腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 01 Aug 2024 07:24:16 +0000

かわかみしょうたくん(小学1年生・静岡県)からの質問に「科学」の藤田貢崇先生が答えます 遠くにある富士山が青く見えるのは、空気がたくさんあるからなんです 空気は青色の光をはね返すから、遠くのものは青く見えます。空が青く見えるのも同じ理由だよ 子ども科学電話相談 2020/05/04 記事を読む 【出演者】 石井アナ: 石井かおるアナウンサー 藤田先生: 藤田貢崇先生(法政大学教授) しょうたくん: 質問者 石井アナ: お名前を教えてください。 しょうたくん: しょうたです。 どんな質問ですか。 山は緑なのに、富士山はなんで青なんですか。 藤田先生に聞いてみましょうね。藤田先生、どうでしょうか。 藤田先生: しょうたくん、こんにちは。 こんにちは。 しょうたくんも1年生なんですね。 うん。 「山は緑なのに、富士山はなんで青いのか?」という質問ですが、緑の山はしょうたくんから見て遠いところにあります? 近いところにあります? どっちでしょう? 近いところの山が緑に見えるのかな? 見える。 富士山は、しょうたくんの家からは遠くに見えるの? 遠くに見えます。 「遠くに見える富士山は青く見える」ということですよね。 近くだと緑とか、あるいは秋になったら茶色っぽく見えたりするんですけれども、遠くにあると青く見えるんですよ。 「どうして青く見えるのか?」というのは、「富士山が遠くにあるから」ということなんですけども、じゃあ「なんで遠いと青く見えるのか?」ということを説明するといいですかね。 「ものが見える」というのは何を見ているかというと、そのものの表から届く光を見て色を知るということになるんですね。例えば赤い紙袋があって、赤い紙袋を「あれは赤い色で、袋だ」というのが分かるのは、袋の表面から光が届くから「赤い光だな」って分かる。 ここまではいいですか。 はい。 「遠くにあるとなんで青っぽくなるか?」というと、みんながものを見てる私たちの目とものの間には、何もないわけじゃないですよね。私たちの目とものの間には、何があるでしょう? うーん…。 目には見えないんだけども、何があるかな。 一番下には茶色っぽいのがあるよ。 私たちの目とものの間には「空気」というものがあるんですね。空気は聞いたことある? 何で空は青いの?レイリー散乱で一面に広がる青! | ヨシヤラボ. うん。聞いたことある。 空気は、光の中でも青っぽい光をよくはね返すんです。 光にはいろんな色の光があるんだけれども、空気は青っぽい光をとてもよくはね返す性質がある。遠くのものになればなるほど、私たちの目とものの間に空気がたくさんあることになるでしょう。これは分かる?

  1. 「空はなんで青いの?」に「ウッ!」意表をついた質問にどう対応する? | Conobie[コノビー]
  2. 何で空は青いの?レイリー散乱で一面に広がる青! | ヨシヤラボ
  3. し ねば いい の に 英語 日本

「空はなんで青いの?」に「ウッ!」意表をついた質問にどう対応する? | Conobie[コノビー]

2人 がナイス!しています 空気があるからです。 空気に太陽光が当たり屈折率により昼間は青く見えます。 朝や夕方に赤く見えるのは屈折率が変わるからです。

何で空は青いの?レイリー散乱で一面に広がる青! | ヨシヤラボ

でも、良く思い出すと、夕日って、オレンジ~赤色に近い色になってませんか? これにもちゃんと理由はあり、 夕方になると、太陽の光が通過する大気の距離が長くなるため です。 通過する大気の距離が長くなることによって、日中は散乱し目に見えていた青色のほぼ全てが散乱し、緑、黄色なども散乱し始めて来て、最も波長が長く散乱しにくい、オレンジ~赤色が太陽の光として見える という仕組みになるわけです。 まとめ 今回は、何故空が青く見えるのか?を整理してみました。いかがでしたでしょうか? 「空はなんで青いの?」に「ウッ!」意表をついた質問にどう対応する? | Conobie[コノビー]. 太陽の光はすべての色を含んでおり、波長が短い青色は、大気中に存在する粒子にぶつかり、散乱を繰り返すことで、空は青く見えるわけです。 また、夕日は、太陽の光が通過する大気の距離が延びるため、青色の光の多くは散乱され、波長が長いオレンジ~赤色の光が太陽の色として見えるため、夕日は赤く見えるということになるということでした。 空の色がどうして見えるのかを理解すると、色々わかりそうですよね。 夕方でも、太陽の色が白に近いと、大気中に粒子が少ない。つまり空気が綺麗なのかもしれません。逆に、夕日が真っ赤だと、オレンジ色も多くが散乱しているということになるため、大気中に粒子が多い可能性がありそうですね。(ただし、粒子には水蒸気も含むため、大気が汚れているという意味と直結するわけではありませんが…) 子供は身近な出来事に好奇心を持って、「なんでだろう?」を良く聞いてきますよね。 是非、この「何で?」「どうして?」を大事に、一緒に堀り下げていくことで、子供の驚きと感動を生み出すことで、好奇心を刺激し、探求心をくすぐっていきましょう!! (参考) 東京ガス| 家のコトで役立つ 東京ガスくらし情報サイト スポンサーリンク 前の記事 2019. 22 次の記事 何で海は青いの?|身近な科学を探究しよう! 2019. 25

【身近な疑問】空はなんで青いの? - YouTube

「Just stop harassing me. 」の直訳は、「うざいからやめてくんない?」となります。 ハラスメントという言葉が日本でも使われますが、「harass(ハラス)」は、「困らせる」や「嫌がらせをする」という意味です。 Just stopは「いいから、もうやめて」というようなニュアンスで、全体で「うざいから、もう止めてくれない?」というふうに言います。 直接的な「英語の悪口」その9.You're no match for my brains. 「You're no match for my brains. 」の直訳は、「あなたの頭は私以下」というような意味です。 「頭大丈夫?」、「バカだね」、「頭悪いね」というようなニュアンスでバカにした言葉です。かなりの悪口なので要注意です。 JAP(ジャップ)は差別用語か? JAP(ジャップ)は日本人を差別的に言う言葉だと言われてきました。 古くは夏目漱石が留学中にJAPと言われて差別を受けたというような書物が残っています。大戦中にも差別用語として使われていたようです。 最近でも、無教養な言葉で使わない人も多いですが、単なる略語だと認識しているネイティブもいるようです。大学でも日本語のクラスの略として、JAPとしている大学もあるくらいです。もちろん、公式では基本的にJAPは使いませんが…。聞き取りがうまくできないうちは、ジャップと言われただけで過剰に反応してしまうこともあるかも知れませんが、必ずしも悪口ではない場合もあります。 3.スラングでの「英語の悪口」 ここからは、かなり要注意な悪口です。悪口の最上級と言っても過言ではありません。 使う場合にかなり要注意な汚い言葉が多いですが、若者の間やテレビなどで出てくることがあるので、知るためにだけご紹介します。英語のスラングは、『 英語のスラング|ネイティブが良く使う厳選31フレーズ 』でも紹介していますので、是非参考にしてみて下さい。 要注意な「英語の悪口」その1.Shut up! 「Shut up! し ねば いい の に 英語 日本. (シャラップ!/黙れ! )」は日本語でも若者の間で使われるので、なんとなくわかるでしょう。 「だまれ!」という意味ですが、言い方によっては「え~、あり得ない!」という驚きのような意味や、「冗談やめてよ!」というような意味合いでも使われます。 どちらにしても、あまりきれいな言葉ではないので使わないほうが良いでしょう。 少し、静かにしていただけますか?と言いたいのなら、「Would you please be quiet?

し ねば いい の に 英語 日本

質問日時: 2014/07/29 04:02 回答数: 2 件 本当に相手を恨んだりするわけではなく、例えば一緒にゲームをしていて仲間のミスで自分が巻き添えを食らったときなど「おいおいマジかよお前死ねばいいのに(笑)」といった感じの、冗談交じりな感じで「死ねばいいのに」を使いたいんです。例えば自分ならそんな場合、"Oh, shxx! " "Fuxx ya, men! " "Damn it! " とかなんとか、日本人ですら誰でも知ってるフレーズ歯科出てこないと思うんですが、こんな感じのインフォーマルなボキャブラリーを増やしたいなぁと思うので、ほかにどんな表現があるかを教えてください。 よろしくお願いします。 No. 2 回答者: marbleshit 回答日時: 2014/07/29 13:39 2 件 No. Weblio和英辞書 -「死ねばいいのに」の英語・英語例文・英語表現. 1 SPS700 回答日時: 2014/07/29 07:04 Still alive? Too bad. まだ生きてるのか? 残念。 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!

「Very funny. 」の直訳は、「とても面白い」が、これも、言い方が大切です。「funny(ファニー)」は「面白い・おかしい」の英語です。 わざと、心がこもっていないような棒読みで、「はいはい、面白いですね」という感じで言います。 相手の話がとてもつまらない時、同じ話しを何度もしてくるとき、しつこいときに嫌味を込めて言います。 間接的な「英語の悪口」その3.Too bad. 「Too bad」の直訳は、「残念ですね」となります。 しかし、実際には残念だと思ってないけど、「はいはい、それは残念だったね」というような気持ちで心を込めずに言うと嫌味、悪口になります。 間接的な「英語の悪口」その4.As you know. 英語「Thank」の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書. 「As you know」は、日常会話で良く使う、「ご存知かと思いますが」が直訳となります。 この言葉も言い方によってポジティブにも、嫌味としても使える言葉です。日本語でも近い表現をしますが、あえて相手が知らないようなこと、難しいことに対して「それくらいのことはあなたならご存知でしょうけど」という言い方をして、嫌味として使います。 言い方は大切! どんな言葉でもそうですが、言い方によって嫌味になったり、励ます言葉になったりします。特にここで紹介した言葉は、意味の振り幅が広い言葉も多く、少し間違えて使うととっても失礼な言葉になります。誤解が起きてしまいかねないので、あまりよくわからないうちは、使わないことが一番です。 2.表現自体が「英語の悪口」 これは、その言葉そのもので、直接的な嫌気や悪口となる英語の表現です。 代表的なものを紹介します。 直接的な「英語の悪口」その1.Whatever. 「Whatever(ワッテヴァ―)」は、「Whatever you say. 」でも使います。「どうでもいい」という表現です。 言い方によってはかなり失礼な言葉なので要注意。興味がないからどうでもいいというような意味で使います。喧嘩でお互い言い合いした時に、「はいはい、どうでもいいわ」「勝手にして!」という意味で使います。 直接的な「英語の悪口」その2.Who cares? 「Who cares? 」の直訳は、「誰が気にするの?」という意味で、「だから何?」というニュアンスで使います。 「care(ケアー)」は「気にする・世話する」という単語です。 言い方、場面、発音の仕方によってはかなり失礼になるので要注意です。 直接的な「英語の悪口」その3.So what?