「(給料が安ければ やりたいが)給料が高ければ、その仕事はやりたくない」 という変な意味になってしまいます(T_T) では、even thoughやifとの違いが分かったところで、今日のポイントである even if の例文を追加で見ていきましょう♪ <3> I'll help them even if I'm not asked. 「頼まれなくても彼らのことは助けるよ」 <4> I don't think you can pass the exam even if you study hard. 「きみの場合がんばって勉強してもその試験に受かるとは思えない」 <5> Even if it rains heavily, the event will take place as scheduled. 「大雨が降ってもイベントは予定通り行われます」 take place「行われる」(→ 英語でどう言う?「イベントが開催される」(第530回) ) <6> I'll marry her even if my parents are against it. 「両親に反対されたとしても彼女と結婚する」 be against ~「~に反対する」(→ 英語でどう言う?「~に反対する」(第1632回)(be against) <7> Even if you are tired, you must keep working to complete the task. Even if ~ / たとえ~だとしても - 海外ドラマ 「フレンズ」 で楽しく学ぶ、ナチュラルでカッコいい英会話!!!. 「疲れていてもその仕事を終わらせるまでは働かないといけない」 complete「完了させる」 <8> Even if I spend a lot of time and money, there's no guarantee that I can succeed. 「たとえ多くの時間とお金を費やしても成功できる保証はない」 guarantee「保証」(→ 英語でどう言う?「成功する保証はない」(第1246回) <9> Even if you live abroad for a long time, if you don't try to learn, you can never be a fluent speaker. 「たとえ海外に長く住んでいたとしても、学ぶ気がなければ、流暢に話せるようにはならない」 fluent「流暢な」 以上です♪ ◆ email: ◆ 電話番号: 090-7091-0440 ◆ LINEを追加 ◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→ 参考資料: 英辞郎 weblio 英和辞典 和英辞典 DMM 英会話なんてuKnow オックスフォード現代英英辞典 オックスフォード新英英辞典 新和英大辞典 リーダーズ英和辞典
天気は悪かったけれど、スタジアムで野球の試合を見ることができた。 現在形 even though Even though you're not here anymore, you're always here in my heart. あなたはもうここにはいないけれど、私の心の中にはいつもいるよ。 未来形 even though Will I have to pay this even though I won't be able to go there? 私はそこへ行けないというのに、これを払わないといけないんですか? 現在完了形 even though Even though we've been discussing the issue for 3 hours, we still haven't made a decision. たとえ だ として も 英語版. 我々は3時間も話し合っているのに、まだ結論を出せていない。 even though は、話していることが「事実/既に起こったこと/起こることに対する結果が明らかなとき」かどうかが1番のポイントです。伝えたい内容が現在や未来の話であっても、それに対する結果が確実であれば even if ではなく even though を使って言い表してください。 even though の日本語訳は「実際は~でも」「事実として~でも」と解釈してから考えると良いです。あとは話の内容やどの時制かによって意訳をすると、さらに分かりやすくなるでしょう。 ★ even though と although の違い 少し脱線して、 even though と although の違いについても確認しておきましょう。 この2つは日本語で同じように訳されることが多いのですが、強意語の even が使われる even though の方が「~だったのに」というニュアンスが少し強くなります。しかし、下のようにわざわざ英文を比較しない限り気にならない程度の違いです。 Although he was sick, he worked overtime. 彼は病気だったのに、残業をした。 Even though he was sick, he worked overtime. 彼は病気だったというのに、残業をした。 なお、 even though と although は語順を変えれば but で言い換えることも可能です。ただし、その場合には上で述べた「~だったのに」のニュアンスが even though や although よりさらに弱くなります。 He was sick, but he worked overtime.
2015. 04. 21(Tue) 英文法 / 2015. 21(Tue) / 森達郎 英語の、特に英文法の勉強をしていると、「譲歩」という言葉をよく耳する。 この言葉は、私たちが日常で耳にする「譲歩」という言葉とは少し違った意味で用いられているので、英語学習者の間では混乱が生じやすい。 ここでは、「譲歩」という言葉の意味を整理し、さらには、英語での代表的な譲歩構文を4つご紹介しよう。 普段の生活で使う「譲歩」の意味 私たちは、日常生活の中では、「譲歩」という言葉を概ね次のような意味で使っている。 「譲歩」とは?
④【 】I knew the answer, I wouldn't tell you. ⑤ I'm scared of her【 】she talks with a smile on her face. 解答チェック それでは、クイズの解答を訳文と一緒に確認していきましょう! ① 正解: even though I got the new job even though the interview went bad. 「親族関係」を英語で表現する単語(おじ、めい、いとこ等) | Weblio英会話コラム(英語での言い方・英語表現). 面接はうまくいかなかったが、私は新しい仕事を得ることができた。 even though は「事実/既に起こったこと/起こることに対する結果が明らかなとき」に使われ、日本語への訳を考えるときは「実際は~でも」や「事実として~でも」と解釈するんでしたね。 ② 正解: even if / even though Even if he doesn't study a lot, he will be able to pass the exam. たとえたくさん勉強をしなくても、彼なら試験に合格することができるだろう。 Even though he doesn't study a lot, he will be able to pass the exam. 彼はたくさん勉強をしないが、彼は試験に合格することができるだろう。 少しトリッキーですが、この場合は状況によって even if か even though のどちらでも入ります。 even if は「不確かなこと」である場合に使い、 even though なら「起こることに対する結果が明らかなとき」に使うんでしたね。話し手が「彼がたくさん勉強するかどうか分からない」状況なのか、それとも「彼がたくさん勉強することはあり得ないと確信している」のかによって、フレーズの選択が変わるということです。 ③ 正解: even so Smoking is bad for your health. Even so, many people continue to smoke. 喫煙は健康に悪い。そうだけれども、多くの人々は喫煙を続ける。 even so は『前の文』の内容を受け、逆説の意味で「そうだけれども」と使われるんでしたね。 ④ 正解: even if Even if I knew the answer, I wouldn't tell you.
いいえ、問題ありません。実際に下記のような文があります。 【Because (if you don't work) (we can't make a living)】, 【 I will work】. =【Because (we can't make a living if you don't work)】, 【I will work】. 【(もしあなたが働かなければ)我々は生計が立たないので】【私が働きます】。 従って たとえAでも、Bならば、Cである 【If (even if. (. A...... ). B........ ) 】, 【C......... 】=【If ( if. )】, 【. C.......... 】 A, B, Cは、あなたの感性で埋めてください。下記は、一例です。 are poor have a good family and friends can be happy. 「たとえ〜でも、もし〜なら…」って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. even if とeven though のちがい,,,,,, あえて違いを探せば、 事実に反する仮定法 if 事実である場合................ even though
仕事復帰もいけそう とはいえ、 動き過ぎるとその後に出血が 少しあるので徐々にね " 退院後7日目 " 仕事復帰! 担当医師からも事前に復帰OKがでていた日でもあるだけあって もう ほぼ平常通りに♪ おへその傷の違和感はあるものの 立ち仕事も全く問題なし 多少の重いものなら躊躇なく持てるように。 ↓復帰日の写真 【ここまでのまとめ】 術後直後はかなり痛かったけど 痛みどめのおかげでわりと早く落ち着きました。 翌日午後 には点滴スタンドに助けられつつ 自力で歩けるようになり 術後3日目退院日 には 重いものは持てないけど わりと普通に歩けるまで回復 退院後も 日に日に痛みはなくなり 退院からちょうど1週間後には仕事復帰。 無理しなければ立ち仕事や軽い運動も大丈夫な位でした♪ ☆記載内容はすべて わたしの場合の体験談ですので 個人差はあると思います。 さぁ、これでほんとに次がシリーズ最後です! 手術を受けてみて起こった身体の変化に ついて書きますので 手術を迷っている方など 読んでいただければ嬉しいです^^ それではまた次回に^^ 新メニューがスタートしました!
・ 情けが仇(あだ)となって、相手にかけた情けが逆に悪い結果を、その相手にも自分にも招くという意味。(ストーカー行為の発生など) と解釈するようです。 皆さんは、どちらの解釈をされるでしょうか。 これは時と場合によって、お互いの時期によって、 その内容によって 、 ・ 両方が有り得る。 と感じます。 今生と、アノ世まで視野に入れた因果論では、 ・ 他人に情けを掛けることは、自分のためにも成る。 ということは確実に言えます。 もし、それが仇となって、自分がひどい目に遭ったとしても、自分の良心は知っています。 今生で報われないことは、アノ世で報われる因果と成ります。 でも、もし薬物中毒者が、生活費に困ったからと頼むので、相手の生活の惨状を見て、情けから金銭を援助し続けたとします。 その相手は、その御金を使って、ますます薬物を消費して心身を壊して行った場合は、その援助した御金はどうなのか? 御金を出した人の因果は、どうなるのか? 御金を出した側が、相手の現状と、悪事の可能性を、どこまで把握していたかによって、その因果の結果は変わると感じます。 もしかして・・・と、少しでも援助が逆効果だと確認した場合は、援助を止めて、違う手段を考えるべきなのだと思います。 もっと難しい内容では、世界中の可哀想な方々への寄付金です。 日本人で寄付をする人は、まったくの善意だけです。 「可哀想だ」という思いからです。 でも、その資金が、まさかの違う使い方をされていた場合は、もし、その資金が一部の人々に害を与える手段に使用されていた場合は、どうなるのか?
もしかしたら、それだけに、個人営業の歯医者さんは根管治療にはあまり乗り気ではないのかもしれません。 (3)まず根の治療を初めから 総合病院を紹介されましたが、すぐ手術とはいきませんでした。 口腔外科の先生は「まず根管治療をやるべきだ」との考えで、根の治療を始めることになったんです。 筆者も、手術しないですむなら有難いです! 1回目は、 1時間 ほどかけてレントゲンをとったり、ギシギシしたり。個人営業の歯医者さんで根管治療に1回1時間もかけられることはありません。ちょっと感動しました。 給料をもらって働く歯医者さんは、経営を考える必要はなくて患者にとってはいいものですね。 さて、三回の治療が終わって、うまくいかなかったので手術をすることになりました。 手術は通院で。入院治療する方もいらっしゃるので、症状としては重いものではなかったようです。 旅行の予定があったので、それが終わってからの手術としました。 2)手術 (1)イヤホンでビデオを聴きながら!