腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Tue, 02 Jul 2024 19:07:08 +0000

2021/7/5 海外の反応 海外SNSで話題になっていた日本の新型コロナウィルスの検査キットが売られている自販機。 このアーケードでは新型コロナウィルスの検査キットが自販機が買えるの!? 世界の名無しさん 一体どうなっているんだ・・。 PCR検査ができるのか!とても賢いじゃないか。 あぁはいはい日本ね。何も驚かないよ。 俺はウォッカのほうがいいな。 こんなのが見れるのは日本だけだな。 僕が今まで見てきた中で一番日本らしい写真だ。 *ブラジル人であることにむせび泣く* 香港の駅にもあるよ。めちゃくちゃ便利だし、いっつも売り切れているんだ。 これはほぼなんでも自販機で手に入るってことの証明になるね。 ワオ!PCR検査がたったの3000円だと?めちゃくちゃ安いじゃないか。 日本じゃあらゆるものが自販機で売られているんだな。 何も驚かなかった。この国はなんでも自販機で売っているからねw ドイツでもショッピングモールに自販機で売られている検査キットがあるよ。 日本のことだ、おそらく避妊具だって自販機で売られているに違いない。 次に俺らに必要なのは「ワイフ」を売ってくれる自販機だ! なぜかサンドイッチに見間違えてしまった…。 私は神に誓う。日本はアメリカよりもずっと進んでいるし、めちゃくちゃ羨ましく思うよ。 もうしばらくしたらワクチンも買えるようになるよ。 source source

海外の反応「日本は1000倍清潔だった!」訪日外国人が語る度肝を抜かれた出来事の数々♪ - Youtube

東京渋谷区ではこのほど、ハロウィンや年越しカウントダウンなど期間限定で路上飲酒の禁止を盛り込んだ条例を制定する方向で検討が進むことなどがわかりました。6月の区議会で飲酒禁止を盛り込んだ条例の成立を目指すとのこと。2018年のハロウィンでは、渋谷のスクランブル交差点で酒に酔った参加者が暴徒化、逮捕者が出たるなどしました。2019年も「令和」カウントダウンが話題になるなど、イベントごとに人が集まるようになった渋谷・スクランブル交差点。今回の条例を踏まえてどうなっていくのでしょうか。目次渋谷区、... 「罰則がないのはおかしい」効果を疑問視する声が多数 世界最大の電子掲示板(BBS)である「 reddit 」では、「 罰則がないのはおかしい 」「 路上飲酒が六本木に移るだけで、結局は効果がないのでは 」という懐疑的な意見が多くを占めていました。 また、ニュースサイト「 Japan Today 」のコメント欄でも「 (罰則がないことを受けて)日本の法律はジョークなのか? 」「 コンビニやスーパーのアルコール類も撤去しないと意味がないと思う 」のように、やはり条例の効果が疑問視されていました。マナーに訴えかけるという方針ではなく、 罰金などを設けるべき だと考えている外国人が多いようです。 一部では効果に期待する声も 一方、redditでは「 路上飲酒する外国人が多すぎる、これは効果のある施策だと思う 」のように条例の効果を期待する意見もありました。 また、Japan Todayでも「 東京だから大丈夫だろう 」「 現地を取り締まる警察に期待する 」などの声がありました。一部の人々は 今回の条例がもたらす効果に期待 しているようですが、一方で 大多数のネットユーザーは効果を疑問視 しているようです。 ハロウィンに向けたインバウンド対策は?

海外「日本は清潔さのレベルが違うわ・・・」東京の電車から日本の文化が感じられると外国人の中で話題に

2017/11/17 海外の反応, 食べ物 日本の旅館で朝食バイキングを堪能する外国人さん。 コメントにもあるように種類が豊富で選ぶのに迷ってしまいますね! 海外の反応 世界の名無しさん あぁぁ…また空腹にされてしまった!w なんて種類が豊富なんだろうか!素敵なバイキングだ!紹介してくれてありがとう! パンは置いてないのか? なんていい旅館なんだろうか!日本では味噌汁のない朝食は朝食とはいえないよ。そして味噌汁こそ僕が今一番恋しいものだ! ここアメリカじゃバイキングで出てくる寿司は信用できないよ。 ↑100%同意する。日本で本物の寿司を食べた後には特にね。 朝食のバイキングをやっているホテルにはいくつか宿泊してきたが、投稿者さんの旅館のやつはそれよりさらに種類が豊富だね。 すげーな。どの食べ物も本当に美味しそうで、体にも良さそうだ。バイキングがあると選択肢が広がって最高だよね。投稿者さんが泊まった旅館には是非泊ってみたいな。シェアしてくれてありがとう! 素敵な朝食だ。投稿者さんと一緒にこの場にいたかったよ! 海外「日本は清潔さのレベルが違うわ・・・」東京の電車から日本の文化が感じられると外国人の中で話題に. すごいな。全てが清潔で、衛生的じゃないか。 納豆を何もつけずに食べたらどうなるんだ?ほとんど味がしないのか、それとも納豆だけでも美味しいのかね? 素晴しいじゃないか。旅館の人達が紹介してくれた食べ物は全部食べてみたいな。 こんなにたくさんの食材があってバラエティーに富んだ朝食を見るのは初めてだよ!投稿者さんが宿泊したところは素晴らしいところなんだね…。 一日の始め方としては最高だ。日本の朝食が好きでたまらない。 日本の朝食は大好きだ。とてもヘルシーで美味しそうだし、僕自身魚が大好きなんだ。

海外「日本はなぜ綺麗で清潔な状態の国をキープできるんだ?」外国人が日本旅行の写真を大量に投稿、絶賛のコメントが多数寄せられる

2014/2/21 海外の反応, 食べ物 ファミレスに対する海外の反応 紹介されているのはガストですね。子供の頃、たまに連れてってもらったなー。 ■海外の反応 ・ アメリカ 最後に出てきた緑色の飲み物はなんだい? ・ オランダ メロンソーダかな?私これ大好きなんだよね! ・ ルーマニア うまそおおおおおおおお!ちょっとご飯食べてくる! ここってチェーン店なのかな?良さげなレストランじゃん。 海苔ってどんな味がすんの?多分、ほうれん草みたいな味なのかな~ 海苔をまだ食べたことない人へ。海苔はマジで最高。seaweedという名前に雑草のweedが入っているから、嫌だなと思う人もいるだろう。庭に生えてる雑草は不快で取り除かれるべきものだからね。でも本当に、一度食べれば美味しいとわかるだろう!だから新しい食べ物に寛容になろうよ。きっと好きになるよ。 ・ オーストラリア 平均的な日本の家族ってどれぐらいの頻度で外食するんだろう?これが本当に気になる。 うp主の動画を見るたびに日本へ行きたくなってくるよ。いい情報がたくさんつまってて助かるわ。 ・ スウェーデン オーマイガー!このデザートといったらね!! ・ イギリス 卵が大好きだから、日本にはずっと住めそう! なんてこった、よだれが出てきたよ。 ・ アフガニスタン いつも思うのが、日本のデザートって凄く美味しそうだね! めっちゃ清潔じゃん。アメリカのレストランもこうだったらなぁ。 メニューに載ってるデザートも、実際のデザートもとっても可愛らしい^_^ 日本の料理の幅ってすげーな。ぶっ飛んでるよ。 ・ ブラジル シーズンごとにメニューを変えてるのかい?すげーな! とってもクールなレストランだね!これに載ってる子供もとっても可愛い^_^ 日本のマクドナルドへ何度か行ったことがあったんだが、店員が女性だけだったよ。これは日本じゃ普通なのかな?それともたまたまそうだっただけ? 日本ではコーヒーってどのぐらい浸透してるんだろう?俺が中国にいた時はスターバックスがある大都市以外じゃまともなコーヒーが飲めなくて大変だったよ。(しかも俺自身スターバックスは好きじゃない。が、それでもそれ以外の店で出される水っぽいコーヒーよりはマシだった) 日本人って砂糖や塩はあまり使わないのかな?日本の料理はいつも美味しそうだけど、なぜ他の国の料理よりも体に良いんだろうか?おそらく、使ってる食材が新鮮で、油も高品質なのを使ってるんだろうな。 もしよければ応援クリックお願いします!

1 : 海外の反応 日本の排水溝は鯉が住めるほど清潔である 日本の綺麗さに驚く外国人 2 : 海外の反応 クールだね! 3 : 海外の反応 日本は環境を守る力がある 誰もがこの姿勢を学ばなければいけない 4 : 海外の反応 アメリカと比べると全然違うね 日本の学校は清掃員の代わりに至る所を掃除するんだ 我々と文化が違いすぎる 5 : 海外の反応 豪雨だったら排水溝の水が溢れて鯉が道路に出ちゃわないかな? 6 : 海外の反応 こんな所でも鯉は生きることができるのか! 7 : 海外の反応 この場所はどこにあるか知ってる人はいるかな? 8 : 海外の反応 >>7 誰かがどこで言及してたけど、長崎県の島原の「鯉の泳ぐまち」という場所で見ることができるよ 鯉の泳ぐまち|観光スポット|【公式】長崎観光/旅行ポータルサイト ながさき旅ネット 9 : 海外の反応 >>8 素晴らしいね! 具体的に教えてくれてありがとうね! 10 : 海外の反応 どうして日本はどこに行っても綺麗なんだ? 11 : 海外の反応 >>10 他の国がパーティーに明け暮れてる間に日本は努力してきたんだよ 12 : 海外の反応 日本の水道水は飲んでも全く問題ない だから魚も排水溝の中で生きられるのも納得だ 13 : 海外の反応 俺は10年間も日本に住んでたんだけど、ガムのポイ捨ては一度も見たことがない 綺麗好きで素晴らしい文化だ 14 : 海外の反応 >>13 街にゴミ箱がないにも関わらずポイ捨てが全くないっていうのもビックリだよな 15 : 海外の反応 この写真から分かる通り、やっぱり日本は魔法の国なんだな 鯉の価格にビックリする外国人 16 : 海外の反応 どんな魚でも住めるというわけではない 質の高い鯉だけが生きることができる アメリカだと一匹100ドルはするだろうな 17 : 海外の反応 >>16 えっ?鯉ってそんなに高いのか!? 18 : 海外の反応 5円くらいのミミズを買って自分で釣った方が安いじゃん 19 : 海外の反応 どうしてこれらの鯉がそんなに高いの? 20 : 海外の反応 >>19 鯉というのは成長が遅い魚なんだよ だから人に見せびらかすためにデカイ鯉を高い値段で買うんだよ ここまで大きく育てるためには大きい池の中で何年も管理しなければいけないからね 寿司が頭から離れない外国人 21 : 海外の反応 この写真は事実を写してる 日本では歩けばそこらじゅうに寿司の材料が泳いでる 22 : 海外の反応 家を出ればすぐそこに刺し身があるということか 引用元: Reddit – 1 引用元: Reddit – 2

(あなたに首ったけ。) naive:世間知らずの 単純な 日本では「ナイーブな人」というと繊細な人という意味にとりますが、naiveの正しい意味は世間知らずの 単純なという意味です。よくまちがえて使って、誤解を招くということがありますので要注意です! ちなみにnaiveはフランス語からきたことばです。 lip:口先だけの これは日本でもリップサービスって言いますよね。それと同じニュアンスです。 sick:うんざりして 病気という意味の他にうんざりしてという意味もあります。言いかえれば精神的に不健康だという意味合いを示しています。(例) I'm sick of your complaints. (君の文句にはうんざりだよ。) puzzle:謎 当惑して ジグソーパズルやクロスワードパズルなど、ゲームだと思ってしまいがちですが、謎という意味や当惑してという意味もあります。(例)in a puzzle:当惑して run:経営する (選挙に)出馬する 走るという意味の他に経営する、選挙に立候補する都いう意味もあります。 race:人種 これは英語の身分証明の書類等で見かけたことがあるかもしれませんね。競争という意味の他に人種という意味があります。 scratch:かすり傷 最近、商品のおまけにスクラッチが流行っていますよね。削ってすぐにアタリハズレがわかります。scratchは爪などで引っ掻くという意味です。またscratch papaerでメモ用紙という意味です。 buy:(嘘を)信じる 買うという意味だけではなく(嘘を)信じるという意味もあります。(例) I don't buy what he said. season:味付けをする 季節という意味だけでなく、味付けをするという意味もあります。でもこれは簡単!だって「シーズニング」って言いますものね! busy:(電話が)話し中の 忙しいという意味の他に電話で話し中のという意味もあります。 (例)Line is busy. 海外「みんなの好きな和製英語は何?」→「プラスアルファ!マイペース」和製英語のユニークさに外国人興味津々! | 海外の反応 | 翻訳部. 電話で話し中です。 fire:解雇する 火事という意味もありますが解雇するという意味もあります。その昔、私は「『解雇』されたら家計は『火』の車。」と覚えました。 (例)He was fired. 彼は解雇された。 jam:詰め込む ストロベリージャムなどのジャムの意味の他に、動詞として詰め込むという意味があります。コピー機がジャムっちゃったとかファックスの紙ジャムだあなんてよく言いますよね。機械がつまった状況で使うこのジャムは、ぎっしり詰め込むという意味からきています。 seal:封印する 日本人がイメージしているシールは英語ではstickerと言います。sealの意味は封印するという意味で、「封筒に開かないようにきちんと封をしてね。」というあの意味の封、封印という意味です。 tear:裂く 涙という意味の他に裂くという意味があります。 (例)Old dress tears easily.

外国人「カタカナの和製英語が友達に通じるかテストしてみた!」→散々な結果に 【海外の反応】 : 海外の万国反応記@海外の反応

」となります。 ・デコレーションケーキ 海外に行って、カラフルで可愛いデコレーションケーキを食べたい!という方もいるはず。しかし「デコレーションケーキ」は、飾り付けるという意味のデコレーションとケーキを合体させた和製英語。英語では「fancy cake」と呼びます。 (以下海外の反応) ・私がニューヨークに住んでいた時、"コインランドリー"ということが日常的に 使われているのを聞いたことがあるよ。 ・私は"ハイテンション"ってのが好きだよ。 誰かに言われたとき"私は全く緊張してないよ"って言うんだけど 意味が分かってないみたい。 ・このうちのほとんどが普通の英語として使われている気がするけど。 (ガードマン、テイクアウト、コインランドリー 等) ・アメリカで"テイクアウト"や"コインランドリー"を使っても 別におかしく思う人はいないんじゃないかな。 ・"スマート"はどうかな? 特に女性に対して細いという意味で使われているみたいだ。 ・"キーホルダー"、"モーニングコール"、"テイクアウト" "ハプニング"は英語でも同じ意味で通じるよ。 ↑本当かい?イギリスじゃ通じないよ。 ・"サイレントモード"を意味する"マナーモード"って言葉がとても目に入るかな。 ・カタカナのおかけで彼らは英語を正しく使わないんじゃないか。 ・日本ではワンピースをドレスという意味で使うけど アメリカだと水着を意味するよね。 ・最近の言葉だと"コストパフォーマンス"だね。 ・"ガソリンスタンド"は古くからのアメリカ英語で かなり普及していると思うよ。 ・"コンセント"ってのは何が由来なの? ・和製英語は英語じゃなくてもはや日本語だよ。 関連記事 なんで日本人はこんなに長く働くの? ~海外の反応~ 韓国と中国を刺激することがわかってるのに、なぜ日本の大臣たちは靖国神社への参拝を続けるの? ~海外の反応~ 「私の国にも欲しい!」 新幹線について ~海外の反応~ つい間違って使いそうな海外では通じない和製英語20語 ~海外の反応~ 留学生が出来る日本の仕事って何? ~海外の反応~ 「もっとやれ!」 喫煙者バッシングはどこまで行くのか? 海外で大反響!和製英語を教える日本ミュージックビデオの勢い止まらない - 日本語. ~海外の反応~ 正しい日の丸の書き方 ~海外の反応~ 日本で暮らすのは意外とお金がかからない? ~海外の反応~ トルコが親日国の理由 ~海外の反応~ 日本製品の不買運動へ 韓国、竹島の日式典に対抗 ネトウヨの失敗 ~海外の反応~

「和製英語は全部嫌いだ」 どんな和製英語を知ってる? 海外の反応 こんなニュースにでくわした

1 : 海外の反応を翻訳しました 「和製英語」はまさに言葉のアートである John kelly氏は語源について執筆活動をしている 「『和製英語』というのは文字通り『日本人が作った英語』なんだ」 「日本人がある特定の物を示すために、外国語(だいたい英語)を使って全く新しく、斬新な言葉を作り、広まる」 「フライド」 「ポテト」 「フライドポテト」 「これはみんなが好きな『カラオケ』にも言えることなんだよ」 「『kara』は『empty (空)』って言う意味で、それに『oke』は『オーケストラ』のことなんだ」 「世界的に有名な『ポケモン』もそうなんだよ」 「『ポケット』と『モンスター』をくっつけて略したのが『ポケモン』なんだ」 「『コスプレ』は『コスチューム』と『プレイ』がくっついて出来た言葉」 「『アニメ』は「アニメーション」を略したもの」 「言語というのは常に変わるものだから和製英語は重要だと言える」 2 : 海外の反応を翻訳しました やっぱりコスプレは「コスチューム・プレイ」の略だったんだな! 3 : 海外の反応を翻訳しました 面白いなwww 引用元: Facebook – Great Big Story 引用元: The Surprising Science Behind the Word 'Pokémon' 4 : 海外の反応を翻訳しました 俺は割りとこういうのは好きだぞ 5 : 海外の反応を翻訳しました そうだったんだ! 「和製英語は全部嫌いだ」 どんな和製英語を知ってる? 海外の反応 こんなニュースにでくわした. 「ポケットモンスター」の略だって初めて知った! 6 : 海外の反応を翻訳しました 「Wasei-Eigo」って Weeaboo にしか伝わらない言葉だ ※ Weeaboo (ウィーアブー) 日本オタク、または日本と日本の物や文化が好きな西洋人を指す英語のスラングである。 7 : 海外の反応を翻訳しました ってことは自分で言葉を自由に作ることができるってことなんだね 8 : 海外の反応を翻訳しました >>7 そういうことだね 言葉と言葉をくっつけて略してるだけだからなんでもありだね 9 : 海外の反応を翻訳しました なんだか「ペン・パイナッポ・アッポ・ペン」みたいだな 10 : 海外の反応を翻訳しました アイ・ハブ・ア「ポケット」 アイ・ハブ・ア「モンスター」 うっ!「ポケモン」! 11 : 海外の反応を翻訳しました てか「ポケモン」は元々「ポケットモンスター」の略なのは常識だろ!?

海外で大反響!和製英語を教える日本ミュージックビデオの勢い止まらない - 日本語

海外の反応 | 翻訳部へようこそ! よろしければブックマークをお願いします! 海外掲示板で和製英語に対するスレッドに外国人からコメントが寄せられていました。 以下、好きな和製英語に対する外国人の反応を翻訳しました。 好きな和製英語に対する外国人の反応 ■ ドンマイ!ドンマイ! ■ レッツ + 名詞! →レッツビタミンが俺のお気に入り。 →レッツファイティング! →レッツイングリッシュ!! スポンサーリンク ■ マイ○○。 マイラケット。マイダーリン。マイカー。マイホーム・・・ →以前働いてた日本の会社で、ノーマイカーデーがあったよ(相乗りしない限り、従業員は車通勤禁止) →マイペース ■ ワイジャパニーズピーポー。生徒が俺のとこまで走って来て、これを叫ばられるたびに嫌になるよ。 ■ 名詞+ゲット →ゲッツ ■ 誰も「マイペース」と「プラスアルファ」を上げてないな。 →俺はプラスアルファが本当に大好き。いつも英語に翻訳する時、格闘してるわ。 →俺もプラスアルファが好き。英語のレッスン中、生徒に英語で「別の文章を独自に作ってみて」って言うよりも「プラスアルファ」って言った方が簡単に早く理解してくれるからね。 ■ ・アメリカンドッグ ← 俺たちアメリカ人は時々これを食べるけど、これは俺たちの国の食べ物じゃないよ! ・シャーペン ← これはペンじゃないし、全くシャープじゃない。 ・ダンプカー ← トラックだよ! ・バイキング ← 誰かこの由来知ってる? ・ベビーカー ← 俺はこの言葉が好きだ。 →和製英語のバイキングは、スウェーデン語のSmörgåsbord(スモーガスボード)に関係してて、スウェーデン人が昔バイキング(北欧の海賊)だったから?? 補足:Smörgåsbord(スモーガスボード)とは、様々な料理をビュッフェ形式で提供するスウェーデン起源の料理です。 →日本語のwikipediaによれば、バイキングの名前は1957年に帝国ホテルが名付けたようだ。帝国ホテルがスモーガスボードを日本に紹介する際、スモーガスボードは日本人にとって発音し辛かったから、代わりに「バイキング」と呼んだんだよ。ちなみにバイキングの由来は、帝国ホテルの隣の映画館でたまたま上映していた映画「バイキング」からとったんだ。 ■ ボリューミー!俺の最近のお気に入りの言葉で、ハンバーガーやサンドウィッチを表現する時に使うよ。 翻訳元:

海外「みんなの好きな和製英語は何?」→「プラスアルファ!マイペース」和製英語のユニークさに外国人興味津々! | 海外の反応 | 翻訳部

「スターバックスのマグカップが買いたい」と言いたい場合は、「I want to buy a starbucks mug」となります。 ・ノートパソコン 海外旅行にもノートパソコンを持っていく方が増えています。「ノートパソコン」は和製英語で、英語では「laptop」となります。「ここでノートパソコンを使っていいですか?」と聞くときは、「Can I use my laptop here?」といいます。 ・オーダーメイド 「注文する(order)」と「仕立てる(made)」という英語をつなげた和製英語である「オーダーメイド」。英語では「made-to-order」、「custom made」といいます。「オーダーメイドのスーツを購入したい」と言いたい場合は「I want to have a custom made suit」となります。 ・ジェットコースター 遊園地の乗り物の中でも一番人気があるものとはいえば、ジェットコースターですよね。しかしこれは和製英語で、英語では「Roller coaster」と言います。 ・テイクアウト 海外のレストランやファーストフード店で、「テイクアウト(Take out), please」と言っても通じません。英語では「to go(米)」「take away(英)」といいます。レストランでは「こちらでお召し上がりになりますか? それともお持ち帰りになりますか?」という意味で「For here or to go?」と聞かれます。持ち帰る場合は、「To go, please」と答えましょう。 ・コインランドリー 旅行中に洗濯するときに利用する「コインランドリー」。しかしこれも和製英語!英語では「laundromat」と呼びます。「ここからコインランドリーまでの行き方を教えてください」と尋ねたいときは「Could you tell me how to get to a laundromat from here?」となります。 ・ゲームセンター 日本でよく使われる「game center(ゲームセンター)」は、和製英語なので英語としては通じません。英語では「Arcade」と呼びます。「昨日私たちはゲームセンターに行ってきた」と言うときは「We went to an arcade yesterday」といいます。 ・コンセント 電気製品を電源と接続するための「コンセント(consent)」は、実は和製英語です。英語ではoutlet(米)、socket(英)と呼びます。「コンセントどこにありますか?」と聞くには「Where can I find an outlet?

1. : 投稿者 「和製英語」を教える日本の超キャッチーなミュージックビデオ。 'This Japanese music video teaches "Japanglish" and is catchy af' 途中ですがこちらもおすすめ 【海外の反応】 【おすすめ記事】 2. : 海外の名無しさん 参考までに、日本についてのマレーシアのミュージックビデオな。 ※ アジア最大のインフルエンサーネットワークによるインバウンドプロモーション事業を展開する、株式会社Cool Japan TV(本社: 東京都渋谷区、代表取締役: 赤峰俊治)が総合企画プロデュースを手掛けた、Cポップの人気アーティストNameweeとアジア各国の人気YouTuberと日本の伝統舞踊家が出演する多国籍コラボレーション作品。 ( PRTIMES 「「東京盆踊り2020」が世界的流行でYouTube視聴数1, 000万を突破!世界各国から「踊ってみた」動画が投稿される社会現象に」より引用) 'Just FYI, it's a Malaysian music video about Japan. ' 3. : 投稿者 >>2 ああ、知らなかったよ。ごめんね。 'Ah didn't know that. Apologies. ' 4. : 海外の名無しさん 多分これ70回くらい見た。 'I've probably watched this about 70 times' 5. : 海外の名無しさん 和製英語って僕の最近好きなものの一つだわ。 Flobotsが2, 3ヶ月前にこれ作っててハマった。 6. : 海外の名無しさん 面白かった!グーグルって発音の仕方が好き。 'that was fun! I like the way they pronounced Google' 7. : 海外の名無しさん 「ジャングリッシュ」って呼ぶのが好き。 'I like to call it "Janglish"' 8. : 海外の名無しさん ウケる。あのね、僕はマクドナルドとかディズニーランドとかの英語の言葉を日本語で言ったことないけど、みんな分かってくれるよ。東京に住んで一年になる。 ' Lol You know, I never said any of the english words like McDoanlds or DisneyLand in Japanese and they get me just fine.

train:訓練する 列車という意味の他に訓練するという意味もあります。でもこれは簡単!だって「トレーニング」って言いますものね! 叔母さん 今日は和製英語をいくつか紹介させていただきました。もっとあるけどこのくらいにしておきましょう。 うん。けっこう当然のように和製英語を使っているんだとわかったよ。これじゃあ通じないわけだよね。 叔母さん そうね。でも和製英語自体は日本の文化や生活に馴染んで名づけられたものだろうから、ある意味ステキよね。ただそれが英語圏の人たちに通じないというのがちょっと残念な気もするな。。。 今日も最後まで読んでくださいまして、 どうもありがとうございました! オススメ教材3選とビギナーのための学習法 英語が話せるようになりたい! いつか海外で働いてみたい! でも、なにからどのように始めたらいいかわからない。 初心者の私に合う教材ってどれ? 飽きっぽい私に合う学習方法は? 記事:「英会話ビギナーレベルの方ならこの3教材がベスト!」 記事:「英会話を一から始める学習方法ならこの2ステップ!」 カナダで日本語インストラクター、シンガポールで英会話教師の経験者が 「短時間+低コストの学習方法と教材」 を記事にして まとめました。 ぜひご一読ください。英会話学習の参考になれば幸いです。