腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Fri, 02 Aug 2024 15:29:44 +0000

2018/06/19 間違いに気付いて教えてあげることや会議などで問題を提起することを、日本語では「指摘する」と言いますよね。 また、自分が指摘された場合の「ご指摘ありがとうございます」「ご指摘のように」というフレーズも、ビジネスではとてもよく使います。 では、この「指摘する」という表現、英語ではどのように言えばいいのでしょうか? 今回は「指摘する」の英語フレーズをご紹介したいと思います! Thank you for pointing it out. ご指摘ありがとうございます。 "point out~"は「~を指摘する」という意味の代表的な英語のイディオムです。 "point"には「指し示す」「指さす」という意味がありますので、「指」という意味が入っている日本語の「指摘する」とも似ていておもしろいですね。 A: There is a typo here. ご指摘ありがとうございますって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. (ここに誤植がありますよ。) B: Thank you for pointing it out. (ご指摘ありがとうございます。) 具体的に指摘された内容を言いたい場合のフレーズはこちら! Thank you for pointing out the error. (間違いを指摘してくれてありがとう。) As you pointed out, ご指摘のとおり、 "as you pointed out"は「ご指摘のとおり」「指摘のように」という意味の英語フレーズです。 相手の発言を受けて話を進める時に使える便利な英語表現ですし、ビジネスシーンで使われることも多いフレーズですから、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。 A: As you pointed out, there was an error in a figure. (ご指摘のとおり、数字に間違いがありました。) B: I'm glad that I realized it at an early stage. (早い段階で気付くことができてよかったです。) My mistakes were pointed out. 私の間違いを指摘されちゃった。 "point out"を受動態にした英語フレーズで、"be pointed out"で「指摘される」となります。 日本語の感覚でそのまま英語にすると、"I was ~"としてしまいそうですが、あくまで指摘される対象は"my mistakes"なので、気をつけてくださいね。 A: My mistakes were pointed out.

  1. ご 指摘 ありがとう ござい ます 英語 日
  2. ご 指摘 ありがとう ござい ます 英
  3. 「君に届け」に関する感想・評価【残念】 / coco 映画レビュー

ご 指摘 ありがとう ござい ます 英語 日

(私の間違いを指摘されちゃった。) B: You can learn from them. (そこから学べることがあるよ。) If I make mistakes in a conversation in English, would you please correct them? もし私が英会話で間違えているところがあったら指摘してもらえますか? ここでの"correct"は「訂正する」「(誤りなどを)指摘する」という意味の動詞として使われています。 "correct"が持っている間違いを「正す」というニュアンスの強い「指摘する」の英語フレーズです。 A: If I make mistakes in a conversation in English, would you please correct them? (もし私が英会話で間違えているところがあったら指摘してもらえますか?) B: OK. Then, let's just start talking. (いいですよ。じゃあおしゃべりを始めましょうか。) He brought up the problem at the meeting. 彼が会議でその問題のことを指摘したんです。 "bring up"は問題などを「持ち出す」「指摘する」という意味の英語フレーズになります。 会議などで問題を提起する、課題を提示する、という意味で「指摘する」と言いたい時にはぴったりの英語フレーズです。 A: He brought up the problem at the meeting. (彼が会議でその問題のことを指摘したんです。) B: Now, all of us are aware of the problem. (今では、私たち全員がその問題を認識しましたね。) Please indicate errors, if any. もし間違いがあったら指摘してください。 "indicate"は「指し示す」「指摘する」という意味の動詞です。指で指し示したり、マーカーなどでチェックをしたり、何かしらの手段を使って直接的に指摘するニュアンスがあると思います。 例文の"if any"は、その前のerrors「もし(間違いが)あれば」という意味になります。 A: Please indicate errors, if any. ご 指摘 ありがとう ござい ます 英語 日. (もし間違いがあったら指摘してください) B: Absolutely.

ご 指摘 ありがとう ござい ます 英

とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。

安くて早くて簡単な手軽さ 1文字1. 65円※、最短10分納品 24時間web上で注文可能 ※翻訳先が日中韓は6. 6円 内容に合わせて選べる翻訳メニュー 手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。 96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。 世界73言語に対応 英語・中国語など世界73言語に対応可能な132, 446人の翻訳者が対応 Conyacについて詳しく知る 依頼者として登録

映画『 君に届け 』。 三浦春馬 ・ 多部未華子 の、映画初共演となった作品です。 多部未華子 演じる不器用な女子高生が、クラスで人気者の男子と親しくなることで、居場所を築いて成長するストーリーです。 なぜもっと早く観なかったのだろうと すごく後悔です。 正直泣けました。 Amazon Prime で観れますよ。 これは、まだ観ていない人には、ぜひ、おすすめしたい映画です。 リンク 君に届け 『君に届け』をAmazon Primeで観る 作品情報 原作は 椎名軽穂 のコミックスでアニメ化もされてる 予告 好きなところ・友情と成長も描かれる 爽子はどんな女の子?

「君に届け」に関する感想・評価【残念】 / Coco 映画レビュー

P. 「伊吹颯」さんからの投稿 2010-10-31 これ以上にないくらいの感動をもらえました(T-T) 高校時代って、こんなに素晴らしいものだったんだなあ、青春ってこんなに華やかなものだったんだなあと思わせてくれました。 風早役の三浦春馬、笑顔がとても素敵でした。 女友達役の二人、優しさが満ち溢れていました。 爽子役は、多部未華子より大政絢あたりがよかった気がしましたが、それでも素晴らしかったです\(^o^)/ P. 「みき」さんからの投稿 2010-10-30 三浦春馬がめっちゃかっこいい P. 「でぱっち」さんからの投稿 漫画原作でストーリーは知ってましたが、映画はまた別のものとして完結してよかったです。なんか久々に優しい涙をたくさん流しました。絶対これを観ると三浦春馬くんのファンになってしまいます!! 何度も観たい映画です。 P. 「君に届け」に関する感想・評価【残念】 / coco 映画レビュー. 「春馬らぶ」さんからの投稿 2010-10-25 ピュア!

一月ももう終わろうとしております、みなさま、風邪などひいてらっしゃいませんか。 さて、今日は映画「君の届け」の感想であります。 なんで今さら「君に届け」なのか…それは水曜夜10時、三浦春馬くんと多部未華子ちゃんの新ドラマ「僕のいた時間」が始まったからです。 …すごく気になってるんですが~三浦くん、難病の役なんでしょ? 私ね、人が死ぬと分かってるドラマ、映画って辛くて見れないんですよね~そこには「生きる」ことへの大きなメッセージがある、と分かってるんですが……辛くて辛くて(T_T) …だから「夏の協奏曲」も進まないのね、きっと。 録画は録ってあるんです~三浦くんと多部ちゃんの並びが(この「君に届け」の映画から)大好きなので…でも、見れるかなぁ…(´;ω;`) 自信ないなぁ…。 おっと、話がそれてしまいました。映画の話に戻りましょう。 知らない人は居ないんじゃないかと思われる人気作品、別冊マーガレット連載中、椎名軽穂さん作の少女マンガ「君に届け」。 はい、ワタクシも…大好きです。 爽子、LOVE♪ その外見(というかヘアースタイル)と大人しさから「貞子」と呼ばれ、勝手に「霊媒体質」等と噂されてるんだけど、実は「みんなに噂されてるのにホントは霊が見えなくて、期待はずれで申し訳ない」と思う超ポジティブな女の子なんですね。 可愛いよねぇ~~~♪ その「君に届け」が映画になると聞いた時、一番に「風早は誰が?」と思いましたねぇ。 爽やか好青年の代名詞の風早くんは……え?三浦春馬? 「…………う、う~~~~~ん、ないわ~。」と思いました。 三浦くん、ごめん。 まだ「ラストシンデレラ」より以前の話ですが、それでも「ないわ」とその時は思った。 でもね~、爽子が多部未華子ちゃんと聞いて「見らずばなるまい」と劇場にまいりました。 多部ちゃ~~~~~ん♪ 多部ちゃん、可愛くないですか?可愛いよねぇ。(≧∇≦*) 私、初めて見たその日から、彼女の虜なのです~。 「一目あったその日から…」って知りませんか、古いですね、すいません(^^ゞ たとえ三浦くんが風早らしくなくても(えええ)多部ちゃんの爽子は見なければ! …と観に行きました。 はい、予告。 こ、こ、これは… こ、こ、こ、これは…。 いいかもしれない。(≧∇≦*) スタートはここから。 貞子だ!貞子だね! そして風早。 高校生という設定は、ちょっとキツイな…(^^ゞ にっこり。 ……いいかも(え) これは「もうひとりの風早」かもしれない…(なんだそれは) 三浦くん、爽やかでしたよ~好演してましたよ、ちょっと老けてるけど、まぁ、それは仕方ないよね。 巷では「三浦春馬の風早なんて!」という声もあったそうですが~いや、いいと思う。 多部ちゃんの貞子っぷり、いいよねぇ。 そして席替え。 「嬉しくて…泣きそう」な爽子。 と、見つめる風早。 ちづとあやねも紹介しなくちゃね。 あやねは「純と愛」の純ですね。 ちづと言ったら龍くんでしょう。 人の名前が覚えられない龍くん、(・∀・)。 たどたどしいセリフ(え)が可愛かった。 仲良くなっていく3人。 この感じがね、ほっこり、いいのよ~。 すごくいいのよ~。 あ、忘れちゃいけないくるみちゃん…じゃなかった梅ちゃんね。 名前忘れたけど(おい)、関ジャニの大倉くんと映画に出てた子よね~。 そしてビン先生ね。 井浦 新さんじゃありませんか!!