わる応用表現 本章では、「ペット」にまつわる応用的な英語表現を解説します。今回は4つ紹介します。 まず1つ目は、 「イライラさせるもの」 は、英語で 「pet hate」 または 「pet peeve」 と言います。以下のような会話で使えます。 A: 「I hate it when people talk during a movie. 」(映画の最中に誰かが話をしてるのが嫌いなんだ) B:「I know, that's my pet peeve, too. 」(わかるよ。私もそれにイライラする) 次に、「dog」や「cat」を使った表現もあります。「This is a dog eat dog world. 英語アプリをやっていて、彼は犬を飼っています。の正解がHeha... - Yahoo!知恵袋. 」と聞くと、どんな世界を想像しますか。 「dog eat dog」 は、 「食うか食われるかの(激しい競争)」 を意味します。 さらに、 「bell the cat」 は、「猫の首に鈴をつける」という意味ですが、 みんなが嫌がるようなリスクを引き受けるという意味合いでも使われます。 「Who's going to bell the cat and tell her we broke the vase? 」は、「誰がリスクを取って彼女に花瓶を割ったことを言うの?」となります。 最後に、日常会話でよく使われる表現として、 「rain cats and dogs」 があります。これは 「土砂降りの雨が降る」 という意味です。激しい雨が降っている時に「It's raining cats and dogs. 」と言います。 まとめ 今回は「ペット」に関する英単語や英語表現を紹介しました。 動物好きの人でも、犬派と猫派に別れると思いますが、皆さんはどちらですか。 「私は犬派です」 を英語では、 「I am a dog person.

(アイ アム ア ドッグ パーソン) 普通に 「I like dogs. (アイ ライク ドッグス)」 というよりももっとネイティブな印象となる表現です。犬好きの人は「dog person (ドッグ パーソン)」「猫好きの人は cat person(キャット パーソン)」 と表現します。 犬種はトイプードルです.. dog is poodle. ( マイ ドッグ イズ プードル)、または、 My dog is a poodle breed. (マイ ドッグ イズ ア プードル ブリード)。 こちらはシンプルな表現です。目の前に犬がいる時は 「 She is a poodle. (シー イズ ア プードル)」と言います。 同じ犬種ですね!…They are same breed! (ゼイ アー セイム ブリード!) 2匹の犬のことを話すので複数形のThey are(ゼイ アー)を使います。 撫でてもいいですか?…Can I pet him? (キャナイ ペット ヒム?) アメリカでは、犬に手を出す前に飼い主に必ず話しかけ、許可を得てから撫でます。子どもにもマナーとして教えられています。もしその犬が人に撫でられるのが嫌いな場合は、飼い主も「He is not friendly. (ヒ- イズ ノット フレンドリー」などと言って断ります。 すごく可愛い子犬ですね…She is adorable. (シー イズ アドーラブル) アドーラブルと言う単語は愛らしいと言う意味で、小さい子供や動物によく使われます。 私は保護犬をシェルターから引き取りました…I adopted my dog from a shelter. (アイ アドプテッド マイ ドッグ フロム ア シェルター) 保護施設から犬を引き取ることや里親となることをadopt (アダプト)と言います。 犬に英語でしつけるコマンドの種類一覧 お座り…Sit(スィット) おいで…come(カム)、come back(カム バック) まて…stay(ステイ)、wait(ウェイト) よし…OK(オーケー) 伏せ…down(ダウン) お手…hand(ハンド)、hand shake(ハンド シェイク) ハイタッチ…touch(タッチ)、high five(ハイ ファイブ) ダメ…no(ノー)、stop(ストップ) コマンドを教える時は、日本語よりも短く伝えられる英語の方が、犬が理解しやすいと言われています。しかし、家族間の発音の統一が取れていないと犬は混乱してしまいます。日本の家庭で、犬を英語でしつける時は発音にも気をつけましょう。コマンドと同時にジェスチャーを使うと犬はそれも同時に覚えるので混乱も少ないかもしれません。 犬に関する格言や慣用句、ことわざの英語 日本語にも「夫婦喧嘩は犬も食わない」など犬にまつわることわざが多くありますが、英語にも犬に関することわざや慣用句がたくさんあります。日本語と似たような意味のことわざや、英語ならではの表現まで、いくつか紹介します。 Let sleeping dogs lie.

ナイツテイルカンパニーの皆さん、本当にありがとう!! NHK、SONGSスタッフの皆さん、本当にありがとう!! ジョン・ケアードによる世界初演のミュージカル『ナイツ・テイル〜騎士物語〜』が、10月15日大千穐楽を迎えた。 もうね、あらゆる意味でばんざーーい!! 遠ざかる君 ここにいる僕 無料. ナイツ・テイルのすべてにかんぱーーい!! やっとこさ、終わり近くなった時期に2回だけ観劇することができた。 gomaと2人、久々の梅田芸術劇場。 何よりも感じたのは、劇場空間に溢れる幸福感。 多幸感というのか、嬉し楽しい気分で終始ウキウキしてしまうのは何故なんだ。 梅芸ってちょっと素っ気ない劇場じゃん? (笑) gomaが「オペラグラス借りられますか?」と聞いたら、お姉さん「いえ、貸し出しはありません。買ってください」 貸し出しグラスはナイツテイル。←言いたいだけか。 それでも舞台が始まれば、溢れ出しこぼれ落ちる多幸感。 アーサイトとパラモンが楽しそうで。 彼らを見て満たされ、エミーリアとフラヴィーナの美しき友情というか愛情に、胸うたれる。 人間の在り方に様々な要素はあれど、基本は愛し合うことだと。 余計な要素を取っ払った人が一番幸せに近いことを教えてくれる。 幸せな人を見てることも幸せで。 だからカテコの数分間は、舞台上と客席が、「こっちこそ幸せです、ありがとう! !」と競い合うかのよう。 「あたしら、こんなにも幸せっす! !」の大合唱が拍手となって鳴り止まず。 女性係員のアナウンスを繰り返させ、男性係員が出張るまで頑張る。あはは 「ありがとう、ありがとう! !」な暖かい拍手。 それが光一に受け止めてもらえていること、SMGOで教えてくれたね。 幸せの連鎖。 僕は思わず観客にも拍手してしまった(笑) 君ら、素晴らしい観客だよ。 この幸せな舞台の、見事なるワンピース。 ステージの上と下で作り上げた、最高の舞台。 観劇した夜は、大澄賢也さんのブログを知った。 gomaとさんざん飲み語って、ホテルの部屋で風呂に入っていた深夜3時。 湯舟に浸かりながら賢也さんのブログを読んで。 不覚にも泣いてしまった。 (深夜3時に風呂で泣く男。大丈夫か?) 光一のダンスを捉えた目線が、僕自身が感じてきた、まさにそのままで。 「一筆書きのように踊りのフレーズを残していき、残像が残る」ダンス。 本当に、その通り。 意思を持って、意味を込めて光一が描く踊りや殺陣。そのフレーズの軌跡が美しく目の中に残る。 それが光一の表現のセンスであり、旨味だと。 大澄賢也さんのプロの目からの評価が嬉しい。 堂本光一が「外部の舞台をやろうと思わなければ実現しなかった舞台」 東宝も光一に相応しいミュージカルを作るためには、ここまでやっちゃうんだ(笑) どんどん大きくなっていくスケールに、光一はどんな気持ちだったろう。 あらゆる壁を乗り越え壊し、たどり着いた、この成功。 岸祐二さんが「10年に1度の舞台」とまで言う、この成功。 誇らしさとともに、改めて大拍手を送りたい。 頭の中に流れ続ける、ナイツ・テイルの音楽。 ねぇねぇ(笑)とっとと音源化しないの〜?

だけど、一番大切なことは、自分が知っているということ。 井上芳雄氏には感謝しかない。 堂本光一には誇らしさしかない。 この2人が創り、深め合う物語を、僕らも大切に楽しもう。 素晴らしき2人の主演者に、今宵も拍手を!! 開けまして(笑)おめでとう!! SMGOでの『みんなも喜んでくれること』発言から幾星霜…(感涙) あらゆる壁を超えて辿り着いた今日の日。 光一にとって、新しい舞台をやりたいという以上に「井上芳雄氏と共にやりたい」がメインだったんだね。 だからこその『みんなも喜んでくれる』という一文。 (正確な文言は転載できないけど、抜粋するなら、実現できたら俺にとっても最高だし、ファンの皆様にもきっと喜んで頂けるんじゃないかな…といった内容) 自分だけのことだったら、そんなふうには言わない人だもん。 あの文章を読んだ時、新作舞台だよな!と確信したものの、『みんなも喜ぶ』とは? ?、そんな表現をする意味は…と、何かが腑に落ちなかった。 自分一人が新作に挑戦するからといって、それをファンも喜ぶという発想になる人じゃないんだよね。そこに何かプラスアルファが無ければ、そんな言い方にはならない。 その時には、まさか井上芳雄氏と、こんな仲(笑)になっているとは夢にも知らず。 魂の近い相手=同志と出逢い、2人ともが「何か一緒にやろう! !」と決意したからこそ、この融合をファンも喜んでくれるに違いない、と。 井上芳雄という素晴らしい演劇人と演る、そのことこそを我々は喜ぶだろうと。 そこに「もう一人の存在」があったから、光一はみんなも喜ぶと言ったのだ。 もうね〜今更ながら、光一の心根に泣ける。 やっとやっと、2人が舞台に立った。 どんなに嬉しいだろうか。 一昨日のSMGOでも、その高揚と充実感は思いっきり伝わって来て、僕自身もワクワクが止まらない。 作品としての手応えがある時の光一だ!!と。めちゃ嬉しい!! あのさ、正直ポスターを見た時は…え?と(笑) いや…アレは無かったわ…(気に入ってた人にはすんません) あの2人を使いながら…イ、イラスト?? 衣装も無くて、めっちゃ不安に。 でもでもでも杞憂だった!!東宝の本気を甘く見た僕がアホでした。ごめんなたい!! 帝劇正面に掲げられたアーサイトとパラモンのヴィジュアルに安堵。感激。大拍手!! 手のひら返しの安堵感。あははは。 普段、わりとネタバレとか反響とか知りたがらない僕だけど、色んな人達が「良かった!」「最高!」と、ネタバレ付きで教えてくれる。笑 ネタバレの中でも強烈だったのは【ネタバレ回避な人はココでストップ!】 ↓ ↓ ↓ ↓ アーサイトは死なないんだって!!ハッピーエンドだってーーー!!

そうだよな、ジョンはSHOCK観てるんだから。 これ以上光一を死なせるのはヤメヨって思ったに違いない!! (笑) いや〜なんか嬉しい! (笑) 色々とヘビィなニュースも多いこの夏、ハッピーな気分になれる作品が観たかった。 みんなが笑顔で帰路に着く帝劇界隈を想像すると、ニマニマできる。 たとえ僕は観られなくても。←ここで号泣 そう、残念ながら帝劇は全滅。壊滅。梅田は何とかゲット。 その日まで長いけれど、楽しみに待ちまする。 観られる人、観られない人、誰もが、舞台で輝く光一を想い、幸せな気分になれたらいいな。 いきなり台風襲来で、やはりな…(笑)と思ってたら、宝塚界隈からは「音月桂ちゃんだもんな〜やっぱりぃぃ」と。どうもアチラも雨女?という定説らしい。あはは。 公演中、ずっと台風の可能性はあるし、とんでもない猛暑ではあるし、本当に出演者・観客どちらも無事であれ! !と心から祈る。 とりあえず、みんなで今宵に乾杯!! 本当に本当に、良かったね、この日が来て。 光一の願いが実現して。 願いを叶える、強い強い人だよ、僕らの王子は。 改めて、堂本光一に乾杯!!!!! 『ナイツ・テイル』カンパニー全員の健康と無事を祈って。 これからまた新たな歴史を創りゆく、光一の笑顔を願って。 さあ、熱い熱い夏になるぞ〜覚悟しような! !