Conyac で依頼された翻訳結果を公開 翻訳依頼文 ご丁寧なご指摘ありがとうございます。 わかりずらい表現があった事お詫びします。 申し訳ありませんでした。 あなたが言うようにバッテリーがなければ動作確認はできません。 このカメラは専門店にて動作確認を行っています。 なので、動作もしっかり確認しています。 当セットにはバッテリーが含まれておらず 店舗保有のものでテストしました。 ご安心ください。 私からのご提案なのですが、半額を私の方で負担します。 ご納得頂けませんか? hhanyu7 さんによる翻訳 Thank you for pointing out. If you find any expression difficult to understand, I apologize. I am sorry. As you said, it cannot be verified if it works properly without batteries. I have this camera inspected by a specialty shop. Therefore, it is verified it works well. This product does not include batteries, so it was tested with batteries that this store owns. So please do not worry. ご 指摘 ありがとう ござい ます 英語 日本. This is my suggestion. I will bear the half of the price. I hope you will accept it.
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
安くて早くて簡単な手軽さ 1文字1. 65円※、最短10分納品 24時間web上で注文可能 ※翻訳先が日中韓は6. 6円 内容に合わせて選べる翻訳メニュー 手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。 96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。 世界73言語に対応 英語・中国語など世界73言語に対応可能な132, 446人の翻訳者が対応 Conyacについて詳しく知る 依頼者として登録
2018/06/19 間違いに気付いて教えてあげることや会議などで問題を提起することを、日本語では「指摘する」と言いますよね。 また、自分が指摘された場合の「ご指摘ありがとうございます」「ご指摘のように」というフレーズも、ビジネスではとてもよく使います。 では、この「指摘する」という表現、英語ではどのように言えばいいのでしょうか? 今回は「指摘する」の英語フレーズをご紹介したいと思います! Thank you for pointing it out. ご指摘ありがとうございます。 "point out~"は「~を指摘する」という意味の代表的な英語のイディオムです。 "point"には「指し示す」「指さす」という意味がありますので、「指」という意味が入っている日本語の「指摘する」とも似ていておもしろいですね。 A: There is a typo here. (ここに誤植がありますよ。) B: Thank you for pointing it out. (ご指摘ありがとうございます。) 具体的に指摘された内容を言いたい場合のフレーズはこちら! Thank you for pointing out the error. (間違いを指摘してくれてありがとう。) As you pointed out, ご指摘のとおり、 "as you pointed out"は「ご指摘のとおり」「指摘のように」という意味の英語フレーズです。 相手の発言を受けて話を進める時に使える便利な英語表現ですし、ビジネスシーンで使われることも多いフレーズですから、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。 A: As you pointed out, there was an error in a figure. (ご指摘のとおり、数字に間違いがありました。) B: I'm glad that I realized it at an early stage. ご指摘ありがとうございますって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. (早い段階で気付くことができてよかったです。) My mistakes were pointed out. 私の間違いを指摘されちゃった。 "point out"を受動態にした英語フレーズで、"be pointed out"で「指摘される」となります。 日本語の感覚でそのまま英語にすると、"I was ~"としてしまいそうですが、あくまで指摘される対象は"my mistakes"なので、気をつけてくださいね。 A: My mistakes were pointed out.
I'll look into it. (もちろん。ちょっと見ておきますね。) おわりに いかがでしたか? 今回は「指摘する」の英語フレーズをご紹介しました。 「ご指摘ありがとうございます」「ご指摘のとおり」のようにビジネスシーンでよく使うフレーズもあれば、カジュアルな日常会話で使えそうなフレーズもありましたよね。ぜひ覚えて使ってみてください。
最近、どう猛な外来のハチが 対馬 で増殖しており、九州などの本土へ上陸する危険がある、みたいなニュースを見ました。昆虫などの動物だけでなく、植物ももちろん原産国というのがあるわけですよね。それが日本へ上陸するのを阻止するのは日本原産種を守るためには大変大事なことだと思います。同時に大事なことであってもそれがどれだけ大変なのかも何となくイメージできます。 これだけ世界が狭くなって、人や物が世界中で行ったり来たりする時代になると、どうしても元々その土地にあった人や物と、新しくその土地に来た人や物との対立が深まるみたいなことはこれからますます増えると思います。事前に対策出来ることはやっておいた方がいいですよね。 さて、今回の問題と回答は? 問題と回答 コスモスの原産国はどこ? ・インド ・フィリピン ・ペルー ◎メキシコ
HOME 祭り あじさい祭り じめじめした梅雨のどんより気分も、美しいアジサイの花を見てると、心が和みますよね。 日本の美しさは湿度=「雨」にあるのではないかと思います。 そして日本人が一番好きな色が青紫なんだそうです。 雨とアジサイの組み合わせは、日本人なら誰しもが心を揺り動かされる取り合わせなのです。 (もっとも最近ではいろんな色の「アジサイ」がありますけど) ご存知でした?
この記事は 検証可能 な 参考文献や出典 が全く示されていないか、不十分です。 出典を追加 して記事の信頼性向上にご協力ください。 出典検索? : "コスモス" – ニュース · 書籍 · スカラー · CiNii · J-STAGE · NDL · · ジャパンサーチ · TWL ( 2021年1月 ) この項目では、 植物 のコスモス について説明しています。 その他 の「コスモス」については「 コスモス (曖昧さ回避) 」をご覧ください。 「 秋桜 」はこの項目へ 転送 されています。 その他の「秋桜」については「 コスモス (曖昧さ回避) 」をご覧ください。 コスモス属 オオハルシャギク Cosmos bipinnatus 分類 界: 植物界 Plantae 階級なし: 被子植物 Angiosperms 真正双子葉類 Eudicots キク類 Asterids 目: キク目 Asterales 科: キク科 Asteraceae 亜科: キク亜科 Asteroideae 属: コスモス属 Cosmos 学名 Cosmos Cav. コスモスの原産国はどこ? - クイズの記録. [1] 和名 種 本文参照 コスモス (学名: cosmos )は、 キク科 コスモス属 の総称。また、種としての オオハルシャギク cosmos bipinnatus Cav. [2] を指す場合もある。 アキザクラ (秋桜)とも言う。 目次 1 特徴 2 分布など 3 利用 4 種類 5 コスモスの語源 6 ギャラリー 7 コスモスをシンボルとする団体 7. 1 日本 7.