今日8月4日は浴衣の日ですって。 8と4で橋の日でもあります。 今年は夏祭りも盆踊りも中止となり、浴衣は着る機会が無くなりましたが、大ちゃんがインスタを更新してくれたので、私にとってはやっぱり髙橋の日です。 一枚目、確かにこれまでの大ちゃんには無いアンニュイな雰囲気で私も大好きな写真です。そして二枚目は拡大して見たかったのでシェアしていただきありがたかったです。 まあ、ほかの写真も全部好きなのでどれって選べないし、最近のはどれもこれもはずれなし! !ですよね。篠山紀信展みたいにどこかの美術館で大ちゃんのポートレートをずらっと並べて飾ったらさぞや壮観でしょうねえ。 勿論衣装も一緒に展示したら絶対にお客さん入りますよ。会場は今年オープンしたての長野県立美術館でいかがでしょうか?
見てたらなんだかマッコリが飲みたくなってしまった焼肉・・・いや浴衣の日でしたーー。 髙橋大輔さんを応援しています。よかったらポチっとしてね にほんブログ村 人気ブログランキングへ<
Accordion tone 先日、親戚の叔父さんから、メロンが届きました。 ありがたや、ありがたや ただ、家族で話題になったのが、添えられてた手紙なんです。 叔母が書いたものと思われますが、短い近況の中で、今、叔父はアコーディオンに夢中らしいということ… ア、 アコーディオン! アコーディオンとか、気軽に始められるものなんですかね。 いくらぐらいするものかも想像がつきません! へ~っと思った途端、 頭の中では coba さんのアコーディオンの調べが聴こえてきました。 30代後半以上の人なら、手紙を読む時って、頭の中で、この曲がリンクされませんか? 「過ぎ去りし永遠の日々」 16小節のLOVE SONG... フィギュアスケートのグランプリ(GP)…:男子フィギュア 高橋大輔 写真特集:時事ドットコム. トークバラエティ「おしゃれカンケイ」の最後のコーナーで、手紙を読み上げる際のBGMだった曲です。 曲自体もノスタルジックな感じなのですが、懐かしいです。 coba さんは、「おしゃれカンケイ」のテーマや挿入曲で知ったのですが、最初は何を聴いたらいいのかも分からず、ひたすらベスト盤を聴いてましたね~。 この『 mania coba 2 』なんて、ほんとよく聴いた感じです。 収録されてた「eye」は、後日、フィギュアスケートの高橋大輔さんなんかも使用してましたね。 意外と、暑い日の午後なんかに相応しい感じもしました。 私にとってアコーディオンといえば、 coba さんしか思い浮かばないのですが、叔父はどんな曲を弾いているんでしょうね。 何となく、怖くてきけませんでしたw とりあえず、メロンのお礼だけ、電話で済ませたんですが、久しぶりに近況を手紙でも送ろうかと思ったのでした。 + + + + + + 今回、 coba さんを調べていると、「おしゃれカンケイ」の関係曲を集めたアルバムもありました。 番組を観てた者としては、かなり楽しいアルバムでした! 🍈
「コカ・コーラ」のイベントに出席した高橋大輔さん(右)と綾瀬はるかさん=2018年1月30日、東京都内【時事通信社】 プロフィギュアスケーターの高橋大輔さんと女優の綾瀬はるかさんが30日、東京都内で「コカ・コーラ」の平昌冬季五輪応援キャンペーンのPRイベントに出席した。 2人は同キャンペーンのCMに出演中で、綾瀬はフィギュアスケート選手、高橋はそのコーチに扮(ふん)している。CM撮影は別々に行われたそうで、高橋は「テレビで見る以上に笑顔がすてき。生きていてよかった」と、綾瀬との対面を心から喜んだ。
デー公式よりお知らせ BSフジ「フィギュアスケートTV!」放送予定 日時:8月1日(日) 17:00~ 詳しくは下記URLをご参照ください。 ttps >>535 要するに濃いw そしてそこにいても違和感のない哉中ちゃん 爽やかデーがインスタにきてた PUMAさんのヨガコレクションに かなだい載るのね デーが氷川きよしにいいねしてるんだけどなにか絡みある? さあ? ブルースバージョンのソーラン節を氷川さんがカバーする話が進んでるとかがあれば絡んでもおかしくないかもね この前の「音楽の日」で 石川さゆりがソーラン節歌ってたけどね YOSAKOIバージョン風のアレンジだったけど 去年の冬ごろ(渡米してすぐぐらい? 放送が終了しています - Gガイド.テレビ王国. )も氷川きよしにいいねしてたね 別に他の人にもいいねしてるんだろうしいいねくらい自由にさせてあげてよw フィギュアスケートTVでRDの見どころの話あったけど 最後のミッドラインステップやリフトに加えてツイズルも面白そう 哉中ちゃんとデーの腕の振付が結構ユニークな感じ インスタきた デーもお気に入りなんだ とても素敵だよ
わーい!やったー! わーい! やったー! Tài hǎo le 太好了! タイ ハオ ラ 太好了は、「やったー」という気持ちを表すこともできますが、「よかった」という気持ちを表すこともできます。 間に合ってよかった Láidejí tài hǎo le 来得及太好了 ライデァジー タイ ハオラ 1-4. とても嬉しいです 次に強調表現について見てみましょう。普通の嬉しさ以上にもっと嬉しい!というときには、一般的にこちらの言い方をよく使います。 とても嬉しい Fēicháng gāoxìng 非常高兴 フェイ チャン ガオ シン 1-5. 本当に嬉しい! 1-4. の「非常高兴 Fēicháng gāoxìng」 よりももっと嬉しい気持ちを伝えたい場合は、次の言い方で表すことができます。 本当に嬉しい! 「大丈夫」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索. Zhēn de tài gāoxìng le 真的太高兴了! ヂェン デァ タイ ガオシン ラ 1-6. めちゃくちゃ嬉しい(死ぬほど嬉しい) 叫びたくなるほど嬉しいときは、次のような言い方です。 めちゃくちゃ嬉しいです。 Wǒ gāoxìng sǐle 我高兴死了。 ウォ ガオシン スーラ この他にも、暑くてたまらない!我慢できない!というときには「热死了!rè sǐ le(暑くて死にそうだよ! )」など、「形容詞+死了」で強調して言うことができます。 「开心(Kāixīn カイシン)」と「高兴(Gāoxìng ガオシン)」は共に嬉しい気持ちを表現するときの言葉 で、中国人から見ても大きな違いは無いようです。強いて違いを挙げれば、「高兴」は書き言葉として使われることが多い傾向です。 また、「开心」に動詞用法はありませんが、「高兴」には「喜ばせる」「〜するのを喜ぶ」という意味の動詞用法があります。また、ポピュラーな表現として「不高兴(不機嫌である)」という言い方も、日常的によく使われています。 「高兴」を動詞として使った例文を見ていきましょう。 今日彼女は機嫌が悪いです。 Tā jīntiān bùgāoxìng 她今天不高兴。 ター ジンティェン ブー ガオシン 私たちはしばらくぬか喜びをしました。 Wǒmen báigāoxìng le yīchǎng 我们白高兴了一场。 ウォメン バイガオシン ラ イーチャン 2. 「嬉しい」と言われた時、中国語の返し方 逆に、相手から「嬉しい」と言われたらこちらも嬉しいですよね。そんなときは何と返せば良いのか、見てみましょう。 2-1.
:可以拍照嗎 可以拍照嗎(クーイィ パオザオマ/kě yǐ pāi zhào ma) 撮影OKか分からないような場所で撮りたい時に使います。 「可以/クーイィ」は口を「え」の形にして言うと近い発音になります。 ここ:這裡 這裡(ズァリィ/zhè lǐ) 「這/ズァ」の発音は 口を「え」の形にして言うと近い発音になります。 例:ここを撮ってもいいですか? 請問,這裡可以拍照嗎? (チンウェン/qǐng wèn)(ズァリィ/zhè lǐ)(クーイィ パオザオマ/kě yǐ pāi zhào ma) あなたを撮ってもいいですか? :可以拍你嗎 可以拍你嗎(クーイィパイニィマ/kěyǐ pāi nǐ ma) 台湾の人がおおらかとは言っても個人を撮りたい時は一言断ったほうが良いです。 トイレはどこですか? :怎麼去廁所 怎麼去廁所(ザンマチュー ツスオ/zěn me qù cè suǒ) 先に「請問」を言うとより丁寧です。「廁所」がトイレを表しますので、そこを変えれば他の場所を質問できます。 例えば 目的地の書かれた紙を相手に見せて「怎麼去」 とだけ言えば通じます。 いります:要 要(ヤオ/yào) コンビニで買い物した時に「要袋子嗎?(ヤオダイズマ? )」などと聞かれたら「要」と返します。 いりません:不要謝謝 不要謝謝(ブヤオシェシェ/bù yào xiè xiè) 「不要」だけだとちょっと強い言い方になるので「謝謝」も付けると良いです。 ○○はありますか? : 有沒有○○ 有沒有○○(ヨゥメイヨゥ/yǒu méi yǒu) 買いたい物を探している時などに使うと良いです。 iPhone5sが発売された後に「有沒有iPhone5s?」というセリフを何回言ったかわかりません。 ○○が欲しい:我想要○○ 我想要○○(ウォシアンヤオ/wǒ xiǎng yào) 買いたい物を指さして「我想要」と言えば伝わります。 いくらですか?
"(大丈夫ですか? )や "不要紧"(大丈夫です)は使えません。「この仕事をやるにあたって問題はないか?」「問題はない、まかせてください」ということですから、"要紧"(深刻さ)とは無関係です。こうした時は"没问题。Méi wèntí. "(問題ありません→大丈夫です)と言います。英語の「ノープロブレム」ですね。 没问题。 Méi wèntí. 問題ありません(→大丈夫です) 「すみません!」に対する「大丈夫です」 電車の中で人の足を踏んでしまったり、ぶつかってしまったり、ケガになるような大ごとでない時は「すみません」と言いますが、中国語でも"对不起! Duìbùqǐ! "(ごめんなさい)と言います。 それに対して軽く「大丈夫です」と答える時は"没关系。Méi guānxi. "(何の関係もない→なんでもありません→大丈夫"か、" 没事儿。Méi shìr. "(たいしたことではない→なんでもありません→大丈夫)です。 没关系。 Méi guānxi. 何の関係もない(→なんでもありません →大丈夫) 没事儿。 Méi shìr. たいしたことではない(→なんでもありません →大丈夫) もちろん"不要紧"(大丈夫)と答えてもいいのですが、上二つの言い方と比べるとニュアンスの違いが出てきます。何の関わりもない大丈夫なのか、何事でもない大丈夫なのか、深刻ではない大丈夫なのかという違いです。 "不要紧吗? "→"不要紧"(大丈夫)はもっと深刻なことにも使える 中国語の"不要紧"(大丈夫)は上に書いたように「1. 体調面で」「2. 仕事面で」「3. マナー面で」使う以外に、もっと深刻なことにも使えます。たとえば今の北朝鮮状況、「戦火が中国まで広がっても大丈夫だ」と言う時は "即使真的将战争扩大到中国也不要紧。Jíshǐ zhēnde jiāng zhànzhēng kuòdàdào Zhōngguó yě bú yàojǐn. "もっともこれは"没问题""没关系""没事儿"すべてで使えます。"不要紧"ですと「深刻ではない」、"没问题"ですと「問題ない」、"没关系"は「関係ない」、"没事儿"(たいした問題じゃない)とニュアンスがそれぞれ変わります。ただ実際深刻な問題ですから、ここで"没问题""没关系""没事儿"などを使うとやや無責任な感じになるでしょう。