テレビ朝日系で放送中の『24 JAPAN』(毎週金曜 後11:15~深0:15※一部地域を除く、全24話)。13日の第6話「05:00A. M. -06:00A.
――あらためて、世界的大ヒットシリーズ『24』史上初となる日本版『24 JAPAN』への出演が決まったときのお気持ちを教えてください。 仲間「オリジナル版の『24』は、私もすごくハマったドラマだったんです。当時、私は何かの作品の撮影中だったと思うのですが、朝までずっと見てしまうくらい、ストーリーに引き込まれました。 それほど大好きだったドラマの日本版からお声をかけていただいて、すごく光栄でした。役が総理大臣候補という、とても大きな役でしたので、不安もありましたが、頑張って撮影に取り組んでおります」 唐沢「最初にいただいた企画書に書いてあった『24 JAPAN』というタイトルを見たとき、 『24』ふうのドラマを作るのかと思ったんです 。そうしたら、リメイクだというじゃないですか。すごく驚きました。 と同時に『自分でよかったら、やりたい!』と思いました。 僕はDVD-BOXをすでに買ったのに、また忘れて新しいものを買ってしまうくらい、昔から『24』が大好きでしたから! 仲間由紀恵の若い頃の姿に衝撃! 現在の写真と比べてみると…?(2020年10月5日)|ウーマンエキサイト(1/4). 」 仲間「え~っ、DVD-BOXを2つもっているんですか!? 本当にお好きなんですね」 唐沢「ただ、ドラマ自体はオンデマンドで見ているので、DVDでは見ていないんですよ。ただただ、コレクションとしてBOXが欲しいという(笑)」 仲間「もう完全なるファンですね(笑)」 ――唐沢さんは仲間さんが日本初の女性総理候補役と聞いて、仲間さんは唐沢さんが日本版ジャック・バウアーの役だと聞いて、どんな感想をもたれましたか? 仲間「実は最初、ジャック・バウアーはアクションがものすごく多いイメージがあったので、勝手に『 唐沢さんが爆弾でメチャクチャにされてしまう! 』と、心配になってしまったんです(笑)。ただ、シーズン1は見直してみると、それほどアクションがないので、安心しました」 唐沢「仲間さんが演じる総理候補は、母でもあるじゃないですか。強い部分ばかりでなく、子どもや家族を思う気もちも同時に表現することは、なかなか難しいと思うんですけど、仲間さんなら間違いないと思いました」 仲間「ありがとうございます。唐沢さんは以前はじめてご一緒させていただいたドラマでも、役にとても誠実に取り組み、大人の余裕と落ち着きをもってドッシリとした作品づくりをされていたので、とても素敵だなと思ったんです。 ですから、今回も唐沢さんのもつ"いい緊張感"のなかでストーリーが進むことがイメージできましたし、 私もそんな唐沢さんに絶大な信頼を寄せながら、頑張ろうと思いました 」 唐沢「僕も絶大なる信頼を寄せています。仲間さんはお芝居がきっちりできる方ですから、とても安心しています」 ◆「前回共演したときと印象がまったく違って見えた」 ――現在は撮影も着々と進んでいるかと思いますが、手応えはいかがですか?
テレビ朝日系で放送中の『24 JAPAN』(毎週金曜 後11:15~深0:15※一部地域を除く、全24話)。13日の第6話「05:00A. M. -06:00A. 」放送を前に、日本初の女性総理候補・朝倉麗(あさくら・うらら)役を演じる 仲間由紀恵 の"美しき苦悩の表情"カットを集めたPR映像が番組SNSおよびテレビ朝日YouTube公式チャンネルで公開された。 アメリカ連邦機関CTU(テロ対策ユニット)の捜査官ジャック・バウアー( キーファー・サザーランド)が凶悪なテロ事件と戦う姿を描いた世界的大ヒットシリーズ『24』(邦題:『24-TWENTY FOUR-』)のシーズン1をベースに、"日本初の女性総理"誕生への期待が高まる総選挙当日の24時間を克明に描写する、シリーズ史上初の日本版リメイクである本作。 オリコントピックス あなたにおすすめの記事
2018/10/9 中国語上達ガイド 出典:タダピク 孔子 中国語にはあまり日常で使うような敬語がないですし、実際あまり使わないです。年上の人を敬う精神は日本よりも強い気がするので、不思議だな~って日本人的に思ってしまいます。言葉じゃなくて行動で表すのが中国式の敬意の表れなのかもしれません。 でも敬語を全く使わないというわけでもなく、ビジネスだったり、ちょっとお堅い表現が好きな人が日常でも使ったり、レストランなどでも聞くことがあります。なので歩いていど知っておくと旅行などに行った時も役立つかもしれません。 ということで、中国語の敬語表現をいくつかご紹介してみたいと思います。意外にけっこうありましたよ。 参考にしたサイトは こちら 中国語の尊敬語・丁寧語 名詞 〇【您】 あなた。 用例:「您好」こんにちは 〇【寒舍】自分の家のこと。「お粗末な家」のような感じ 〇【高寿】高齢な人のこと。 〇【惠书】他の人からもらった手紙のこと。直訳すると「恵みの書」 動詞 〇【光临】 来る 用例:欢迎光临! (huan1ying3 guang1lin2)【いらっしゃいませ!】 〇【光顾】 〇【劳驾】 〇【留步】送らない(その場にとどまるの意味) 用例:「请您留步」送らなくて結構です。(その場にとどまっていてください) 〇【指教】 指導・評価する(相手にお願いするとき) 用例:「请多指教」 ご指導よろしくお願いします 〇【包涵】 許す(相手に許してもらいたい時) その他 〇请【どうぞ~してください】 用例:「请坐」 どうぞ座ってください 中国語の謙譲語 〇【失陪】 先に帰る。 用例:失陪了 お先に失礼します。 中国で敬語を使う時の注意点! 中国で敬語・謙譲語を使う時の注意点は1つ。 あまり敬語や謙譲語を使っていると最初は、 おお~中国語良く知ってるね~と褒められますが、だんだん慣れてくると、嫌がられます。それは、あまり固い雰囲気の言葉でしゃべられると距離感を感じるようです。 実際日本語でもそうですよね。 同級生の中のいい友達が急に敬語で話し出したらどう感じるでしょうか。 「あれ、どうした?」 って感じますよね。 中国人はその感覚がさらに敏感です。 とっても人づきあいを大切にして、いったん仲良くなるといわゆるため口のような雰囲気で話すのが好きです。 こっちもそうやって話すと親近感をもってもらえるので、中国人に友達ができたらぜひおためしください。 中国人がとっても嫌がる意外な一言 敬語ではないのですが、よく私がつかっていたある一言が地元の人にとても嫌がられました。 それは 「谢谢」ありがとう です。 え、ありがとうってお礼を言っちゃいけないの?