腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 08 Aug 2024 21:21:31 +0000

・該当件数: 1 件 もしお時間があれば if you have a moment TOP >> もしお時間があれ... の英訳

もし 時間 が あれ ば 英語の

1 keydaimon 回答日時: 2005/07/01 14:35 こういうのはどうでしょうか? Please answer when you are free. ニュアンス的にはあっていると思います。 この回答へのお礼 あまりに回答が早くてびっくりしました! 早速の回答ありがとうございます。 なるほど!こっちの方が自然な表現のような気がします。 ご回答ありがとうございました。 お礼日時:2005/07/01 14:42 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!

もし 時間 が あれ ば 英特尔

質問日時: 2005/07/01 14:31 回答数: 5 件 「もし時間(暇)があったら(でいいので)お答えください」 などと言うときの、「時間があれば」は英語でどのような表現になるのでしょうか? Please answer if you have time. で大丈夫なのでしょうか? 今回はかしこまった表現にする必要はないのですが、 かしこまった表現方法なども教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。 No. 2 ベストアンサー 回答者: tadaoyagi 回答日時: 2005/07/01 15:01 "If (your) time permits"なんていう言い方もできます! 他にも・・・ 暇がある have free time // have time on one's hands // have time to spare の前に"if"をつければ、「暇があれば」になります! 他の言い方では、 暇があれば when you get a chance // when you have a chance この回答への補足 新たな疑問が浮上したのですが・・・。 「時間のあるときにお答えいただけたら嬉しいです」 という言い方もあるなと思ったのですが、この表現の仕方は日本人的発想でしょうか? (^^; 例えば・・・ I'll be glad if you answer this. (I'm glad if~ でもいいのかな?) のような言い方はネイティブの方はしないのでしょうか(?_?) 重ね重ねの質問になってしまいますが、ご存知の方ご教授お願いします。 補足日時:2005/07/01 17:02 2 件 この回答へのお礼 ご回答ありがとうございます。 なるほど!Please answer if time permits. もし 時間 が あれ ば 英特尔. で「時間が許すならばお答えください」ですね。 私が言いたいニュアンスっぽいです!! ありがとうございました。 お礼日時:2005/07/01 16:26 No. 5 enna2005 回答日時: 2005/07/02 01:16 回答と言う意味ならanswerで、メール等の返事(返信)ならreply←他の方もおっしゃってる通りです。 Please give me an (またはyour) answer when you get a chance.

上司に意見を伺う時に丁寧な文章でメールをしたいです。 Konanさん 2016/03/31 08:33 2016/04/01 02:02 回答 If you have time, I'd really appreciate it if you could give me your opinion (on ○○). If you have a free moment, I'd greatly appreciate it if you could give me your opinion (on ○○). If you happen to have a free moment, I'd be very grateful if you could give me your opinion (on ○○). どれも丁寧な言い方ですが、3つ目が最も丁寧です。 I'd appreciate it of you could... もっと時間があれば – 英語への翻訳 – 日本語の例文 | Reverso Context. は「…していただけるとうれしいです」という意味の丁寧な依頼の表現です。 2016/07/03 20:02 ① If you have some time, it'd be great to hear your thoughts 「① If you have some time, it'd be great to hear your thoughts」は日本語にすると「少しお時間がありましたら、ご意見を聞ければ有り難く思います」。 ジュリアン 2016/07/03 12:24 If you have time, I would like to have your opinion on... 丁寧のレベルを少し下げました。 とても丁寧な文章は既に回答されていますので、 失礼ではなく、かつ、そこまでかしこまっていないバージョンにしました。 普通の文章ですが、失礼な感じは受けないと思います。 堅苦しくない言い方にしてみました。 「お時間のあるときに、ご意見をいただきたいと思います。」 こんな感じです。 2017/07/27 04:02 If you have time, I'd appreciate your opinion. Please let me know your opinion. Your input would be much appreciated.

出典:『世界で一番悪い魔女』1巻 不特定多数の敵に追われる教授、ネスターと、悪名高い魔女、クインタ。お互いに自分の能力ゆえの孤独を感じていたこともあり、少しずつ心の距離が近付いていくのですが……。周囲には、個性的なキャラクターが盛りだくさんで、恋も一筋縄ではいきません。 秘密がバレてしまえば、ネスターとの契約は終わると思っているため、なかなか心を許すことができないクインタ。逆に彼女が自分以外には、比較的ガードが緩いことにモヤモヤを抱くネスター。 嘘によって生じた葛藤と嫉妬が、2人の距離を近くて遠いものにしてしまいます。さらにそれだけでなく、それぞれにライバル(? )が登場し、恋模様は複雑化していきます。 秘密ゆえに恋はできないと思っているヒロインと、恋の自覚がないヒーロー。2人のちょっともどかしい恋愛から目が離せません。 作品の魅力2:偽りと罪と裏切り……その先にあるものは⁉ 出典:『世界で一番悪い魔女』1巻 本作は登場人物たちが抱える秘密も見所のひとつです。 クインタは過去の偽り、ネスターは罪ともいえる研究心を抱え、それゆえに人生が複雑になってしまいます。さらに2人だけでなく、本作はもうひとりの人物が抱える裏切りもストーリーの鍵となっていきます。 それらが渾然一体(こんぜんいったい)となって同時並行で進んでいく本作。危うい雰囲気にどんどん引き込まれていきます。 クインタはなぜ偽るのか?ネスターの研究への執着と罪深さとは?そして、ある人物の裏切りの理由と葛藤とは……⁉ 少しずつ明らかになっていく三者三様の秘密により、どんどんストーリーに引き込まれるでしょう。 作品の魅力3:魔女の相棒は動物スケルトン……⁉ホラントラーの魅力! 出典:『世界で一番悪い魔女』1巻 また、ぜひ本作で推しておきたいのが、独自の生物・ホラントラー!見た目のインパクト(巨大な動物の骨!

『世界で一番悪い魔女』最終回までの見所ネタバレ紹介!謎と恋の世界【無料】 | ホンシェルジュ

草川為先生のファンタジーがとにかく大好き!

『世界で一番悪い魔女』はマンガParkで無料で読めます↓ マンガPark-話題作多数!人気漫画が毎日更新で読める 開発元: 無料