ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {英訳例} (1) I couldn't get daycare -- die Japan!!! 「保育園落ちた日本死ね!!!」投稿は私です!30代前半。来月に息子1歳: J-CAST テレビウォッチ【全文表示】. デイケア受けられなかった、日本死ね。 (2) My child wasn't accepted for nursery school. Die, Japan!!! うちの子が保育園に落ちた、日本死ね。 {解説} 私も海外メディアの記事を調べてみました。 (1)は「ブルームバーグ(米国)」「デイリー・テレグラフ(英国)」「ジャパン・タイムズ(日本)」で、(2)は「BBCニュース(英国)」で使われています。 daycare は「高齢者、幼児、病人などを預かって、日中に世話または介護をすること」(英辞郎)をいいます。 accept は「受け入れる」、 nursery school は「保育園」という意味です。 ~~~~~~~~~ お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
写真拡大 「保育園落ちた日本死ね!!
2016年2月17日 9時38分配信 こんばんは、都内で13園の小規模認可保育所を経営する、中小企業のおっさんの駒崎です。 今日は、ネット上でバズっている魂の叫びに、保育園現場から、また政府の審議会委員の立場から答えたいと思います。 【魂の叫び「保育園落ちた日本死ね!! !」】 ある保育園入園審査に落ちた方の、ネット上の魂の叫びが、さざ波のように広がっています。 「保育園落ちた日本死ね!! !」 分かる、分かるよ。 何が一億総活躍社会だよ、と。私活躍できないじゃん、と。 その通り。 じゃあ、政府は何もしていないのか?
・修学旅行の日程を作成いたしました。保護者の皆様にもお目通しいただけると幸いです。 「ご高覧くださいますようお願いいたします」 『高覧(こうらん)』は、相手が見ることを敬った言葉です。『見る』の尊敬語『ご覧になる』より、敬意の度合いがさらに上です。目上の人や大切な取引先・お客様に対して使いましょう。 ご高覧は名詞のため、後には『ください』『いただけますか』『賜りますようお願いいたします』などが続きます。 ・履歴書と職歴書を同封いたしました。ご高覧くださいますようお願い申し上げます。 ・我が社の全商品が記載されたカタログを郵送しましたので、どうぞご高覧ください。 まとめ 『ご参考になれば幸いです』は、目上の相手や取引先に対して使える丁寧な表現です。 『ご参考ください』と表現するのに抵抗があるときは、『幸いです』に言い換えると、丁寧で柔らかい印象になります。 相手によっては『幸甚です』に言い換えたり、『ご高覧』という言葉を使ったりするのもよいでしょう。普段あまり使わない表現は、例文ごと覚えておくのがおすすめです。
全科目揃えると約20000円以上かかります。 さすがに追加でこの支出はキツいので、最新の情報が必要な科目以外は実はメルカリで揃えました。 新品で揃えたのは改正が多い、「経営法務」と「中小企業経営・政策」のみです。 結果的にこれは正解でした。 まとめ ここまでつらつらと書いてきましたが、これが私の一次試験対策です。 時間をかけたことと勉強法が間違ってなかった証拠か、本試験は高得点で合格できました。 一次試験でここまでやる必要ないでしょ・・・、もっと効率いい方法あるでしょ!と思われる方もいるかもしれませんね。 でも私は結果的にこの一次知識が、二次試験対策でも活きて二次試験も高得点で合格しましたし、何より今は実務で役立ってます。 間違いなく言えることは一次試験の知識っていうのは何一つムダにならないです。 中小企業診断士という資格を取得することが目的の人は一次試験はテクニック重視でいいと思います。 中小企業診断士という資格を活かしていきたい!と思う人は一次試験こそ全力で取り組むことをオススメします! というわけで、本日はこの辺で。 書いてるとけっこうボリューミーな記事になってしまいました^^; ほんとは科目ごとに書こうとも思ったんですが、一次試験についてはこれで終わります。 また要望があれば書くかもしれません笑