てか販売前に 試運転してるよね?? 臭いけど 売っちゃえ〜 的なノリ?? CMに嵐使っときゃ 大丈夫っしょ〜 みたいなノリ?? あぁ嵐にも伝えたい もう…不信感しなかい 調べたところ どうやら 日立のビートウォッシュは 乾燥時に排水口から 匂いが逆流して その匂いを洗濯槽の中のタオルが 一気に吸収してしまうそうな…。 匂いがおさまった人の対策としては 逆流しないような 弁? 日立の乾燥機が臭いので対策した「タテ型洗濯機BW-DX120C」 | ハレウツ. ?みたいな装置を Amazonで買って取り付ける 外付けの糸くずボックスを 取り付けても 弁の役割をしてくれるらしい! もしくは 排水口を奥底まで掃除する。 だそうだ どっちも 手間だな まず前者。 こんなことになってるんだから その弁とやらを なぜ洗濯機の常備品に してくれないんだ?? どうしてわざわざ別で買って 自分で取り付けなくては ならないんだ?? しかも…決して安くない そして後者。 まずはこの洗濯機は デカすぎて重すぎて とても持ち上げられない 排水口なんて覗けない。 だからと言って 洗濯配送業者の人が 洗濯機持ってきて 元々あった我が家のドラムを 撤去して新しいのを入れる。 この隙に 業者を待たせて 排水口を掃除しろと?? さっと洗濯槽のパンを 拭くだけでも ちょっとお待たせしていたのに どんだせ待たせて ガッツリ掃除したらいい?? どっちの対策も しんどっっ 長くなりました そんな訳で 我が家が最終的に落ち着いた この洗濯機との共存方法は また次回にでも。
臭いものには蓋をしろの理論で柔軟剤の量を増やしてみましたが・・・ 結果は全然変わらず 😭 むしろ柔軟剤の無駄でした💢 「酸素系漂白剤」を使ってみた。 生乾きの原因となる雑菌をしっかりと除菌して嫌な臭いの発生を防ぐには 「酸素系漂白剤」 の漂白剤が良いとの事でしたので普段使用している「ワイドハイター」より効果がある 「ワイドハイターEX」 を使用してみました・・ 結果は・・・・ 少しはマシになった感じはしましたが完全に臭い匂いが消える事はなかったです。 つけ置きした後に洗えば匂いが消えると口コミなどもありますが 30分以上の放置の手間と衣類の傷み・色落ちのリスクを考えると・・面倒くさい!! 「部屋干し用洗剤」 も検討しましたが、漂白力が強いので、色がついた衣類には使うのは怖いですし今使用している 「アタック抗菌EX」 が気に入っているのでブランドを変えるまではしたくないので辞めました😤 風呂の残り湯の設定を変えてみた。 お風呂の残り湯には雑菌が多く含まれているため嫌な臭いを発生させてしまいそうなので設定を変更してみました。 普段は 「洗い」「すすぎ1」「すすぎ2」 の設定をしていましたが、 「洗い」 のみの設定をしてみました。 結果・・ レ 我が家では一番効果が高かったかも知れません。 現在の異臭対策は???? 今回ビートウォッシュの縦型洗濯乾燥機による悪臭問題の対策には凄い苦労しました。 結局完璧な解決方法は無くもうタオルの乾燥をするのを辞めました。 今は、乾燥しても臭いが付かない下着や靴下・しわになりにくい洗濯物は洗濯から乾燥までして、おしゃれ着とタオル・洋服は洗濯だけにして脱水を多めにして干しています。 まだ1週間経っての感想ですのでもう1か月使用してみてからまたレビューしたいと思います。
洗濯機とは別売りの乾燥機を使用している場合は別ですが、洗濯から乾燥までを一気に行える縦型洗濯機をお使いの場合は、乾燥機能を使わない時はとくに臭わず、乾燥をかけた時だけ臭うのであれば、それは洗濯槽の裏に残った柔軟剤が原因であることが考えられます。 洗濯乾燥後、すぐに干した時でもすでに嫌な臭いがするという場合、洗濯槽にこびり付いている柔軟剤の匂いが変化することによって、せっかくの良い香りがかえって嫌な匂いを付けてしまっている可能性もあるのです。 もしも、どうしても乾燥後の臭いが気になる際には、まずはお使いの柔軟剤を一時的に使わずに洗濯して様子をみるという方法もあります。もしくは、柔軟剤を無香料タイプに変えるのもおすすめ。 縦型洗濯機の乾燥時の臭いは柔軟剤ではなく柔軟剤シートがおすすめ もしも、洗濯乾燥時の嫌な臭いの原因がお使いの柔軟剤だったとしても、さまざまなメリットのある柔軟剤を使わずに洗濯することに対して、抵抗のある方もいるかと思います。縦型洗濯機の乾燥機能を使うのでしたら、こんなアイテムを活用するのも有効です。 「柔軟剤シート」は乾燥機能付き洗濯機の強い味方! 通常、柔軟剤は洗濯を始める前に、洗剤と同じタイミングで洗濯機にいれますが、ここでご紹介する柔軟剤シートは乾燥時に使うことを目的として作られているため、脱水と乾燥の合間に使用します。 脱水終了後に洗濯物のからみをほぐして、柔軟剤シートを洗濯機に入れてから乾燥をかけると、乾燥時に発する熱によってシートの成分が溶けだし、洗濯物全体に従来の洗剤をつかったのと同様の効果が得られるのです。 ただし、こちらは乾燥時に熱で溶けるという特徴があるため、送風機能のみで乾かす際には使用することができませんのでご注意を。 縦型洗濯機の嫌な臭いはメーカー別の対策を試してみよう 部屋干しによる生乾き臭対策として、縦型洗濯機の乾燥機能を使い始めたのはいいものの、かえって臭いが増してしまったとお悩みの方も多いのではないでしょうか。 このような悩みに応えるべく、各メーカーではそれぞれに対応策を紹介しているわけですが、洗濯槽クリーナーを使って洗濯槽の汚れを取り除くという方法を推奨しているのは、各社共通のようです。 他にも先程ご紹介した通り、排水口の掃除を行うことで臭いが気にならなくケースもあると、メーカーおすすめの対処法のひとつとして挙げられているようです。 せっかく洗った洗濯物も、嫌な臭いがしては台無しですよね。臭いの原因を早めに見つけるためにも、まずは上記の対処法をぜひ試してみてくださいね。
どこからにおいが発生していますか?
僕のおばあちゃんとお父さんは津軽弁を話すんですが、何を話しているかなんとなく分かる時があるけど、分からない時は全く分からないんですよね。 例え分かったとしても津軽弁で実際なんて言ってるか単語が分からないです。 スペイン語ネイティブがポルトガル語を聞いた時もそんな感じなんじゃないかなと勝手に思ってます。 まとめ スペイン語とポルトガル語がどれぐらい似ているのか紹介しました。 もしどちらかの言語を学ぼうと考えているなら、まずはスペイン語を学ぶのをオススメします。 スペイン語学習者の方がポルトガル語を学んでいる人より多いので沢山良い教材もありますし、スペイン語を話す機会もポルトガル語と比べて多いと思います。 (もちろん住んでいる場所によりますが) またスペイン語の方が発音しやすいので早い段階で実際に会話できるようになるのも語学学習中にモチベーションを維持するのに大切な要素です。 スペイン語を学んだ後に、ポルトガル語を学びたいと思っ学ぶのもありだし、ブラジルに住みたいやポルトガルに住みたいっていう夢があるならポルトガル語から学ぶのも全然ありだと思います。 ぜひスペイン語とポルトガル語のどちらか、もしくは両言語学んでみてください。
No. スペインとポルトガルの関係について!過去の歴史から現在の様子までを詳しく紹介 | スペイン大好き.com. 3 ベストアンサー スペイン語(西語)とポルトガル語(ポ語)の違いを一言でいえば日本の標準語と関西弁の違いといえるかもしれません。 1.生い立ちは西語もポ語もイベリア半島で生まれたラテン語系の言葉です。二つの国が生まれ、時間の経過の中で発音や文法が少し違ってきました。 2.関西弁は他地域の人が初めて聞く時は理解困難です。しかし、テレビやラジオで何度か聞くうちに「おおきに」が「有難う」だと分かってきます。 西語とポル語もお互いにテレビやラジオで聞く機会があればだんだんと分かってきます。(ネイティーブ同士の場合)しかし、教養もなく相手の言葉を聴いたことがない人にとっては最初は理解困難でしょう。ブラジルと国境を接している地域の人々は西語とポ語をチャンポンにしたポルトニョールという一種の方言を話しています。 3.挨拶言葉 西語もポ語も「よい朝を、昼を、夜を」というように英語と同じ表現をしますが西語が名詞を複数形で使うのに対し、ポ語では単数扱いです。 西語 Buenos dias, Buenas tardes, Buenas noches ポ語 Bom dia, Boa tarde, Boa noite 4. 西語の母音の発音はほとんど日本語同様ですがポ語には母音によって二つの発音があったり、鼻濁音があるので日本人にはポ語の方が難しいでしょう。子音の発音にも両者の違いが若干あります。ポ語にはスペイン語にないLとRの交代が見られる単語があります。 白(色) 西語 blanco ポ語 Brancoなど。 5. 前置詞+定冠詞の縮約形 西語にはal, del(a+el, de+el)の二つしかありませんがポ語には多数あります。(前置詞+定冠詞の男性・女性、単数、複数の縮約形があるため) ポルトガルのポル語とブラジルのポル語の差もあるため、西語とポル語の一般的な差があてはまらないケースもありますが省略します。スペイン語ではスペインと中南米のスペイン語には発音の若干の差や語彙の違いがありますがお互いに困るほどの差ではありません。
(スペイン語) Eu sempre falo japonês com ela. (ポルトガル語) どちらも「私は彼女といつも日本語を話す」と言う意味ですが、単語も両方似ていますし語順に関しては全く同じですよね。 活用もこんな感じで、同じ単語の場合結構似てます。 スペイン語 ポルトガル語 Yo como Eu como Tu comes Você come El / Elle come Ele / Ela come Nosotros comemos Nós comemos Usted comen Vocês comem Ellos / Ellas comen Eles / Elas comem 3人称複数の動詞の活用の語尾がスペイン語は N で終わるに対して、ポルトガル語は M で終わり発音は鼻母音になるのですが、活用方法もすごい似ていると思います。実際に活用はスペイン語よりポルトガル語の方がシンプルです。 直接目的格人称代名詞の場合 Te espero (スペイン語) Te espero (ポルトガル語) 私はあなたを待つ 上記のように両言語全く同じ語順と単語を使いますが、これを未来系に変えると Te voy a esperar or Voy a esperarte Vou te esperar.
^ ^ 「ポルトガル語圏で「ブラジル式」に表記統一へ、国民は混乱」 AFPBB 2010年03月02日 2015年6月20日閲覧