腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sat, 13 Jul 2024 07:37:40 +0000

T大外国語学部の「翻訳・通訳入門」という授業で、アニメ映画「時をかける少女」(2006年公開、細田守監督)の日本語のセリフを英語に翻訳してみました。 情緒的な事柄、特に、男女関係は、言語や文化によって表現方法が著しく異なる分野です。ちょっとした間違いでも、一体誰が誰とつきあってるの?と混乱を招きます。 「時をかける少女」で、功介と千昭と真琴は大の仲良しです。放課後はいつも一緒にグラウンドでキャッチボールをしています。(ちなみに、千昭が未来から来ました)。 7月のある日の放課後、功介は後輩の果穂に「告白」されます。次は、そのあと、真琴と交わした会話。 功介: さっきの奴ら?後輩、ボランティア部の。 真琴: ふうん。何だって? 功介: やあ。(1)紺野先輩とつきあってるのかって。 真琴: ええ!つきあってないよね? 授業で(1)「紺野先輩とつきあってるのかって」を翻訳問題にしました。みなさんならどう訳しますか? 学生の解答例①として、"Am I going out with senior Konno? 時をかける少女 英語 黒板. " というのがありました。「僕は紺野先輩とつきあっているんだろうか?」 変ですね。自分のことがわかっていないみたいですね。 真琴を"senior Konno"と呼ぶのも奇妙ですね。学年が上だからといって、英語では"senior"とか "older"とかいいません。 これよりも点数が多少高くなる解答例②は、 "She wonders if she is going out with Ms. Konno"です。 真琴をseniorと呼ばないのは良いのですが、目の前にいるのに、Ms. Konnoというのはおかしいです。youですね。 she is going outのsheって誰でしょう?果穂が真琴とつきあってるの?混乱しますね。 添削すると、"She wonders if I am going out with you"となります。sheと Iと youという三者が登場するので要注意です。wonderの部分は、wanted to knowやaskedでもいいです。 この映画には英語の吹き替え版があります。リージョン1仕様です。そこでは、"They wanted to know if I was going out with you"といっていました。 さて、「つきあう」はgo outですが、これは次の話題。

時をかける少女 英語 黒板

アニメ映画「時をかける少女」の英語字幕作成練習、前回までは(1)の「紺野先輩とつきあってるのかって」に取り組んでいました。今回は、(2)を英語に訳してみましょう。 功介: さっきの奴ら?後輩、ボランティア部の。 真琴: ふうん。何だって? 功介: やあ。 ( 1 ) 紺野先輩とつきあってるのかって。 真琴: ええ!つきあってないよね? 功介: そう言っといた。 真琴: それで、ね、それで? 功介: ( 2 ) よくわかんないけど、 コクられた。 真琴: やった! 英語の吹き替えは、 "I don't know. She had a crush or something. She asked me to go out with her. 時をかける少女 英語 タイトル. " 「よくわかんないけど」の部分には、I don't knowに加えて、She had a crush or somethingという文章もありますね。 have a crush on... はアメリカでよく使うフレーズです。crushの定義は、a brief but intense infatuation for someone, especially for someone unattainable or inappropriate(束の間、しかし、激しく、誰かに魅惑されること、特に手に入らない、または不適切な相手)。どういうことなのでしょう? もし、誰かに、I had a crush on youといわれたら、どうしましょう? 私は、アメリカで初めてこの言葉を聞いたとき、crushが醸し出す「粉砕」という激しいニュアンスから、その人が、昼も夜も恋の思いに身をよじっているのかしら?とも思ったのですが、そういう深刻な感じでもないようなんですね。 その後、別のアメリカ人が、昔の恋を語りつつ、I had a crush on my elementary school teacherといっていたので、その深い意味を聞いてみた。 その人によると、crushとは、しばしば相手が手の届かない人であることが多い、ということらしいのです。特に成就を切望していないということなのでしょうね。 ある日crushしても、次の日には別の人にcrushすることも、青春時代には珍しくないそうです。まだ本格的な恋に至っていない感じ。 中学時代に先生を好きになったり、高校時代に部活の先輩を好きになったり、そんなときにいう感じですね。 話が長くなったので、「コクる」はまた今度!

時をかける少女 英語 タイトル

まず、「タイムリープ」は英語の組み合わせで成り立つ言葉ではありますが、和製英語です。すなわち、日本で考えられた英語ということです。そのため、英語圏の相手には通用しません。 「時をかける少女」が由来! Weblio和英辞書 -「時をかける少女」の英語・英語例文・英語表現. 「タイムリープ」は和製英語であり、造語です。この造語が誕生したのは、「時をかける少女」というアニメ映画・小説・ドラマだと言われています。「時をかける少女」では、主人公が思いっきり飛び上がることで「時をかける」のですが、その様子が「タイムリープ」の言葉を誕生させました。 なぜ「リープ」なのか? 「タイムリープ」を英語表記すると「Time Leap」になりますが、「leap」には「跳ぶ・跳ねる・跳躍する」の他に「飛ぶように行く・さっと走る・急に〜に変わる・応じる・踊る」といった意味もあります。 「飛ぶ」であれば「fly(フライ)」でも良いでしょうが、「フライ」にある意味は「(翼などで)飛ぶ・飛行する」などで、「時間を」と組み合わせると考える時には「跳ぶ・飛ぶように行く」の意味を持つ「リープ」が最適と言えます。 また、「跳躍」=「jump(ジャンプ)」ですので「タイムジャンプ」でも良いのではないのかという考えも浮かびますが、「ジャンプ」は「(物の上を)飛び越える」や「(その場で)跳ねる」といった意味合いが強いため、「飛ぶように行く」の意味がある「リープ」が「時をかける」の意味には最も適しています。 よく聞く「タイムスリップ」とはどう違う? 「タイムスリップ」は、年代問わず知っている人が多い言葉です。どんな意味を持つ言葉なのかを考えた時、「タイムリープ」と同じことになってしまう場合が多いとされています。では、「タイムスリップ」と「タイムリープ」は何がどう違うのか、ご紹介していきます。 タイムスリップとは?

時をかける少女に関して 時をかける少女の英語版を購入したんですが、英語の字幕と音声が一致しない部分があって困ってます この映画の英語音声の字幕が書いてあるサイトなど教えてください 締切済み 英語 時をかける少女 時をかける少女のアニメ版は小説にはなってないんですかね? 原作の方は買ったんですがアニメ版はみないなぁと思いました。 あと時をかける少女並みに爽やかな青春小説を探してます。どうかご回答のほうをお願いします ベストアンサー 書籍・文庫 時をかける少女 みなさんに聞いてみたいのですが 「時をかける少女」と言ったら何を思いだしますか? アニメ、小説、ドラマ、映画、歌、いろいろあるかと思いますが・・・ よろしくお願いします。 ベストアンサー アンケート 時をかける少女 先日、アニメ映画の「時をかける少女」を見ました。 とても面白くて気に入ったのですが、 主人公たちが住んでいる町は、どこか実際にある場所がモデルになっているんでしょうか? ご存知の方がいらしたらぜひ教えてください。 ベストアンサー アニメ・声優 英訳を教えてください! 「伝えるものがあるかぎり」というのは英語でどういうんでしょうか? タイムリープ (たいむりーぷ)とは【ピクシブ百科事典】. あと、お分かりになる方がいらしたら、「伝えたいものがあるかぎり」の英訳もお願いしたいです。 「「伝えるものがある」でなければ、「伝えたい」でもないんです。私の少ない頭では、We have~くらいしか思いつきません。このニュアンスって、英語にありますかね? ちなみにこれは、大学の部活で展示をする際に使う言葉なんです。宜しくお願いします! ベストアンサー 英語 「いなせな」「粋な」は、どう英訳すればよいですか? 江戸情緒にも見られる、「粋な」「いなせな」 のニュアンスは、どう英訳すればよいでしょうか。 例えば、「粋な計らい」「いなせな言葉」という言い方があると思います。 こういう気の利いたとでも言いましょうか、これらの言葉の 的確な英語表現を教えて下さい。 ベストアンサー 英語 英訳をお願いします 彼は吸血鬼でありながら、人を殺すことが嫌いだった、なぜなら人を殺すことは彼にとって邪悪なことだと思っていたからだ。 これを英語で言うとどうなりますか、ニュアンスなどは自分で変えてもらっても構いません。 あなたなら英訳するとどうしますか?めんどうですがお願いいたします。。。。 英訳をお願いします ベストアンサー 英語 英訳について質問です 「最近気になっている(注目している、好きになりかけているといったニュアンスで)芸能人は○○です。」 という文章を英訳したいのですが、どう訳したらいいのかわかりません。 英語が堪能な方、ご回答よろしくお願いします。 締切済み 英語 時をかける少女のように すっごく変な質問なんですが、いつも思うことがあります。 「時をかける少女」の千昭みたいに、未来から来た人間っているんじゃないんでしょうか?

【それが答えだ/ウルフルズ】無料ギターTAB譜|コードカッティングで弾くVer. 「それが答えだ/ウルフルズ」のギタータブ譜です。エレキギターのコードカッティングパートのざっくり再現Ver. となります。ギターソロもあります。 2021. 08. 01 ウルフルズ

しゃかりき!ようへい商店255日目 6/21の商品ラインナップ | 本日の商品ラインナップ | しゃかりき!ようへい商店 | Stvラジオ

yamaさんのような人を見ていると、新しい時代を感じたりする。 コロナ禍は本当に厳しいけど、悪いことばかりでもない。特に、握手会の参加権とかをエサに必要以上のCDをガンガン買わせる商法が成り立たなくなって 清々 している。そんなものに頼らずに、歌の力で勝負してここまで上がってこれるような時代がやってきた。これからが本当に楽しみだ。 それとこれとはべつ 菅原卓郎(9mm Parabellum Bullet)・村山☆潤・東出真緒(BIGMAMA)の3人組。 私は彼らをそれぞれ生で観たことがあるので3人とも手練れという事は知っていたが、やはり良かったですな…! セットリストは、全曲カバーでした。 ・フィッシュマンズ/いかれたBaby ・米津玄師/感電 ・フレデリック/オドループ ・フジファブリック/若者のすべて MCから察するに、選曲には相当なこだわりを持って決められたはず。しかもこの編成でのカバーとなると、それ用にアレンジしないといけない。 そんな中で、3曲目の「フレデリック/オドループ」のイントロが流れた時には思わずビクッと体が乗り出してしまった。 このイベントに出演するはずだったフレデリックがコロナ陽性になったという報せが7月27日。おそらく1週間ほどで急遽セトリに入れて仕上げてきたのだと思われる。曲の最初から最後までフルで演奏された。 まさか、赤頭先生のギターソロをバイオリンで聞ける日がくるとは…。演奏を聞いているうちにグッときて、ちょっと泣きそうになった。ありがとう。 ※さっき紹介した音源で、フレデリックのオドループ(それとこれとはべつver.

ウルフルズ、対バンライブよりキュウソ、マカえん迎える大阪公演2Daysを有料生配信 | ぴあエンタメ情報

(ブリスターパック) ビクターオンラインストア限定で販売。数量がなくなり次第、販売終了となります。 ビクターオンラインストア <サイズ>本体:約120mm×120mm×5mm 缶バッジ:32mm 【CD】 *収録予定曲 ・ 笑えれば ・ バンザイ~好きでよかった~ ・ それが答えだ! ウルフルズ | Easy-Guitar-Net. ・ きみだけを ・ やぶれかぶれ ・ 大丈夫 ・ かわいいひと ・ 胸の… ・ 泣きたくないのに ・ 39(サンキュー) 【Blu-ray/DVD】 2021年1月5日中野サンプラザホール 単独公演 <ウルフルズ ライブ2020-2021 ~Happy New Yeah!! 好きでよかった~> 有料配信されたライブ映像を今回この初回限定盤(Blu-ray/DVD)用に新たに再編集!!見どころ満載の2021年1stライブをたっぷり収録!! 【数量限定生産"road to 30th"プレミアム・セットに関するお問い合わせ】 ビクターエンタテインメント お客様相談室 [TEL] 0570-010-115 [受付時間] 月~金 (除く休日) 10:00~13:00 / 14:00~17:00 予約・購入特典 「オリジナルステッカー」 決定!

ウルフルズ | Easy-Guitar-Net

せやせや! ~ 2017/07/08 (土) 17:30 @東京エレクトロンホール宮城 大ホール (宮城県) [出演] ウルフルズ ≪Prev | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |… 7 | Next≫

メジャーデビュー30周年を2022年に控え、過去の作品全30曲のセルフカバーの制作を発表したウルフルズが、その第一弾として"ウルっとくる ウルフルズ感動の名曲選"をコンセプトにした『ウル盤』を8月11日にリリースすることが決定した。 今作は「バンザイ~好きでよかった~」、「笑えれば」、「かわいいひと」、「それが答えだ!」などを収録し、新たにレコーディングされた現在進行形のウルフルズを確認できるメモリアルな作品であるという。初回映像特典であるBlu-ray、DVDには2021年1月5日に中野サンプラザホールにて行われた<ウルフルズ ライブ2020-2021 ~Happy New Yeah!!

本記事は「 音楽ナタリー 」から提供を受けております。著作権は提供各社に帰属します。 ※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。