腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Mon, 26 Aug 2024 21:43:38 +0000
懲戒処分としての「出勤停止」の効果とは、会社に出社することを禁止することと共に、その期間中の賃金を支払わないことができる、というものです。 これに対して、制裁(ペナルティ)としての意味を強めるため、出勤停止の期間中の間、自宅謹慎を命じたいと考える会社経営者の方も多いですが、これは可能なのでしょうか。 私生活は制限できない 出勤停止とした場合、その期間中は、労働者は労働義務を負いません。 会社が社員(従業員)に対して命令をできるのは、あくまでも業務に関連することについてであり、業務時間中(と残業時間中)に限られます。私生活(プライベート)についてまで制限することはできません。 したがって、出勤停止期間中に、自宅で謹慎すること(外出しないこと)まで命令することはできません。 兼業は禁止できる 出勤停止期間中に、会社の業務を行わなくてもよいことをいいことに、副業、兼業、アルバイトなどで収入を得ることは、別途これを禁止することができます。 この副業禁止、兼業禁止は、「出勤停止」であるかどうかにかかわらず、会社が、その雇用している社員に対して命令できることです。 雇用期間中の副業(兼業)を禁止する場合には、その旨、就業規則に記載する必要があります。 参 考 副業・兼業の許可で残業代請求される?労働時間の計算方法は? 政府の推進する「働き方改革」の中で、副業・兼業の許可の推進を図る方針が示されています。 しかし、「働き方改革」の流れにのって、会社側(使用者側)が副業・兼業を解禁しようとするとき、「残業代」に配慮が必... 「人事労務」は、弁護士にお任せください! 今回は、「出勤停止」という種類の懲戒処分を下すときに、会社側(使用者側)が注意しておかなければならないポイントについて、弁護士が解説しました。 特に、「出勤停止期間は何日が適切?」、「無給としての減給の上限に違反しない?」といったよくある法律相談は、「出勤停止」の懲戒処分が、労働審判や裁判などで「無効」と判断されるおそれのある重要なポイントです。 問題社員への懲戒処分をはじめとした対応について、お悩みの会社経営者の方は、企業の労働問題(人事労務)を得意とする弁護士に、お早目にご相談ください。 「会社破産」の関連記事
  1. 【2021年】ついに国家公務員の副業解禁!いつから副業はじめる? | 公務員の副業解禁で福業に!株・不動産投資・FX・アフィリエイト
  2. 公務員の副業解禁はいつ?どこまでが禁止ではなく許可制なの? | 地方公務員の脱出ブログ
  3. 【2020年版】地方公務員の副業解禁はどこまで進んだ!?|公務員の役に立つ読み物
  4. 「バビ×鬼滅の刃スペシャルギフト」第2弾発売へ、無一郎たち柱やカナヲをデザイン、ポーチと缶バッジ、チョコレートウエハース「ヴィエネッズィ」のセット(食品産業新聞社ニュースWEB) - goo ニュース
  5. 【米国株動向】ネットフリックス決算で注目すべき5つのポイント | The Motley Fool Japan, K.K.
  6. 『鬼滅の刃 劇場版』がPG12に決定 しかし、この先子供への影響が懸念される“あのシーン”は大丈夫なのか? - 記事詳細|Infoseekニュース

【2021年】ついに国家公務員の副業解禁!いつから副業はじめる? | 公務員の副業解禁で福業に!株・不動産投資・Fx・アフィリエイト

公務員にも「働き方改革」が推進され、地方自治体はどんどん副業を解禁しています。 しかし、すべての自治体というわけではありません。あくまで、副業を解禁している自治体は限られるのです。 そもそも、副業のすべてが禁止されているわけではなく、許可制なことをご存知でしょうか? 公務員の副業解禁は未定 まず、公務員の副業は"なんでもOK!

公務員の副業解禁はいつ?どこまでが禁止ではなく許可制なの? | 地方公務員の脱出ブログ

副業について柔軟な制度運用がされる見込みもなさそうです。 現行制度の下であっても、実態の即した柔軟な運用がされれば望はあります。 しかし、人事院の中枢に主体的な動きも期待できそうにありません。 ここ数ヶ月間で、人事院の中枢が今般の中央省庁の働き方改革に乗り気ではないという話を山ほど聞く。トップレベルで会話をしても、人事院総裁は主体性が無いとか、何人にも聞いた。何のために内閣から独立した組織になっていると思っているのか。今後もその姿勢が続くなら、人事院は解体すべき。 — おもち@おもちクエスト連載中 (@ex_kanryo_mochi) December 5, 2020 おもち@元官僚系YouTuberさん(のツイートです。 副業解禁とは関係しないツイートではありますが、期待が持てない実情が伝わってきます。 職員の健康すら守られず、生き残るためには退職しなければならない方も出ている状況で、それでも積極的に動かないのです。 命のかかった緊急事態で動かないものが、「副業」で動いていくとは思われません。 国家公務員の「副業」制限は続く…か? 結局、国家公務員の副業は、建前としては解禁されたことになっています。 そして、この状況が大きく変わることは当分ないようです。 公務員の「副業」の解禁は遠い 、そう聞いてどう思われましたか? 公務員の副業解禁はいつ?どこまでが禁止ではなく許可制なの? | 地方公務員の脱出ブログ. 副業のことは忘れて日々の仕事に戻られますか? それとも制限にかからない範囲で準備をしますか? 副業をはじめるといっても、すぐにできるわけではありません。 知識や経験を含めて、事前に準備が必要です。 一方、社会の趨勢は副業解禁の方向にあります。 IT関連企業やサービス関連企業はもちろん、金融機関や大手メーカーでも副業を解禁する企業は増えています。 長期的に見れば公務員にも副業解禁の波がやってくるでしょう。 そのときに慌てることがないように準備をはじめてもいいのではないでしょうか。 副業が解禁されたときになって準備不足に気づいても遅いのです。

【2020年版】地方公務員の副業解禁はどこまで進んだ!?|公務員の役に立つ読み物

「出勤停止」の懲戒処分を従業員に対して科す場合に、会社としても、適切な限度はどの程度であるかについて、お悩みになることが多いことでしょう。 というのも、過度に厳しすぎる懲戒処分を下してしまうと、「出勤停止は無効である。」として、労働審判や団体交渉、裁判などで、労働者から争われてしまうリスクがあるからです。 そこで、労働基準法などの労働法をはじめとした法律、裁判例を中心に、出勤停止期間についてのルールを解説し、「何日程度の出勤停止が適切か?」について、弁護士が解説します。 法律上の上限は? 結論から申しますと、出勤停止期間について、法律上の上限はありません。したがって、理論的には、どれほど長期にわたる出勤停止を命じることも、会社にとっては可能であるということになります。 しかし、次の通り、行政の通達によって、出勤停止期間を常識的な範囲に留めるよう、一定の制限がなされています。 昭和23年7月3日基収2177号 「公序良俗の見地より当該事犯の情状の程度等により制限のあることは当然である。」 この通達の結果、労働者の行った行為が、どれほど重大かつ悪質で、違法性の高いものであったとしても、無制限に「出勤停止」の懲戒処分とすることができません。 また、あまりに長すぎる出勤停止期間は、出勤停止の処分自体が「不相当」であるとして「無効」と判断されやすくなります。 なお、国家公務員の場合には、国家公務員法という法律で、「出勤停止」と同様の効果を持つ「停職」について、その期間が「1日以上1年以下」と定められています。 出勤停止期間の行政解釈は? 【2020年版】地方公務員の副業解禁はどこまで進んだ!?|公務員の役に立つ読み物. 出勤停止期間について、行政の解釈については、古くは工場法時代のものが、次のとおり7日程度を限度とする、と定めています。 大正15年12月13日発労71号 「出勤停止は職工の出勤が工場の秩序を乱しまたは本人の反省を促すに必要な場合等やむを得ざる場合においてこれを認めるも7日を限度とすること」 こちらはあくまでも法律上の義務ではなく行政解釈ですが、こちらのものを参考に、1~2週間程度とされている就業規則のケースが多いといえます。 出勤停止期間の裁判例は? 出勤停止期間について、裁判例ではどのように判断されているのでしょうか。労働審判や団体交渉、裁判によって、労働者から「出勤停止の有効性」を争われた場合に備え、過去の前例を参考にしましょう。 特に、同種の企業秩序違反行為、問題行為に対して行った出勤停止を有効と判断した裁判例があれば、その出勤停止期間は、大いに参考となります。 出勤停止期間を比較的長期間認めた裁判例に、次のようなものがあります。 ダイハツ工業事件(最高裁昭和58年9月16日判決) 出勤停止の対象となった事実 :自宅待機命令に違反して無理やり出社し、警備員を負傷させたり、ベルトコンベアの運転を中断させたりした問題行為 出勤停止期間 :20日間の出勤停止 出勤停止の有効性 :有効 出勤停止期間は何日が適切?

こんにちは、 やまこ です☺ 今回は、私が実際に行ったSST(ソーシャルスキルトレーニング)の活動の中で、オススメしたい3つのゲームを紹介します☆ SSTのゲームって何をすれば良いの~!? みんなで楽しく活動したいよ~ これから紹介するゲームは、 ルールも簡単で盛り上がること間違いなしです☆ 大人気!『スリーヒントクイズ』 やまこ 私の事業所で大人気!2人でもそれ以上の人数でもできちゃう(*^^*) 活動前のアイスブレイクや勉強が嫌になった時の休憩 にも使えるよ! 対象:小学生(何人でもOK) 育つ力:ルール理解、想像力、説明力、思いやり 準備物:名詞が書かれているクジ 勝敗:みんなで協力して、いくつ正解できるかな ≪ 進め方 ≫ ① ジャンケンでクジを引く順番を決める ② クジを引く(クジに書かれてある名詞は教えない!クジを見せない!) ③ みんなに、引いたクジの名詞に関係のあること(ヒント)を3つ伝える ④ 3つのヒントをもとに名詞を当てる ≪ 約束 ≫ ・ヒントを出す人は、必ず3つ(想像力を働かせましょう!) ・鳴き声やジェスチャーはNG!最初の文字や文字数もNG! ・相手に分かるようなヒントにする(相手を思いやりましょう!) ・答えるみんなは、3つのヒントを全て聞き終わってから答えましょう やまこからのアドバイス☺ クジを色分けして難易度を示そう!赤は難しい、青は簡単etc… 難易度は子どもに合わせて調整しよう! 子どもと一緒にクジを作ると楽しい! ゲームを始める前に、必ず約束の確認をしよう! 勝敗ではないよ!みんなで協力して答えを出そう! やまこ Lv. 27 語彙が少ない子や説明が苦手な子への支援にピッタリなゲームだよ! 他にもSSTの活動がたくさん載っているこの本、かなりオススメ☆ リンク 答えを合わせよう!『探偵ゲーム』 やまこ 小集団でSST活動をしたい!…と思って事業所内で考えたよ(*^^*) みんなテンション上がってたな~☆ 対象:小学生(2~3人がベスト!) 育つ力:想像力、聞き取り、記憶力、協力 準備物:なし 勝敗:みんなで答えを求めよう 子どもの参加人数と同じ人数の指導員も参加する ≪ 事前準備(指導員のやること) ≫ ・ 答え(名詞)を決める ・ 答えに関連すること(ヒント)を子どもの参加人数分決める ・ そのヒントを指導員が1人1つずつ覚える ≪ 進め方 ≫ ① 『子ども一人一人が探偵。みんなで謎(答え)を解こう!』という設定を伝える ② 「先生(指導員)は答えのヒントを知っている。◯◯さんは△△先生、✕✕さんは◇◇先生に聞きに行ってきて」という指示を出す ③ 各自、先生にヒントを聞きに行く ④ 聞いたヒントを記憶し、みんなでヒントを発表する ⑤ ヒントをもとに答えを考える(話し合う!)

!」となっていますが、英訳は予告編とまったく同じでした。 別の予告編では伊之助が「猪突猛進!」と叫んでいるのですが、その部分の英訳が Comin' through! (オフィシャル訳: 猪突猛進! ) となっています。 もちろん意味は通じますが、この部分だけ切り離して訳したのかもしれませんね。コミックで確認してみたら、この「猪突猛進」の直後に、先ほどの「伊之助様のお通りじゃアアア! !」が来るので、ふたつの予告編の訳をそのまま使って、続けて言おうとすると2回coming throughを使うことになってしまいイマイチです。 英語版のコミックでは、「猪突猛進」の部分がHeadlong rush! 『鬼滅の刃 劇場版』がPG12に決定 しかし、この先子供への影響が懸念される“あのシーン”は大丈夫なのか? - 記事詳細|Infoseekニュース. となっていて、その後でLord Inosuke…のセリフが続きます。 Headlong rush! Lord Inosuke's comin' through!! (コミックオフィシャル訳: 猪突猛進! 伊之助様のお通りじゃアアア!! ) 映画の本編が英訳されるときには、どんなふうになるのかちょっと楽しみですね。ちなみにこのheadlongという単語は副詞としても形容詞としても使うことができます。 headlong 〔副〕 頭から真っ逆さまに、大慌てで、向こう見ずに 〔形〕 頭から真っ逆さまの、大急ぎの、向こう見ずな まさに「猪突猛進」というニュアンスですね。「猪突猛進する」というフレーズにするなら make a headlong rush / make a headlong dash ( 猪突猛進する ) のようにmakeを使ってください。個人的にはrushよりもdashのほうが好きですが、どちらも同じように使えます。 煉獄さんの名セリフ 炭治郎たちが無限列車に乗り、炎柱の煉獄杏寿郎と出会うシーン。煉獄は駅弁を大量に食べながら「うまい!」「うまい!」と連呼しているのですが、この部分は予告編でもコミックでもdelicious(すごくおいしい)という単語で訳されています。 Delicious! (オフィシャル訳: うまい! ) 意味的にはまったく問題ないのですが、個人的には日本語の「うまい」という響きと、英語のdeliciousの響きがなんだかしっくりきませんでした。取り立てて指摘するほどのこともないのかもしれませんが、せっかくの煉獄さんの名セリフのひとつなので、これはオリジナルのニュアンスが英語でも出てくれるとうれしいです。 deliciousはちょっとフォーマルな感じの響きで「とてもおいしい」という意味なので、「うまい!」を訳すならもう少しカジュアルな響きに訳してもいいかなと思います。あまりふだんの会話でdeliciousという単語は使わないんですよね……。もし同じように、「おいしい」という意味の単語ひとつで置き換えるなら、Tasty!

「バビ×鬼滅の刃スペシャルギフト」第2弾発売へ、無一郎たち柱やカナヲをデザイン、ポーチと缶バッジ、チョコレートウエハース「ヴィエネッズィ」のセット(食品産業新聞社ニュースWeb) - Goo ニュース

『アジェンダ』って何?」と難解な外来語で困り果てる筆者の母親みたいな人が、英語圏にたくさん生まれるのかと思うと、個人的には「demonでなんとか許してあげて!」と思ったりも(笑)。 と言いながら、映画のタイトルを見ると、 Demon Slayer the Movie: Mugen Train (オフィシャル訳: 劇場版「鬼滅の刃」無限列車編 ) となっているではないですか。「Mugen Trainってなんだよー」と思わず叫びそうになる筆者。ちなみにコミックでは55話のタイトルが「無限夢列車」で、英語版では Train of Infinite Dreams (オフィシャル訳: 無限夢列車 ) と訳されているんです。infiniteは「無限の」という意味なので、直訳すると「無限の夢の列車」となります。映画のタイトルは「無限夢列車」ではなく「無限列車」に変更になったので、dreamは入れずにInfinity Trainあたりの訳でよかったのでは? infinityは名詞なので「無限」という意味で、まさに「無限列車」という感じの訳になるはず。もしくは、英語ではTrain of Infinite Dreamsをそのまま採用してもよかったかも。そのほうが、タイトルが表す内容が明確に伝わります。 Demon Slayer the Movie: Infinity Train (案1: 劇場版「鬼滅の刃」無限列車編 ) Demon Slayer the Movie: Train of Infinite Dreams (案2: 劇場版「鬼滅の刃」無限列車編 ) これ、あえて訳さずにmugenと日本語のままにしたのは何か理由があるのでしょうか。ほとんどの英語話者には意味不明な単語なのに! この部分には、日本語ならではのニュアンスとかは別にないと思うんだけどなぁ……。 英語にはmugenという音の単語はないので、これは固有名詞みたいに聞こえると思います。「無限」という意味は伝わらずに、「ムゲン」という音の響きを持った名前の列車という感じ。あ! ネット フリックス きめ つの や い系サ. でも、列車の名前自体が確かに「無限」でしたね(笑)。列車の先頭に「無限」と書かれていますもんね。新幹線の「のぞみ」と同じ感じ? でも…… Mugen Trainでいけるなら、もはやタイトルもOni Slayerでいい気がしてきました。いや、むしろそっちこそ世界観を保ってほしい!

【米国株動向】ネットフリックス決算で注目すべき5つのポイント | The Motley Fool Japan, K.K.

モトリーフール米国本社、2020年7月21日投稿記事より ネットフリックス (NASDAQ:NFLX) は、第2四半期(4~6月)決算を発表した後に株価が急落しました。 第2四半期決算は、力強い成長と営業利益率の拡大が印象的な内容でした。 しかし、一部の投資家は、第3四半期の契約者数の増加に係る経営陣の見通しに不満を抱いたのです。 第2四半期決算のポイントと、第3四半期以降の経営陣の見通しについてご説明したいと思います。 1. ネットフリックスは共同CEOを新設 ネットフリックスは四半期決算発表の際に、創設者兼CEOのリード・ヘイスティングスと共に、テッド・セランドスを共同CEOに任命したことを発表しました。 同社の最高コンテンツ責任者であるテッドは、今後CEO行と共に最高コンテンツ責任者の役割もこなします。 ヘイスティングスは、株主への手紙で以下のように述べました。 「テッドは何十年もの間、私のパートナーでした。 テッドを共同CEOとすることで、テッドと私がリーダーシップを率いているという事実を正式なものにします」 2. 新規契約者の急増 ネットフリックスは、新型コロナウイルスの影響により新規契約者が急増し、既存会員の契約更新率も予想を上回りました。 ネットフリックスの新規契約者数は、前年同期の270万人から1, 010万人へと急増しました。 ネットフリックスは、2020年上期に2, 600万人の新規契約者数を獲得しました。 これは、2019年通期の2, 800万人の契約者獲得数に匹敵します。 3. 【米国株動向】ネットフリックス決算で注目すべき5つのポイント | The Motley Fool Japan, K.K.. 営業利益の改善 ネットフリックスの営業利益率は、前年から7. 7%も増加し22. 2%となりました。 これにより、第2四半期の営業利益は14億ドルとなっています。 ネットフリックスの経営陣は、長期的に営業利益率が改善していくことを期待しています。 しかし、コロナが収束する段階では一時的に悪化すると考えています。 今年営業利益が拡大した主な要因は、新型コロナウイルスの影響で制作投資が遅れたためにコンテンツ費用が予想を下回ったこと、そして驚異的な契約者の増加によるものだからです。 4. プラスのフリーキャッシュフロー 当四半期、ネットフリックスは素晴らしいフリーキャッシュフローを生み出しました。 フリーキャッシュフローは、前年同期のマイナス5億9, 400万ドルから、プラス8億9, 900万ドルに転じたのです。 しかし、経営陣は2021年には通常の制作投資が再開するため、マイナスのフリーキャッシュフローに戻るのではないか、と予想しています。 ただし、今後数年のうちに、フリーキャッシュフローが年間ベースでプラスになると予想しています。 5.

『鬼滅の刃 劇場版』がPg12に決定 しかし、この先子供への影響が懸念される“あのシーン”は大丈夫なのか? - 記事詳細|Infoseekニュース

秀逸な訳 予告編では、十二鬼月の下弦の壱である魘夢(えんむ)が「落ちていく……落ちていく……夢の中へ」と話しているシーンが使われているのですが、この部分は英語で You're falling… (オフィシャル訳: 落ちていく ) You're falling… (オフィシャル訳: 落ちていく ) Into a dream. (オフィシャル訳: 夢の中へ ) といい感じに訳がついていました。 日本語と英語の切れ具合がちょうどぴったりだったので、きれいに訳せていますよね。そして、ちょっと訳しづらい魘夢の詩のくだり「ねんねんころり……」の部分も、英訳大健闘しています! Falling deeper into sleep, deep in their dreams (オフィシャル訳: ねんねんころり、こんころり ) And even if a demon comes, deep in their dreams (オフィシャル訳: 鬼が来ようと、こんころり ) Forget to breathe, deep in their dreams (オフィシャル訳: 息も忘れて、こんころり ) Even in the stomach, deep in their dreams (オフィシャル訳: 腹の中でも、こんころり ) リズム感は保ちつつ、意味が通じるようになっていて、これはすばらしいではないですか。「眠りに落ち、魘夢がやってきて、殺され、食べられて、それでも眠っている」という流れがわかりますよね。 また、予告編だけでなくポスターなどでも見られるコピー「その刃で悪夢を断ち斬れ」の英訳も、筆者は気に入りました。 With your blade, bring an end to the nightmare (オフィシャル訳: その刃で悪夢を断ち斬れ ) 翻訳 家の方たちって、すごい! なんだか予告編を見ていたら、ワクワクしてきて、もう一度映画を見に行っちゃいそうです! 「バビ×鬼滅の刃スペシャルギフト」第2弾発売へ、無一郎たち柱やカナヲをデザイン、ポーチと缶バッジ、チョコレートウエハース「ヴィエネッズィ」のセット(食品産業新聞社ニュースWEB) - goo ニュース. 伊之助が猪突猛進! 予告編の中で伊之助が「伊之助様のお通りだ!」と叫んでいる部分は Lord Inosuke's comin' through!! (オフィシャル訳 :伊之助様のお通りだ!! ) と訳されています。「伊之助様」というニュアンスはlordを使っています。この単語は「主」や「主人」という意味ですが、名前につけると、伯爵や男爵などを「~卿」と呼んでいるような感じになります。come throughはまさに「通り抜ける」という意味なので「お通りだ」と叫んでいる様子にはピッタリですね。コミックでは日本語が「伊之助様のお通りじゃアアア!

穴があったら入りたい 予告編には出ていないのですが、同じシーンの煉獄さんのセリフ「柱として不甲斐なし!! 穴があったら入りたい」という部分は、本編でどんな訳になるのか気になります。英語版コミックでは Some Hashira I am! (コミックオフィシャル訳: 柱として不甲斐なし!! ) If there were a hole, I'd hide in it!! (コミックオフィシャル訳: 穴があったら入りたい!! ) となっています。Some ~ 〔主語〕+〔動詞〕. という構文を使っているのは、もうまさに秀逸! これは皮肉っぽい言い方で、直訳すると「〔主語〕は大した~だよ」、つまり「〔主語〕はとんでもない(ひどい)~だ」という表現なのです。煉獄さんが自分のことを「俺は大した柱だ(ひどい柱だ)」と皮肉っぽく言っている感じです。筆者は、この訳は日本語の「不甲斐なし! !」と言っている感じにピッタリだと思いました。 次の「穴があったら入りたい」は、日本語の表現をそのまま訳してIf there were a hole, I'd hide in it!! (もしも穴があったら、そこに隠れるのだけれど)と訳しているのですが、英語にはI wish the earth would just swallow me up. (地面が自分のことを飲みこんでしまってくれたらいいのに)という表現があります。これも「恥ずかしくて消えてしまいたい」という意味で、日本語の表現と近いので、個人的には映画ではこちらを使ってほしいですね。 I wish the earth would just swallow me up!! (案: 穴があったら入りたい!! ) 気になるセリフが、どんなふうに訳されていくのかと考えていると、英語版の映画Mugen Trainも見たくて仕方がありません。でも、それって公開中に海外に行って見ないかぎりは、英語版のディスクが発売されるまでおあずけってことですよね……。待ち遠しい! ぜひ皆さんも一緒に、鬼滅を英語でも楽しんでみませんか。

成長の鈍化 ネットフリックスが第2四半期決算を発表した後、株価は下落しました。 その理由は「第3四半期の新規契約者数は250万人」という経営陣の予想が、アナリストの事前予想の半分未満だったためです。 ネットフリックスの経営陣は、第2四半期の株主への手紙で以下のように述べました。 「上期の好調な業績は下期の需要を先食いした可能性が高いと思われます。 したがって、下期の新規契約者数は前年比で減少することを予想しています」 【米国株決算】ネットフリックスの最新決算情報と今後の株価の推移