「私は日本人です」を英語で書くと、英国語では " I am a Japanese. "と書き 米国語では " I am Japanese "と書くと何かの本で読みました。 また、アメリカ人に " I am a Japanese " と言うと、 彼らは、、 " I am a Japanese ・・・・・" と何かの名詞が付いて来るような、何か中途半端な文に聞こえるそうですが 例えば、"I am a Japanese teacher "のような文が正しいと言います。 どちらも、英語なのに、この違いを、文法的にどうとれば、いいのでしょうか? 単純に考えれば、英国語は、Japanese を名詞的に使い、米国語は, Japaneseを形容詞の叙述適用法を用いているのでしょうか? また、あるアメリカ人の英語教師の一人は、日本国籍を強調したい時には " I am a Japanese "と教えてくれました。 皆さんは、これらの違いをどう思われますか? また、皆さんは、どちらを使われますか? 補足 Japaneseは、単複同形という事を知っていたので、余計に簡単なこの文に a Japanese と言えたりすると、訳が分からなくなってしまいました。もしかすると、読んだ本の説明文を勘違いして覚えたかもしれません 1人 が共感しています 米国籍ですがどちらでも間違ってはいません! 些細な事ですよ。 アメリカ人でも両方使います。 aが付いていても付いていなくても、会話分では全く同じ発音だからです。 普通アメリカ人はI am American. ですがI am a American. という人も結構います。 アメリカ国籍だという場合はI am a American nationality. 私は日本人です (watashi ha nihonjin desu) とは 意味 -英語の例文. と言うのが通例です。 英語は国と地域によって異なりますので、様々な表現方法が許されるのです。 これが絶対に正しいと言う事はありません。 多くのアフリカ諸国やインドでは英語は公用語ですが、米国式の英語では理解できないものが多く使われています。 蛇足ですが 私はフィリピンやフランスの現地の人の英語なんか殆ど聞き取れません! ThanksImg 質問者からのお礼コメント どの方のアンサーもすばらしく、ベストアンサーを選ぶのに大変苦労しました。 本当にありがとうございました。 お礼日時: 2008/11/26 19:51 その他の回答(3件) 私が理解している感じだと・・・・ I am a Jpanese の場合、ニュアンスとして 「私は(沢山いる、いろいろな)日本人の中の一人の日本人」=日本人(日本民族)で 感じとして焦点を一点に合わせていない I am Japaneseの場合、私は日本人=国籍に焦点で 自分が日本国籍と言う事に焦点を絞っていると言う感じでしょうか・・・ 他に I am a student と言う場合、学生である事は間違いないのだけど 何の学生、どのクラス(小、中、高、大学生等)ははっきり限定していない使い方になります。 こんな感じでしょうか・・・ アメリカではこの場合、形容詞のJapaneseだけを使います。 "I am Japanese. "
海外にでると出身国を聞かれることがあります。 Mishaさん 2016/01/29 19:54 2016/02/29 15:32 回答 I'm Japanese. I'm from Japan. I'm Japanese. :私は日本人です。 I'm from Japan. :私は日本出身です。 どちらもよく聞かれます。 レッスンの中で時々"I'm Japanese. "と "I'm a Japanese. 私は日本人です 英語がわかりません 英語. "の違いについて聞かれることがあるのですが、後者は基本的にI'm a Japanese student/ man. など名詞が入っていてそれが省略されているニュアンスです。 2016/01/29 21:15 I'm Japaneseは、「私は日本人です。」となります。 他には、 I came from Japan. または という表現もあります。 どちらも「私は日本から来ました。」 となります。 2017/09/26 18:47 A) I was born and raised in Japan B) I'm Japanese *born-existing as a result of birth. Example-"she was born in South Africa" *Raised-bring up (a child). Example-"he was born and raised in San Francisco" *I'm- I am. Example-"I'm a busy woman" I hope this helps:-) *born-生まれる 例 "she was born in South Africa" 彼女は南アフリカで生まれた。 *Raised-育てられる "he was born and raised in San Francisco" 彼はサンフランシスコで生まれ育った。 -"I'm a busy woman" 私は忙しい女性なんです。 お役に立てれば幸いです。 2017/10/29 19:15 I'm from Japan I'm from Tokyo I'm Japanese You travel to London by overnight plane and arrive early in the morning at Heathrow airport on the outskirts of the London metrolpolis.
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
こんにちは、琴絵と申します。 私は 両親共に 日本人です が、人生の半分を海外( Hi, I'm Kotoe and my family is fully Japanese but I have spent half my life living abroad in China, South Korea and the UK, and the other half attending international schools in Japan. 就労ビザを持っています/ 私は 日本人 です 。 I have a valid working visa for Japan/ I am a Japanese national. 私は日本人ですって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. こうした言葉を聞けるの は日本人 の 私 にとってとても誇らしい事 です 。 XENONnTに加わりました。現在 私は XENONコラボレーションの 日本人 PI です 。 XENONnT to hopefully discover DM particles- I am currently the Japanese PI in XENON. 向けの授業だったの です私 を除くその学校の生徒の4, 999人 は日本人でし た。 high school curriculum for Japanese students-- the other 4, 999 students in the school, who were Japanese, besides the American. 私は 日本人 ムスリマ です が、ムスリマになってから、より 日本人 の良 さに触れる機会が多くなったように思います。 After I became a Muslim(although technically Japanese Muslim), I feel like my opportunities to run into good aspect of Japanese people have actually increased. これまでプロジェクトマネージャー は日本人 ばかり でし た。 私 が最初のネイティヴ・スピーカー です 。 Up to now, all project managers at Arc were Japanese: I am the first native English speaker to join the team.
「○○人」を表すパターンには他にも "American" や "Canadian" といった《-an型》と、"British" や "Swedish" などの《-ish型》がありましたよね。 これらを使って「私は○○人です」と表現すると、どうなるでしょうか? 《-an型》の「彼女はアメリカ人です」は "She's American" がよく使われますが "She's an American" も使われるので、《-an型》はそれほど難しくありません。 要注意なのは《-ish型》です。 なぜかと言うと "She's British" は一般的に使われますが "She's a British" は文法的に正しくないからです。"the British" で「英国人」全体を指すことはあっても、個々の英国人を表す意味は "British" にはありません。 同じように「スウェーデン人」は "She's Swedish" や "She's a Swede" と表しますが "She's a Swedish" とは言えません。 「スコットランド人」も "She's Scottish" や "She's a Scot" では表すものの "She's a Scottish" とは言えません。 基本的に「○○人」は形容詞で表す 一気に全部覚えようとすると混乱してしまいますよね。 というか、一気になんて覚えられません。 なので、基本的に「○○人は形容詞で表す→"a" は付けない」と覚えてしまってもいいかもしれません。例外もありますが、その都度覚えていけばいいと思います。 また、"I'm from ○○" や "Are you from ○○? 私 は 日本 人 です 英. " という表現で「○○人」を表すこともできますが、特にメジャーな国は "I'm Japanese" のような基本的な表現もきちんと覚えておきたいですね。 ※今回紹介したのは「○○人です」の表現です。"I'm a Japanese student"、"Are you a British citizen? " といった後ろに名詞が来る場合には当てはまりませんのでご注意を。 「○○人ではない」を表す英語表現 私はなぜか中国人からいきなり中国語でガンガン話しかけられる、ということがたまにあります。皆さんはそんな経験はありませんか? そんな時には、もちろん "I'm Japanese(日本人なんです)" や "I'm not Chinese(中国人ではありません)" と返してもいいのですが、 (Sorry, ) I don't speak Chinese.
Conyac で依頼された翻訳結果を公開 翻訳依頼文 はい。私は日本人です。 あなたの申し出を私はとても嬉しく思います。 またカタログの送付もありがとうございました。 現時点で38アイテムの購入を予定していますが、もう少し安くなりませんか? あなたとは末長くお付き合いしたいです。 また、他のカタログ(型番SDとLD)がもしあればそれらも私に送付してください。 購入を検討します。 それでは、お返事お待ちしております。 14pon さんによる翻訳 Yes, I am Japanese. I am very glad with your offer. 【私は日本人です。あなたは?】 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか? | HiNative. Thank you for sending the catalog. I am thinking of buying 38 items, so could you lower the price a bit? I hope to do business with you for a long time to come. And, If you have another catalog (product number SD and LD), would you send one to me? I will consider buying items from it, too. I look forward to your reply.
男性に比べ、女性は同性同士で肩に手を置くという行為を行うことは少ないです。そのため女性が同性の肩に手を置く時は男性とはまた違った心理がある場合が多いです。そんな女性の心理を見ていきます。 感謝を伝えたいから 友達に感謝の気持ちを伝えるのに言葉だけでは足りないと感じることもありますよね。そんな時に肩に手を置くことで感謝を伝えようとする場合があります。「ありがとう」など感謝の言葉と共に肩に手を置かれたら、言葉では伝えきれない想いを表現しているのかもしれません。 親友だから 女性同士が肩に手を置く時は非常に親しい間柄である場合がほとんとです。上辺だけの関係性だと感じている時は体に触れることも少ないでしょう。しかし親友同士であれば肩に手を置く行為もごく自然に行われます。 相手を下に見ているから このような心理があるとは考えたくありませんが、実際に自分の方が上だという気持ちから肩に手を置く女性がいます。こういった女性は肩に手を置く行為だけでなく、日々の態度にもその気持ちが表れているでしょう。 周囲への仲良しアピールのため 女性は周囲へ仲が良いことをアピールするために肩に手を置くことがあります。男性は仲が良い気持ちを表わすために行いますが、女性はそういった気持ちだけでなく計算して肩に手を置くこともあるのです。 肩に手を置く男性の心理3選!脈あり?下心? 肩に手を置くという行為は多少なりとも好意を持たれているということはわかります。しかし、それがどのような好意なのか見分けるのは難しいですよね。男性が肩に手を置く時は脈ありなのか、それともただの下心なのか、その心理を見てみましょう。 触り方で確認する 肩に手を置く時の触り方でその心理を探ることができます。男性が女性の肩に手を置く時、恋愛感情を抱いていればあっさりとした触り方ではなくしっかりと触っている場合が多いです。肩に触れる時間が長いこともあるでしょう。また触り方に違和感があると感じたら、下心を持っていることがあります。 頻度を確認する 男性が肩に手を置く頻度で脈ありなのか確認することが可能です。恋愛感情を抱いている場合は、その女性に近づきたいという思いから頻度も多いです。また、女性に嫌がる様子がないからと頻繁に肩に手を置いて様子をうかがう男性もいます。この場合は下心があって肩に手を置いていることが考えられます。 タイミングで確認する 肩に手を置くタイミングで違和感を覚えることもありますよね。「なんでこのタイミングで?」と疑問に感じた時は、その男性が恋愛感情を持っていることが考えられます。男性は好きな異性にたくさん触れたいという気持ちがありますので、何かしらチャンスがあれば触れたいと見計らっていることがあるのです。 下心のある男性の見極め方!体目当てのクズ男に引っかからないで!
男性からボディタッチをされると「今のは何?」と考えてしまいますよね。それが好意なのか、はたま... 女性からボディタッチするのはあり?男性心理も合わせて解説! 好きな人に触れたいのは女性も同じです。でも女性からボディタッチをしてもいいものなのでしょうか...
これらはセクハラ発言です。 というと、「単なる下ネタじゃないか」「こんなことで笑えないなんてお堅いんだね」なんて返されてしまうので始末が悪いというのが女性の本音です。 女性から言わせれば、「だから何?」「何が言いたいの?」といったところ。 あなたが絶倫だからって何が面白いのか分かりません。自慢なのかわかりませんが、「理性で性欲をコントロールできないのかな?動物なの?」と思われるだけです。 人前で他の女性の名前を出してセックスしたいなど発言をすれば、「女性を性的な目で見ているんだ」「職場なのに何を考えているんだろう」と思われても仕方ありません。 面白くもなければ興味もない下ネタだらけの会話はウンザリするセクハラの一つです。 今後の付き合い方を考えて、次から一緒に飲みにいくことはないかもしれません。 セクハラ発言その②:身体やコンプレックスをいじる 「おっぱい大きいね!」「脚綺麗だよね~」 男性は褒めているつもりかもしれませんが、褒めるところが容姿しかないのかと、仕事内容やパーソナリティの評価すらなされないことに、女性のガッカリ度も増します。 逆に、「もう少し化粧しなよ」「ちょっとはダイエットしたら?」なんてデリカシーのない発言はもってのほか! 女性同士でも、多くの場合、相手の身体やコンプレックスをいじることはしません。 友達でも触れない部分を、男性にいじられて嬉しい、面白いわけがありません。 「じゃあ、あなたはどうなの?」と言い返したい女性も多いと思いますよ。 セクハラ発言その③:プライベートな部分に踏み込んでくる 「彼氏いないの?」「結婚しないの?」「子供はまだなの?」 職場でプライベートな部分を指摘されるのは面白くありません。 自分なりにポリシーがあって恋人を作らない人や結婚を選ばない人、子供を生まない選択をした人もいると思います。 特に「子供」に関しては不妊や病気などの理由から欲しくても作ることができない、体質的に妊娠が難しい女性もいるため、発言自体がセクハラであること以上に、女性自身を傷つける発言です。 ただの親切心や会話のきっかけであっても、プライベートな部分に土足で入り込むような発言は避けるべきでしょう。 セクハラは、特にこんな女性が注意! セクハラに対して敏感な女性の多くは、「社会や会社で平等に扱われたい」と思っています。 そもそも、セクハラというのは男性が女性を見下していることに他なりません。 男同士なら「禿げてるよね」とは言わないのに、女性に対しては平気で「髪の毛痛んでるね」と言える。それは、「この人は何を言っても大丈夫」「何を言っても怒らない」「女だから」と、相手を軽んじているからです。 女であるということだけが理由で相手を見下していいなんていうこともありませんよね。 また、男女間だけでなく、女性の間でも平等であることを願っている女性もいます。 職場で「アノ子がやったの?かわいいじゃない。許してあげてよ」と贔屓目で評価されることも面白くないうえ、個人的な評価で仕事が左右されるようでは、やりがいも感じられません。 セクハラは、男女というセクシャリティを取り除けば、単なる「弱いものいじめ」と構図は同じなのですが、その点に気づけるかどうかが問題かもしれませんね。 外見や容姿からは見分けることが難しいのですが、真面目そうな人はもちろん、見た目が弱そう、大人しい、可愛い、女の子らしい女性ほど、セクハラに対して敏感な傾向があり、とくに注意が必要です。 女性の接し方で危険度がわかる!
肩に手を置くのはどうして? 人の肩に手を置くのはどのような心理があるのでしょうか。比較的どなたでも行う行為と言えますが、人によっては肩に手を置く回数が頻繁であったり、相手によっては嫌悪感を抱く場合もあります。自分の体の一部に手を触れられているわけですから、どのような意味を持って肩に手を置くのか気になりますよね。今回は肩に手を置く人の心理、そして対処法についてご紹介します。 肩に手を置く人の基本的な心理3選! 肩に手を置くという状況はいったいどのような場面なのでしょうか。様々な場面が考えられますが、相手との関係性や心理状態も重要となります。では肩に手を置く人の基本的な心理を見ていきましょう。 手軽なスキンシップ まだ知り合ってから間もない時など、親しいとは言えない間柄である時に肩に手を置くことがあります。なぜなら肩に手を置くということは比較的手軽なスキンシップだからです。この場合、相手との距離感を縮めたいという心理から肩に手を置くという行為を行っています。 励ましや労いのため 落ち込んでいる時に肩に手をポンっと置かれることありますよね。これはいつもより元気がないあなたを元気づけたいという心理からきています。また、仕事などで成果をあげた時にも肩に手を置かれることがあります。この場合はあなたを労う心理が強いでしょう。 相手に親しみや好意を持っているから 親しい間柄の場合、自然と人の体に触れてスキンシップを取りたくなります。この場合は好意を持っていることから、スキンシップの一環で自然と肩に手を置くという行為に至ったのでしょう。 女性の肩に手を置く男性の心理9選!
「肩に手を置く」ってどんな状態? 肩に手を置くとは、話の最中や、呼びかける時などにそっと手を置くことです。 また、強めにしっかり手を置く場合もあります。 ぐるっと肩を囲むようにして手を置く場合もあるので、肩に手を置くという状態を一言で言い表すのは難しいです。 どちらにしても、 体と体が密着 していることには変わりありません。 触れている肩と手だけではなく、2人の距離も近いため、心臓の鼓動も聞こえてきてしまうかもしれません。 男性から肩に手を置くのは好意のサイン? 男性から肩に手を置かれてドキドキしない女性はいないはずです。 たとえその人が、自分の気になっている人ではないにしてもです。 それは男性も同じで、好意を持っている人の肩に手を置こうとします。 少しでも近づきたい という気持ちが、そのような行為に走らせるのでしょう。 しかし、友達のノリで肩に手を置いているだけの場合もあるので注意してくださいね。 肩に手を置く男性の心理 では、 肩に手を置く男性の心理 にはどのようなものがあるのでしょうか? 以下の8つの心理をご紹介します。 もっと仲良くなりたい 手の置き場がなかった 友達や仲間として思っている 仲良いアピールを周りにしたい ムラムラしている 好きだから 相手の体型を確認している 相手のリアクションをうかがっている 心理①:もっと仲良くなりたい もっと自分と仲良くなりたいと思っている男性は、 距離を縮めるための第一歩 として肩に手を置くという行動に移ります。 肩に手を置くことによって、物理的な距離も縮まるので仲良くなれる気がするのです。 しかし、肩に手を置かれて不快に思う女性もいるので、女性の顔色をうかがいながらそのような行為をしてほしいものですね。 心理②:手の置き場がなかった 話をしている最中や、飲みの場で 手の置き場 に困ったことはありませんか?