昨日(11/24)徳島ヴォルティス対レノファ山口FCのJ2リーグ最終戦がありました。 3-0と徳島ヴォルティスが勝利し、最終4位となりプレーオフ進出が決定! これにより12/1(日)も鳴門でのホームゲーム開催になります! 前節の横浜FC戦の入場者数10526人に続き、今回も1万人近い9326人のお客様がご来場し ものすごい盛り上がりでした! 12/1のプレーオフ1回戦もかなり盛り上がるのは必至!絶対勝〜〜〜つ!
5度以上)、息苦しさ、だるさ等の強い症状がある。 ②発熱や咳など比較的軽い風邪の症状が続いている。 ③解熱剤などを飲み続けなければならない。 政府・行政より、都道府県を跨いでの移動制限(自粛)が出た場合、改めてご連絡させていただきます。 セレクションの見学はできません。保護者の方は車内での待機をお願いします。 ■お問合わせ 徳島ヴォルティス株式会社 徳島ヴォルティスジュニア(U-10)セレクション係 電話:088-672-7252 ■活動概要 ●U-10(週4回) 火・木曜日/17:30〜(予定)[大塚製薬第2工場グラウンド] 土・日曜日/時間未定[大塚製薬グラウンド・その他] ※大塚製薬第2工場グラウンド/徳島市川内町平石夷野 ※大塚製薬グラウンド/徳島市川内町加賀須野
Jリーグ TOP クラブ一覧 クラブ・選手名鑑 徳島ヴォルティス 徳島ヴォルティス 今後3試合の予定 年月日 開始時刻 対戦相手 スタジアム 大会名 チケット テレビ放送 2021/8/9(月) 19:00 G大阪 鳴門大塚 J1 チケットを買う テレビで観る 2021/8/15(日) 18:30 鹿島 カシマ 2021/8/21(土) 浦和 ホームスタジアム 鳴門・大塚スポーツパーク ポカリスエットスタジアム (入場可能数:17, 924人) 監督名 ダニエル ポヤトス リンク集 徳島ヴォルティス 公式サイト Twitter FaceBook Facebook instagram LINE ショップ 最新情報 日程・結果 選手名鑑 成績・データ プロフィール クラブ一覧に戻る
1% 鳴門・大塚 12 横浜F ● 0-3 4313 21. 1% 鳴門・大塚 14 群馬 △ 1-1 3649 17. 9% 鳴門・大塚 15 北九州 ○ 1-0 3490 17. 1% 鳴門・大塚 17 岡山 ● 2-3 3218 15. 8% 鳴門・大塚 20 金沢 ● 0-1 3525 17. 3% 鳴門・大塚 21 長崎 △ 0-0 3243 15. 9% 鳴門・大塚 23 京都 ○ 2-1 4191 20. 5% 鳴門・大塚 徳島ヴォルティス 観客動員数トップ20 順位 対戦チーム名 年度 節 結果 観客数 収容率 スタジアム 1 G大阪 2014 34 △ 0-0 17, 274 84. 6% 鳴門・大塚 2 愛媛 2009 31 ○ 6-0 13, 473 66% 鳴門・大塚 3 C大阪 2014 2 ● 0-2 12, 202 59. 8% 鳴門・大塚 4 横浜マ 2014 20 ● 0-3 12, 034 59% 鳴門・大塚 5 鳥栖 2011 37 ● 0-3 11, 916 58. 4% 鳴門・大塚 6 愛媛 2008 38 ○ 5-0 11, 897 58. 3% 鳴門・大塚 7 広島 2014 22 ● 0-1 11, 640 57% 鳴門・大塚 8 愛媛 2010 7 △ 0-0 11, 115 54. 5% 鳴門・大塚 9 浦和 2014 16 ● 0-2 10, 860 53. 「Jリーグ新型コロナウイルス感染症対応ガイドライン」 入場者数の制限の考え方に関する改定について:Jリーグ.jp. 2% 鳴門・大塚 10 鹿島 2014 26 ● 0-5 10, 493 51. 4% 鳴門・大塚 11 仙台 2014 11 ● 0-1 9, 686 47. 5% 鳴門・大塚 12 東京V 2009 1 △ 0-0 9, 334 45. 7% 鳴門・大塚 13 F東京 2011 30 ● 0-2 9, 118 44. 7% 鳴門・大塚 14 G大阪 2013 38 ● 1-5 8, 897 43. 6% 鳴門・大塚 15 長崎 2015 31 △ 0-0 8, 684 42. 5% 鳴門・大塚 16 川崎 2014 6 ● 0-4 8, 467 41. 5% 鳴門・大塚 17 愛媛 2011 34 △ 2-2 8, 421 41. 3% 鳴門・大塚 18 湘南 2005 2 ● 2-3 8, 226 40. 3% 徳島県鳴門 19 柏 2014 4 ● 0-2 8, 097 39.
先日(1/27)訪れた書展で書かれていたポール・ヴェルレーヌの詩「都に雨の降るごとく」 色々な人が訳していて、堀口大學の訳したものが有名なようですが、私は鈴木信太郎訳のものが好き…。 ※Il pleure dans mon coeur... Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon coeur? Ô bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie! Il pleure sans raison Dans ce coeur qui s'écoeure. Quoi! nulle trahison?... Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine! ・ 「巷に雨の降るごとく」(堀口大學訳) 雨はしとしと市(まち)にふる。 アルチュール・ランボー 巷に雨の降るごとく わが心にも涙降る。 かくも心ににじみ入る このかなしみは何やらん? やるせなき心のために おお雨の歌よ! やさしき雨の響きは 地上にも屋上にも! 消えも入りなん心の奥に ゆえなきに雨は涙す。 何事ぞ! 巷に雨の降るごとく. 裏切りもなきにあらずや? この喪(も)そのゆえの知られず。 ゆえしれぬかなしみぞ げにこよなくも堪えがたし。 恋もなく恨みのなきに わが心かくもかなし。 ・「都に雨の降るごとく」(鈴木信太郎訳) 都には蕭やかに雨が降る。 アルチュール・ランボー 都に雨の降るごとく わが心にも涙ふる。 心の底ににじみいる この侘しさは何やらむ。 大地に屋根に降りしきる 雨のひびきのしめやかさ。 うらさびわたる心には おお 雨の音 雨の音。 かなしみうれふるこの心 いはれもなくて涙ふる うらみの思あらばこそ ゆゑだもあらぬこのなげき。 恋も憎もあらずして いかなるゆゑにわが心 かくも悩むか知らぬこそ 悩みのうちのなやみなれ。 ・「街に雨が降るように」(金子光晴訳) しとしとと街にふる雨 アルチュール・ランボォ しとしとと街にふる雨は、 涙となって僕の心をつたう。 このにじみ入るけだるさは いったいどうしたことなんだ?
都に雨の降るごとく わが心にも涙ふる。 心の底ににじみいる この侘(わび)しさは何(なん)ならむ。 ――ポール・ヴェルレーヌ 獄中からアルチュール・ランボーに捧げられたヴェルレーヌのこの詩は、堀口大學の「巷に雨の降るごとく・・・」という訳が有名であるが、ここには私の好きな鈴木信太郎訳を掲げている。 妻子がありながら、27歳のヴェルレーヌは、突然現れた16歳の少年詩人ランボーに心を奪われ、そして、2年後にはランボーへの発砲事件で収監されてしまうのである。 『ヴェルレーヌ詩集』(ポール・ヴェルレーヌ著、堀口大學訳、新潮文庫)が入手容易である。
屋根の向こうに 木の葉が揺れるよ。 見上げる空に鐘が鳴り出す 静かに澄んで。 見上げる木の間に小鳥が歌う 胸の嘆きを。 神よ、神よ、あれが「人生」でございましょう 静かに単純にあそこにあるあれが。 あの平和なもの音は 市(まち)の方から来ますもの。 ーーどうしたというのか、そんな所で 絶え間なく泣き続けるお前は、 一体どうなったのか お前の青春は?
cœurは韻を踏んでいるので、 langueurのところにvilleと韻を踏む言葉を置けば、規則的な韻文になった。 しかし、cœurと« eu »の音を反復させ、アソナンスを韻よりも優先することで、音楽性を強く出した。 この伝統破りは、違反するということの強い意志の表明だと考えられる。 「何よりも先に音楽を」が、ヴェルレーヌの主張だった。 伝統的な規則を破っても、自己の主張をする。 これはランボーの影響だろう。 「忘れられたアリエッタ 3」は本当に音楽性に溢れている。 朗読を聞き、自分で詩句を口にすると、その音楽性がはっきりと感じられる。 ランボーの影響と考えられることは、韻だけには留まらない。 普通のフランス語には存在しない、新しい言葉、新しい表現を作り出していることも、彼の影響だろう。 その試みは、詩の冒頭に置かれている。 Il pleure (…) / Il pleut (…) Il pleutは英語だとit rains. つまり、非人称構文で、il は誰も指していない。 ヴェルレーヌは、そのilを、pleurer(泣く)という動詞に適用した。 Il pleure. 巷に雨の降るごとく 我が心にも雨ぞ降る 解釈. 雨が降るのと同じように、涙が降る。しかし、泣く主体は非人称で、誰なのかわからない。 この表現は通常のフランス語にはなく、全く新しいフランス語である。 ヴェルレーヌは、一人では、こんな大胆なことはできなかっただろう。 エピグラフにランボーの名前を出し、Il pleutで始まる詩句を挙げる。 そのことで、il pleureの il が非人称であることの予告をしている。 ちょうど、ランボーが彼の保証人であるかのように。 私たちにとって非常に面白いことに、この新しい表現法は、日本的な感性と対応している。 共通するのは、動作の主体が明確ではないこと。 まず涙がこぼれ、その場所として心が示されるという過程は、日本語表現がしばしば取る表現法である。 ヴェルレーヌ自身、主体がないままに、事象が生成する世界観を持っていることは意識していた。 そのことは、「忘れられたアリエット 1」ではっきりと示されている。 最初に来るのはc'estであり、その後ろの事態が示される。 それは、物憂い恍惚感。 C'est l'extase langoureuse. それは、愛の倦怠感。 C'est la fatigue amoureuse.
FMやまと スマイル♪内のコーナー 【リーディングワールド ~朗読の世界へようこそ~】 毎月テーマを決め、詩を朗読しています。 今月は、梅雨入りの月。 そこで、今月は 「"雨"というワードのある詩」を選んでいます。 先日ラジオで朗読した詩。 巷に雨の 雨はしとしと市にふる アルチュール・ランボー / ポール・ヴェルレーヌ 堀口大學訳 巷に雨の降るごとく わが心に涙ふる。 かくも心ににじみ入る この悲しみは何やらん? やるせなき心のために おお、雨の歌よ! やさしき雨の響きは 地上にも屋上にも! 消えも入りなん心の奥に ゆえなきに雨は涙す。 何事ぞ! 巷に雨の降るごとく フランス語. 裏切りもなきにあらずや? この喪そのゆえの知られず。 ゆえしれぬかなしみぞ げにこよなくも堪えがたし。 恋もなく恨みもなきに わが心かくもかなし。 ポール・ヴェルレーヌさんの 「巷に雨の~雨はしとしと市(まち)にふる アルチュール・ランボー」 堀口大學さんが訳しています。 有名な雨の詩ですよね。 朗読しながら、 ドラマのようだなと思いました。 色んな情景が次から次へと浮かんできて、 まさに、これぞ "詩"ですよね また、この詩から、 "悲しさと"雨"は、 こんなにも合うものなんだと改めて感じました。 雨の響きが悲しさやさびしさを倍増させる。 ・・失恋した時に、 もしも雨が降っていたら、 傘もささず、雨に打たれたくなりませんか笑 それはさておき、 この詩は、 恋愛の寂しさから涙を流しているのか、 大きな裏切りに涙をながしているのか、 それとも、理由はなく、 何となく気が滅入ってしまい、 悲しさが広がっていったのか・・ 最初は、恋愛の悲しさを詠っていると思ったのですが、 読み込むと色んなシチュエーションが想像できました。 それにしても、雨・・・ こんなにも悲しい気持ちを倍増させちゃうけど、 その強い雨の音を聞いていると、 かえって、 悲しみを流してくれることもありますよね。 あなたは、この詩からどんな事を感じましたか。
「巷に雨の降るごとく」(堀口大學訳) 雨はしとしと市(まち)にふる。 アルチュール・ランボー 巷に雨の降るごとく わが心にも涙降る。 かくも心ににじみ入る このかなしみは何やらん? やるせなき心のために おお雨の歌よ! やさしき雨の響きは 地上にも屋上にも! 消えも入りなん心の奥に ゆえなきに雨は涙す。 何事ぞ! 裏切りもなきにあらずや? この喪(も)そのゆえの知られず。 ゆえしれぬかなしみぞ げにこよなくも堪えがたし。 恋もなく恨みのなきに わが心かくもかなし。 雨の季節です でもこの詩はどちらかと言うと 秋から冬にかけて・・・・ と言う気がします で どうしてランボー? 彼の友達だったかなあ ということは 亡くなったランボーに捧げる という意味だろうか そうすると 友達のランボーが亡くなって その理由は良く分からんけど・・・ 恋の裏切り? 恋の恨みなんか何かとっくに忘れっちまったよ おーい ランボー どうして勝手に死んだんだよー ああ 濡れた窓のガラス越しに見える景色のように 私の心はこんなにも悲しい と (勝手に)解釈してしまいましたよ 今。 「雨の歌」か・・・ バックにブラームスが聞こえてくるような気がするなー 皐月晴れ 風にそよぐガウラ 蝶が群れているみたいですよ↓ 海月