腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 22 Aug 2024 09:12:25 +0000

口コミ まるけん 2019年8月28日 通常時の演出は少し飽きてしまう時もありますが、激熱印籠演出は非常に、ワクワクして好きです。黄門ちゃまシリーズはよく打ちます。 和平 2019年8月28日 前作同様、煽りが多い印象です。疑似3でようやくスタートラインで金系絡んでも弱いリーチに行けば普通に外れます。右打ちはサクサク進んで消化も早いですがアッサリすぎて楽しめないことも多々あります。 Pちゃん 2019年8月28日 この機種は通常時の確変突入率は5%と厳しい割りに、50回の時短中に当たれば確変に突入します。確変に突入すると速い段階に連チャンしやすく、甘デジの中でも爆発力の有るほうで自分も良く打ちます。 カズレーサー 2019年8月28日 変則的なアマデジで確変に入れるにはヘソ入賞大当たりから5%、この5%は先ず期待出来ないから時短50回の間に99.

  1. CR黄門ちゃま~神盛JUDGMENT~ 99.9ver.の新台、天井、設定判別、立ち回り実践情報|パチンコ スロットの機種・新台・店舗情報ならp-ken.jp
  2. 新台〇門にさらば諭吉【黄門ちゃま神盛】このごみ231養分パチ - YouTube
  3. 「実戦結果♡」 - 水木美帆のブログ:水木美帆の「桃色に染めちゃうぞ」|DMMぱちタウン
  4. 翻訳とは何か・職業としての翻訳・翻訳者になるために必要なこと - 特許翻訳道を駆け上がれ!
  5. ローカリゼーションと翻訳は何が違うか? | WOVN.io BLOG
  6. [イベント報告]機械翻訳とは何か? どこから来て、どこへいくのか? | JTFジャーナル WEB版

Cr黄門ちゃま~神盛Judgment~ 99.9Ver.の新台、天井、設定判別、立ち回り実践情報|パチンコ スロットの機種・新台・店舗情報ならP-Ken.Jp

カケラ紡ぎの択ベル失敗と同じで右上がりベルチェベルかベル富ベルかな? 質問3 そもそも通常時の択ベルを気にするか否か 以上よろしくお願いします。 スロット なぜパチンコは取り締まられないんですか? パチンコ 8月2日にパチンコでガンダムUCが導入されると思うのですが新台入替日当日に行くのと7の付く日に行くのはどちらの方がいいと思いますか?ちなみに僕の行ってるのはDステで経験上そこは新台が強いと思います。 パチンコ みなさんは、パチンコ、スロットをしていて あ、これ遠隔やられたなって思う瞬間はありますか? 遠隔やってる店あるのでしょうか? パチンコ 前回の質問でパチンコ打たないと言ったのに打ってしまいすみません。 今日CR真北斗無双初打ちしました! 初当たり7回全部幻闘Rush! 新台〇門にさらば諭吉【黄門ちゃま神盛】このごみ231養分パチ - YouTube. 投資1000円のみの大勝ちでした!これがビギナーズラックってやつですかね。 虹色のエイリアンの保留が入ったのですがこれって結構レアなんですか? パチンコ なんでジジイがとある打ってるんですか? 版権知らないくせに。 ジジイは海だけ打ちなさい。 パチンコ 地中海で爆連し、閉店になってしまいました。 最後にST(20回転)だけ消化して捨ててきたのですが、この場合に失った期待値はどれだけになるかわかりますか? パチンコ パチンコ 無限闘乱の 右打ちしてる時に当たった時 、なんて言ってるんですか? いったーい か いっぱーつ かよく聞き取れないのです。 北斗の拳 パチンコ パチンコについての質問なんですが、(1円/5玉)パチの表記は玉が5玉で1円とゆういみなんでしょうか。分かる方教えてください パチンコ パチンコのシンフォギア2で右打ちの大当たり確率が1/7. 6と出ているのですが、これは1/199と小当たり確率の合算ですよね? だったら右打ちの小当たり確率はいくつになるのでしょうか。できればその計算方法も教えてください! パチンコ 今日GANTZ極みを打ちました。 普段スロットばかりでパチンコをさわらないので、教えてもらいたいです。 rush突入の戦いに負けて通常に戻ったと思ったら、大チャンス待機中の扉がしまっていて時短30回転に移行して29回転目に当たりました。内部的に当たりが決まっていたのでしょうか⁉️親切な方教えてほしいです。 パチンコ P牙狼 月虹ノ旅人 についての質問です。 特保留が通常時に出た場合は当たり確定だと思うのですが、アレは通常も確定ですか?

新台〇門にさらば諭吉【黄門ちゃま神盛】このごみ231養分パチ - Youtube

45 ID:SMz88XMsr 初めてクラシックモード選んだけど、先読みのウザさが無くなってかなり印象変わるね。 ST中も先読みすれば青でも結構当たったし、保留変化も普通の台位しかでないのね。 かったるいのは変わらないけど。 445: 名無しさん@ドル箱いっぱい (ガラプー KK2e-bkJR) 2018/01/14(日) 22:45:11. 99 ID:BoDyvxreK 前作と今作は前作の方スペックいいのかな?継続率以外は今作の方がいいかも… ゴチが劣化してるような気がする2700玉いかないし 446: 名無しさん@ドル箱いっぱい (ワッチョイW 66d7-Clbw) 2018/01/14(日) 22:53:24. 72 ID:Pn/ruzZm0 ダブルゴチに期待してたがあれじゃあ店に締められちゃう! 超寿ゴチの様な仕様は出来なくなったの? 448: 名無しさん@ドル箱いっぱい (スップ Sdea-qTy+) 2018/01/14(日) 23:00:13. 76 ID:99Rxdbvtd いや、だから2700いくこともあるしいかないこともあるし 超寿より異常に少ないってのはないと思うけどな 今のところマイホのこの台だとマイナスにはなっていないし 475: 名無しさん@ドル箱いっぱい (アウアウカー Sa55-kU1U) 2018/01/15(月) 17:14:10. 06 ID:fTxecRuHa これがタイランプ点灯? 「実戦結果♡」 - 水木美帆のブログ:水木美帆の「桃色に染めちゃうぞ」|DMMぱちタウン. 486: 名無しさん@ドル箱いっぱい (オッペケ Srbd-2kbl) 2018/01/15(月) 20:45:16. 61 ID:ZNSmCzpWr ちょっと麻呂強すぎませんかね・・・ まだ4000回転だけどラウンド中の勝率18%って・・・ これからバンバンST入って収束してくれるかな・・・ 487: 名無しさん@ドル箱いっぱい (ワッチョイWW 11cd-md0e) 2018/01/15(月) 20:52:40. 09 ID:RGpABfW80 ハンドルエアーってどんな感じなの? スピーカーの風はボフッボフッっていつも体感してるけど。 そんな風とは違う強烈なもん? 493: 名無しさん@ドル箱いっぱい (アウアウエーT Sa52-Uu57) 2018/01/15(月) 21:56:16. 84 ID:SUspJZVOa >>487 入賞と同時にブブブブッって効果音も付いて風出るからすぐ気づくと思うよ 効果音は16R引いて役物降臨してる時に出る低い音、エアー出る時の専用音みたい 500: 名無しさん@ドル箱いっぱい (ワッチョイW 7d5c-wrtn) 2018/01/15(月) 23:59:01.

「実戦結果♡」 - 水木美帆のブログ:水木美帆の「桃色に染めちゃうぞ」|Dmmぱちタウン

パチンコについて。 cR黄門ちゃま神盛judgmentの、ST中の曲で、temptation gameは流せますか? パチンコ CR黄門ちゃま神盛ジャッチメントとCR黄門ちゃま超寿日本漫遊どちらが、ST中はどちらが、連チャンしやすいですか?どちらも、ライトミドルの機種です。宜しくお願いにします。 パチンコ CR黄門ちゃま神盛199versionは初代CR黄門ちゃま2よりハマりがきついように思いますが両方打ったことがある方どう思いますか? パチンコ 黄門ちゃま 神盛ジャッジメントについてです。 通常時、クラシックモードで赤ボタンでの飛び出しがありました。 クラシックだし擬似3もあるだろうと思ったら擬似2止まりで呆然としました。 こんなことあるんですか? 絶対でないことはわかっているんですが自分で納得できなくて。 スロット 黄門ちゃま超寿のST中の歌と当たり時ST突入した時の最後らへんに流れる女性が歌ってる曲を教えてください。 いくら探しても出てこなくて(°_°) お願いいたします*\(^o^)/* 邦楽 雷神丸に乗っていたのは誰ですか??? ワタルという昔のアニメのことだと思うのですが。 友人に聞かれ、なんなのかわかりません; ご存知の方 おねがいします; コミック 取り返しのつかない失言をしてしまった事はありますか? シニアライフ、シルバーライフ メルカリにジュニアアイドルのDVDを出品したら一瞬で規制されました。 規制内容は「児童ポルノ法に反したため」だそうです。 ジュニアアイドルは児童ポルノなんでしょうか? CR黄門ちゃま~神盛JUDGMENT~ 99.9ver.の新台、天井、設定判別、立ち回り実践情報|パチンコ スロットの機種・新台・店舗情報ならp-ken.jp. 検索してみたら他にもジュニアアイドルの作品は出品されています。 何がいけなかったのでしょうか。 メルカリ 黄門ちゃま神盛とは激アツ演出が盛りまくりで簡単に外れるのではないでしょうか? パチンコ スケットダンスで、アニメで、スイッチオンは、放映ありましたか シリアスな話は、何話くらいあるのでしょうか アニメ Facebookで開けるといつも英語の表示になってしまいます。常に日本語の表示になるように戻すにはどうすればいいですか。 コミュニケーションサービス パチンコの確率計算式についての質問です。 もし、確率1/100で当たりが出る台を想定すると n回転目で少なくとも1回当たる確率% =100 - (99^n ÷ 100^n × 100) この計算法で合ってますでしょうか??

スロッターの嫁 2019年8月28日 黄門ちゃまシリーズの甘が出たとのことで打たせて頂きました。甘なので当然当たりやすいのですが、割りと大勝も狙えるスペックなので、おすすめです。 ゆっきー 2019年8月28日 いわゆる突破型の台なので突破できれば非常に楽しい台だと思うが、突破できなければ、苦しい戦いになると思う YOUロイヤルズ 2019年8月28日 やっぱり印籠出す出さない当たりハズレ、弥七やお銀のバトルモードなどなかなか当たらないけど。当たった時の快感な感じがパチンコ冥利につきる 木枯らし健次郎 2019年8月28日 なかなか当たらないけど、演出は、まあまあ面白い。連チャンはどのバージョンでもそうだが、だんだん悪くなってきてすぐ終わる場合が多い。ギミックが派手なところがまあカタルシスかなと思う。 パチンコ大好き 2019年8月28日 神盛に入るまでのハードルは高いが、爆発力のある機種だと思う。個人的には弥七が出ればかなり熱い?? 99バージョンは手軽に打てるが、投資がかさむリスクも高い たにやん 2019年8月28日 甘デジで継続率が高いのがこの台のウリだと思います。平和さんの台にあるトラ柄が一番熱いです。時短を突破するのがなかなか敷居が高くて心が折れそうになりますが、突破した時の喜びがたまりません。 makibaou 2019年8月28日 全回転からの大当たりはプレミア?まだ1回しか出てませんが、無事に大当たりしてますが、大当たり濃厚演出だとするとハズレも有り? イチジク 2019年8月28日 前作の超寿に比べる、継続率が下がっていますが、その替わり15Rが搭載されているのが嬉しい。15Rの確率は、ヘソで1%, 電サポで15%と、電サポであれば約6回に1回は当たる確率となるので、一撃出玉の可能性を秘めている台です。 ごった 2019年8月28日 黄門ちゃまシリーズは出玉も多く、時間効率が良いので勝てる機種である。99. 9バージョンは当たりも早く来るので、初期投資を抑えられ、回転数が多ければかなり勝てる機種である。 ケンシロウ 2019年8月28日 虎保留ハズレ、お銀激アツセリフハズレ、次回予告ハズレ。。当たる気がしない台だと思います。。連チャンすると爆発的な台だと思うけど、黄門ちゃまシリーズは好きなので好きで打ってますよ。 りき 2019年8月28日 昔の機種は外ればっかりだったが、少しは当たるようになったが、期待したほどの連チャンは、あんまり期待できない、 ガラテア 2019年8月28日 最近の機種は、どれもリーチの演出に、懲りすぎてて当たるまでに、長い??

訳書の紹介とハイライト 私の訳書『機械翻訳:歴史・技術・産業』において特徴的なのは、産業における機械翻訳の歩みが語られていること。 産業的な歴史で振り返るとき、多言語世界を見ないと背景は見えてこない。たとえば、カナダの天気予報の翻訳システムは1970年代に構築されている。EUの翻訳予算は2013年でも3億3千万ユーロで、93%が人力翻訳であった。欧州では言語の壁は無条件に取っ払いたいものとされていたということだ。 一方、2000年代まで日本語は特殊という扱いで、欧米クライアントの予算も高かったが、今や「グローバルな翻訳市場」の一角でしかなく、アジアの中心もシンガポールや上海に移った。 2. ローカリゼーションと翻訳は何が違うか? | WOVN.io BLOG. 機械翻訳に対する翻訳者の思い 翻訳者の機械翻訳に対する思いやスタンスは人により異なる。機械翻訳の動向とは無縁に自分の翻訳を続けるという人(文芸は例外)。逆に機械翻訳、AIを積極的に導入したいという人。大多数はその間で揺れているが、今の立脚点で不動の人もいる。 なぜ翻訳をしているかという動機も様々で、好きだからという人、生活の手段として仕事にしているという人。その両端に振り切れる人は少ないであろうが、基本スタンスによって機械翻訳をどう考えるかが違ってくる。 そもそも翻訳とは何か。人間の翻訳者は、何通りもの訳出パターンを頭に思い浮かべ、文種、文体、文脈、読者などの条件に合わせて絞り込んでいく。もし機械翻訳に慣れたら何通りも翻訳案を考えることはできなくなると思う。 情報としての翻訳は、翻訳支援ツール・TM期を経てMTに移行していき、中間にポストエディットが存在する。コンテンツとしての翻訳には少なくとも当面人間の翻訳が必要だ。 3. 個人翻訳者のこれから これからは淘汰と変化が必ず起こる。翻訳者として自分の道は自分が考えるしかない。多くの人がやっている「裾野」の翻訳の仕事はなくなる可能性がある。ポストエディットの達人になる、MTやAIを使いこなす、上を目指し続ける、文芸や字幕など違う世界を目指すなど、道はいろいろ。これは、上下や貴賤ではないと思う。進んだ先で見える世界はまったく違うものになる。各人がどんな形で翻訳に関わりたいかによって決まるはず。両立は難しいが、方向転換は可能かもしれない。 4. 機械翻訳の扱われ方 今大きな問題点となっているのは、機械翻訳の検証を経ない安易な使い方、売り方である。災害警報の誤訳などは情報としての翻訳としてすら十全に機能していない。これには、社会全体の取り組みが必要であると思う。 第2部「機械翻訳の現状と課題、可能性」 ― 中澤 敏明 先生(東京大学大学院情報理工学系研究科 客員研究員) 1.

翻訳とは何か・職業としての翻訳・翻訳者になるために必要なこと - 特許翻訳道を駆け上がれ!

翻訳の歴史からはじまり、翻訳業界の実態、問題点まで厳しく書いた本。語学力を生かした仕事がしたい、小説は書けないけど翻訳ならできるだろう…多くの翻訳学習者が抱いている甘い考えを容赦なく切り捨てている。 翻訳は原著を深く理解し、日本語で表現する仕事。 英語の読解力について 第一段階→文法知識に基づき文... 続きを読む 章の構造を解析し、単語の意味を辞書で調べながら読む段階。学校教育で学ぶ英文和訳のレベル。 第二段階→外国語であることを意識せず、文章構造を意識しなくても自然と内容を理解できる段階。辞書がなくとも単語の意味が文章から推測できるため、辞書なしでいくらでも読み進められる。 第三段階→英文の内容を深く理解し、文章の構造や英語と日本語の違いを意識しながら、表現できる段階。 翻訳を学習する際は、最低でも第二段階まで達していなければならず、第二段階の目安として英語の本を百冊(! )程度は読んでいなければならない。 翻訳学習者のほとんどは「得意な語学を活かして〜」と言いながら第二段階に達している人はほとんどおらず、第一段階すらままならない人もいる、ということを指摘している。 半端な気持ちで翻訳者を目指すべきではないことを痛感させられる本。

ローカリゼーションと翻訳は何が違うか? | Wovn.Io Blog

長い間洋画を見てきたが、「字幕が上手い」とか「これは名訳だ」と感じたことは一度もない自分。どちらかというと違和感を覚えた字幕に「その訳し方でいいの?」と心の中で突っ込むことが多い。翻訳とは関係ない仕事をしているので紙の本なら手に取らなかったと思うが、Kindleで読めるならと購入しました。 まず浮かんだ疑問は(ほんとうにすべての字幕翻訳家がこんなに深いことを考えながら字幕を作っているのか? )。著者は翻訳学校のようなので理論として意義付けようと試みているのはわかるが、どの職業にも存在する「理想(本書)と現実(いつも見る字幕)」のギャップを見せられているような印象を持ちました。 とはいえ、最後まで一気に読んでしまったのは単純に読み物として面白かったからです。最近朝日新聞の記事でも話題になった「女性語(女性らしさを強調するために文末に~の、~よ、~ねなどを付けること)」の効果や、それが減少傾向にあることなどが本書には詳しく書かれています。どうしようもないアメリカンジョークを日本語の駄洒落に置き換えることについても「ストラテジーに基づいたテクニック」と解説し、大真面目に説明しています。 英語の勉強にはならないと思うが、日本語の楽しさや奥深さにふれることはできる。読後は、見たことがある洋画を、今度は字幕だけに注目して、もう一度見てみたくなります。

[イベント報告]機械翻訳とは何か? どこから来て、どこへいくのか? | Jtfジャーナル Web版

RSAおよびRSAロゴ、FraudActionは米国RSA Security LLC 又はその関連会社の商標又は登録商標です。RSAの商標は、. を参照してください。その他の製品の登録商標および商標は、それぞれの会社に帰属します。
高橋 :投資ならリターンが必要、リターンが見えづらいから投資しない。望むものが返ってこない、翻訳者に十分な情報を提供しないから、翻訳者の力不足だからなどの点は、お客さんと翻訳会社と翻訳者が縦につながって整備しないといけない。成果が出るとわかったら投資につながると思う。 中澤 :そのとおり。投資は将来のリターンへの期待があるから。たとえばマニュアルで売り上げが増えたかは計算できない。将来がわからないからコストをかけられない、特にベンチャーなどでは予算もなく、製品のバージョンアップサイクルが早くて予算が取れないから機械翻訳になる。よりシビアにクライアントが必要とする品質をすりあわせコントロールすることがLSPの使命だと思う。 石岡 :意外と盲点で、目の前の納期ありきで、クライアントとどこまでの精度か要不要をきちんとすり合わせてないことが多い。三者が合意をすることで商品として担保され、クレームも減る。機械翻訳が進む中、もう一度品質についてすりあわせするべき。 中澤 :低い品質、安い見積もりにつけこむ人が出てくると、業界の首を絞めるのでそこはちゃんとやるべきだ。 Q. 自分の翻訳メモリを「食わせる」と自前のスモールなデータセットで、既成のエンジンの出力はどれくらい変化するのか。 中澤 :数万文、十万文ぐらいないと変わらない、数千文でもニッチな業界ですべてを網羅しているのならあり。翻訳したい文のバリエーションによる。特許文全体を翻訳したいのに工業しか持ってないというところは、自分でバランスをとってみてもらうしかない。 高橋 :TM登場のときからそういう議論があって、メモリもとんちんかんなところにあてはめて使えないという話があった、似たことが繰り返されそうな感じがする。 Q. 将棋や囲碁ではAIが人間に勝っているのに、翻訳では機械翻訳が人間を越えられないのはなぜか? [イベント報告]機械翻訳とは何か? どこから来て、どこへいくのか? | JTFジャーナル WEB版. 中澤 :将棋や囲碁は正解があるが、翻訳は明快なゴールがないから、ゴールが決まっているほうがやりやすい。 高橋 :文芸翻訳のような正解のない翻訳で、機械翻訳が初音ミクのように、1つの個性になったらおもしろい。 中澤 :そういう研究もある。たとえば太宰治風とか。人格を持たせるのはおもしろい。 石岡 :本日の延長戦となる、中澤先生のYouTubeをご紹介いただきたい。 中澤 :研究者と翻訳者の相互理解をはかる場として、YouTubeをまずは気軽な話題からスタートし、将来的には機械翻訳の健全な普及につなげていきたい。 YouTube「翻訳と機械翻訳の座談会」
このi18nシリーズのブログでは、あなたのサービス・製品を日本だけではなく世界に発信する時に役たつ情報をお届けします。 第1回目のテーマは 「ローカリゼーションと翻訳について」 です。 ローカリゼーションと翻訳は何が違うのでしょうか?まずは基本をしっかり抑えましょう。 世界インターネット言語のうち、日本語はわずか3%、英語にいたってもおよそ25%です。英語でウェブサイトを展開していても、4人中1人しか読めていない計算になります。あなたの製品について素晴らしい噂を聞いた海外の人が、あなたのウェブサイトにやってきました。しかし、ウェブサイトは日本語しかない。その人がウィンドウを閉じるまでの時間はどのぐらいでしょうか?