腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 25 Aug 2024 02:38:34 +0000
2001年に公開された、スタジオジブリのアニメーション映画「千と千尋の神隠し」 興行収入304億円、観客動員数2300万人超という歴史的ヒット作となり、 現在でも日本歴代興行収入第1位の記録を保持しています。 作品同様に、主題歌の「いつも何度でも」が大きな話題になりましたが、 動画では、アメリカ人女性のKateさんが、その「いつも何度でも」を、 Kateさんご自身による演奏と共に、素晴らしい歌声で歌いあげていらっしゃいます (Kateさんはギター、ハープ、バイオリンなど、複数の楽器を扱えるそうです。 映像で使用されている珍しい楽器は、フィンランドの民族楽器、カンテレでしょうか)。 透き通る歌声、そして完璧と言える日本語の発音が、外国人から絶賛されていました。 関連記事: 海外「あまりにも美しい」 フランスの教会で歌われる"千と千尋"が凄い Itsumo Nando Demo [ いつも何度でも] - performed by Erutan (katethegreat19) ■ ハープまで自分で弾いてるの? 動画を観たあと、私もハープでイツモナンドデモを弾きたくなった ^^ 歌声も完璧ってくらい綺麗だったよ♡ 香港 ■ 天使。あなたの歌声を聴いて私が思い浮かべたのはそれだった。 アメリカ ■ あまりの凄さに俺の意識が神隠しに遭いました。 シンガポール ■ 僕の場合、ストレスが神隠しに遭ったようだよ ^^ フィリピン ■ 日本人以外の人が、こんな完璧な日本語で歌ってるのを初めて聴いたよ。 訛りとか全然なかったもん。 日本人の歌声だよって言われても、誰も少しも疑わないと思う。 素晴らしい。そして美しい。 アメリカ ■ ホンットに綺麗! こんなにクリアで、完璧で、綺麗な歌声を耳にしたのは初めて! フランスの教会で歌われる「いつも何度でも」 - YouTube. ベルギー ■ なんて綺麗な歌声……。泣けてきた……。この人凄い!!!!! アメリカ ■ 君、背中に生えているその羽は何だね……。 イタリア ■ 素晴らしい発音と歌声だった! ちょっとあれって思ったのは、RとLの発音がごっちゃになってた点。 それでも、MP3プレイヤーに直行だったけどね =) スウェーデン ■ YOU どっかのオーディション受けちゃいなよ。 アメリカ ■ 良い曲だけど、俺的に映画自体は史上最高に意味不明だったわ。 アメリカ ■ この動画を観過ぎて、オリジナルの歌声を忘れてしまったw イタリア ■ オリジナルの歌手の歌声そっくり!

【海外の反応】千と千尋「いつも何度でも」やっぱり良いね!!海外の人のコメント!!【音源あり】 : ジブリ速報 〜海外反応・2Chまとめ〜

It reminds me the joy and happy moments in life, it's cheery but at the same time it's calming. 【海外の反応】千と千尋「いつも何度でも」やっぱり良いね!!海外の人のコメント!!【音源あり】 : ジブリ速報 〜海外反応・2chまとめ〜. I feel like I'm walking through the meadows or I'm watching the ocean's sunset/sunrise. ・最初の音を聞いたときに鳥肌が立ち、終わるときには目に涙が浮かんでいた。 I got goosebumps on the first tone and tears in my eyes when it ended. ・この曲からはクリスマスの雰囲気を感じる。 im feeling a christmas vibe here in this music ↑のコメントへの返信 ちょっとわかる。 A little bit, yes そんなこと思ったこともないから不思議な気がした 自分で選んでおいてこういうのは良くないですが、コメントが他のジブリの曲と似たりよったりな感じでちょっと飽きてきたのでジブリ系の曲はしばらく封印します。 ただ途中までやってもったいないでのこれはキッチリ記事にします(笑)

フランスの教会で歌われる「いつも何度でも」 - Youtube

2: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) どこか懐かさを感じる・・・ 3: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) この曲を聴くと千と千尋を思い出します! 「千と千尋の神隠し」ってナウシカとかラピュタみたいな名言無いよね?→ 2ch反応 4: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) 声が奇麗です! 5: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) 千と千尋にマッチしている! 映画でこの曲が流れた時に涙がこぼれました。 6: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) いつも何度でも聴くと癒されます!! 7: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) この曲は、私を落ち着かせてくれる。 素晴らしい歌声です。 松本人志が指摘した「千と千尋の神隠し」のよく分かんない点 8: ジブリ速報が翻訳しました(´・ω・`) 彼女の声が素晴らしい!! ⬆⬆木村 弓 / いつも何度でも

・結婚式のときにこの曲を流しながらヴァージン・ロードを歩いた。 I walked down the aisle to this song at my wedding. この人がキリスト教かどうかわからないのですが「通路を歩きました」だと違和感あるので上のように訳しました。ちなみにヴァージン・ロードは和製英語で、正式にはwedding aisleというようです。 ってかヴァージン・ロードとかそれっぽい名前のくせに和製英語だったのかよw バージンロード、ヴァージンロードは、キリスト教式の結婚式において、結婚式場の入り口から祭壇に至る通路およびそこに敷かれる布を指す、日本の結婚式場業界が名付けた和製英語である。英語では結婚式場の通路であることを明確にする場合はwedding aisleを使用する。ただし教会建築で単にaisleといった場合は側廊のこととなる。 wiki ↑のコメントへの返信 おめでとう! congratulations! ↑↑のコメントへの返信 ありがとう! thanks! ・この歌にこの映画、そしてキャラクターにサウンドトラックその全てが極めて優れていて心を揺さぶられるものがある。今後もずっと大好きな映画であり続けるだろう。 This song, this movie, the characters, the soundtrack, are outstanding and so emotionally touching. Will always be one of my all time favorite movies ・2:19と2:31の音を聞くと毎回心の奥深くを打たれたような気持ちになる・・・すごく感動的。 Each time I hear the notes on 2:19 and 2:31 it feels like they are hitting deep inside my chest... it's very moving ・蓋を開けたらこれが流れ出す宝石箱がほしい。 I want a jewelry box that plays this song when I open it ・あああノスタルジア。この曲も千と千尋の神隠しも本当に大好き。 Ahhhh the nostalgia. I love this song and Spirited Away so much.

画像数:25枚中 ⁄ 1ページ目 2017. 10. 31更新 プリ画像には、折檻よの画像が25枚 、関連したニュース記事が 2記事 あります。

「折檻」の意味とは?意味や使い方を解説! | 言葉の意味の備忘録

Anonymous Coward曰く、 イーロン・マスクについて言えることがあるならば、彼が野心を失ったことがないということだろう。その野心の一つに、火星へ人間を送り込み、居住可能な空間を実現することがある。イーロン・マスクは2015年以降、火星の極にある氷冠部に核爆弾を落とし、それによって十分な水蒸気と二酸化炭素を放出させることで、火星を地球のようにできるというアイデアを支持してきた。 このテラフォーミングのコンセプトは、今でもイーロン・マスクの中で実現目標の1つとして設定されているようだ。彼は現地時間の8月15日に独り言のように「Nuke Mars! (核爆弾を火星に! )」と Tweetした 。そして、その後に「NUKE MARS」と描かれたTシャツの写真をアップロードした。このTシャツはSPACEXのWebサイトで 販売中だ 。 しかし最新の研究では、惑星の極を爆撃したとしても、その被害に見合う量の二酸化炭素の放出は期待できないと指摘されている。これに対して、イーロン・マスクは この考えに反論 、火星の土壌には十分な二酸化炭素が閉じ込められているとして、科学者たちが間違っていると主張している( 、 BGR 、 Slashdot )。

ミュージカル・セーラームーン セーラーマーズ「火星に代わって折檻よ!」-La Reconquista- - Youtube

セーラーマーズ: In the name of Mars 火星に代わって折檻よ。 - YouTube

「火星に代わって折檻よ!」『美少女戦士セーラームーン』セーラーマーズ・火野レイのイラストまとめ

Yahooポイントがいつの間にかTポイントになっていたことに気づいたのはいつだっただろう?両者が合体してから、とてつもない早さでポイントがたまる。そしてたまにチェックしてみないと、期間限定ポイントというものが失効してしまう。先日チェックしたら、数百ポイントがあと数日で失効するところだった。もったいないのでさっそくヤフーショッピングでお買い物。余白にわいて出たようなポイントなので、まったくどうでも良いものを買う。アニメ名台詞Tシャツである。セーラーマーズ、セーラーマーキュリー、セーラーヴィーナスをお買い上げ。台詞はそれぞれ、「火星に代わって折檻よ!」、「水でもかぶって反省しなさい」、「愛の天罰、落とさせて頂きます! 」。ジョークグッズなので全員分は買わなかった。 ところでこの決め台詞だけど、日本語版オリジナルでは全員がそれぞれの性格を反映して異なった文言になっているが、外国語バージョンではその差異が微妙に消去されている。たとえばヴィーナスだが、英語で"In the name of Love, I will punish you! "だし、ドイツ語では"Im Namen der Liebe werde ich dich bestrafen! "で、うさぎの「月に代わってお仕置きよ」となんら変わらない。マーズの英語版だけ punish を chastise に変えているが、ドイツ語では同じbestrafen のままだ。さすがにマーキュリーの「水でもかぶって反省しなさい」は、「○○に代わって」の形に押し込むことができなかったらしく、英語版で"Douse yourself in water and repent! 「折檻」の意味とは?意味や使い方を解説! | 言葉の意味の備忘録. ". ドイツ語版で"Nimm eine klate Dusche und bereue! "となっている。英語版はほぼ日本語の直訳、ドイツ語版は「冷たいシャワーを浴びて悔やめ!」という意味。

忠告するのはこちらの方ではないだろうか。 そういえば、 「火星に代わって折檻よ! 」 って台詞もあったっけ? もしかしたらイートさん、 そっち系のファンなのかな? ま、どーでもいいことだけれど。 今日は13日の金曜日。 明日から三日は三連休。 この週末ははしっかり休息します。

セーラームーンの合言葉【月にかわっておしおきよ】。 他の5人ってなんて言うんですか? 補足 4人の間違いです↓ でも他の知ってたら教えてほUぃですw ThanksImg 質問者からのお礼コメント 見ていて楽しかったです!! 完璧ですねww 他の人もぁりがとうございましたw お礼日時: 2007/10/23 17:35 その他の回答(1件) セーラーマーキュリー 「水でもかぶって反省しなさい! 」 セーラーマーズ 「ハイヒールでおしおきよ! (原作)」「火星に代わって折檻よ! (アニメ)」「悪霊退散」 セーラージュピター 「しびれるくらい後悔させるよ! ミュージカル・セーラームーン セーラーマーズ「火星に代わって折檻よ!」-La Reconquista- - YouTube. 」「木星に代わってヤキ入れてやるよ! 」 セーラーヴィーナス 「愛の天罰、落とさせて頂きます!」 セーラーウラヌス 「新たな時代に誘われて、セーラーウラヌス、華麗に活躍」外部太陽系3戦士集合時には「天空の星、天王星を守護に持つ、飛翔の戦士セーラーウラヌス」 セーラーネプチューン「(同じく、)新たな時代に誘われて、セーラーネプチューン、優雅に活躍」3人集合時には「深海の星、海王星を守護に持つ、抱擁の戦士セーラーネプチューン」 セーラープルート 「時を司るセーラープルート、この愛すべき地球を、貴方の思い通りにはさせません」3人集合時に「時空の星、冥王星を守護に持つ、変革の戦士セーラープルート」 セーラーサターン 「沈黙の星、土星を守護に持つ、破滅と誕生の戦士セーラーサターン」 2人 がナイス!しています