腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Mon, 15 Jul 2024 21:13:02 +0000

税込93円です♥. — こなか@新潟大学生協購買部 (@nuc_shop) 2015, 4月 7 大学生協オリジナルなの!? コープ生チョコ入荷しました(^o^)/ 110円(税込) 今年は抹茶味も加わり4種類の味が楽しめます。 この季節のみ期間限定販売! 白石さんだけじゃない!?生協の“ひとことカード”の秀逸な回答集 | FUNDO. どこの大学生協でも人気商品です。 ぜひお試し下さい。 — 横浜市立大学生協福浦店 (@ycucoop_fukuura) 2014, 10月 15 あっ、これ美味しそう!! いまの季節にいいよね。 こんなのが人気なんですね。 それにやはり 安い! 私も昔、学生の頃は、よくお世話になっていました。 (●´ω`●)ゞてへぺろ なんか食べたくなってきました。。。 これ好きでしたねー。 これもぼちぼち日本に根付いてきたんでしょうか!? いまはこれが食べたい。。。(≧∇≦)/ みなさんも、秋の夜長を好きなことして、 ゆったりとまったりとお過ごしくださいねー。ヾ(@⌒ー⌒@)ノ

おしえて、生協の白石さん! いまパソコン買うなら何をチェックすればいいの? | ギズモード・ジャパン

話題 大学生協に設置されている「ひとことカード」。学生からの様々な要望や相談を職員が華麗にさばくそのやりとりは、芸術の域。 大学生が数々の難問、珍問を生協職員に投げかける・・・ 出典: imasia 目次 ひとことカードの"そもそも"の役割とは?

『生協の白石さん』(白石 昌則,東京農工大学の学生の皆さん)|講談社Book倶楽部

■2005. 7. 21. 追記 続報をアップしました。 [NEWS] 生協の白石さんへのインタビューが掲載されました ■2005. 9. 28. 追記 ・9月19日付、朝日新聞に、生協の白石さんの紹介記事が掲載されました。( 画像はこちら ) ・講談社より「生協の白石さん」の本が出版されるそうです。(情報元: がんばれ!生協の白石さん ) ・9月28日、テレビ番組「とくダネ!」(フジテレビ系列)で、生協の白石さんの特集が放映されました。 ■2005. 10. 2. 追記 ・本日、テレビ番組「The サンデー」(日本テレビ系列)で、生協の白石さんの特集が放映されました。 顔を出さないインタビューだったのですが、取材を行った女子アナによる「結婚指輪」、「髪の毛サラサラ」というフリで、少しずつ、白石さんの正体が明らかにされていきます。 さらに、生放送中のハプニング!女子アナの「僕」発言で、スタジオには気まずい雰囲気が。とうとう、白石さんの性別がばれてしまいました。 ■2005. 12. 『生協の白石さん』(白石 昌則,東京農工大学の学生の皆さん)|講談社BOOK倶楽部. 追記 ・ 朝日新聞社『AERA』 10月10日号に、「生協の白石さん」の特集記事が掲載されました。 ・講談社より出版される「生協の白石さん」の本についての情報をアップしました。 [NEWS] 「生協の白石さん」の本発売! ----- 巷で話題の【生協の白石さん】の画像を集めて、テキストを起こしてみました。 --- 某大学生協の「ひとことカード」に書かれた、まじめな質疑応答、のようですね。 どこから登場したのでしょう。 「生協 白石さん」で検索すると、山ほどヒットするんですよ。 では、行ってみます。 ◆ カード1 「リュウとケンはどっちが 強いんですか? 同じだろ!」(うんこマン) 質問者のうんこマンさんは、なんでこんな質問を!? しかも、最後のほう、キレてませんか? この質問に対する白石さんの答えは、以下のとおり。 「リュウとケンとは、この場合、誰のことを指すのでしょう? (漫画のキャラクターか何かですか・・・?) 推測の域は出ませんが、竜雷太と松平健の場合、 全盛期ならおそらく竜雷太の方が腕力は上だと 思われます。」(白石) ……。 すごい回答だ。うんこマンさんが完全に手玉に取られています。 白石さんの真面目そうな性格が、丁寧な筆跡に現れていますね。 ◆ カード2 「あのー波動挙の威力はどの程度か 教えてください!」(ガザ君) ガザ君は、生協をなめてませんか?

白石さんだけじゃない!?生協の“ひとことカード”の秀逸な回答集 | Fundo

セイキョウノシライシサン 電子あり 内容紹介 牛を置いて! 「愛は売っていないのですか…?」「梅ねり始めてください」 どんなユニークなメッセージをもきちんと受け止め、誠実に回答してくれる白石さん。白石さんのしたためる「ひとことカード」には、今の日本に足りないものがあります。おかしくて癒されるコミュニケーションの記録、「ひとことカード」傑作選、登場! '04年「注目される女性経営者50人」(ウォールストリート・ジャーナル)に日本人で唯一選ばれた 株式会社ダイエー代表取締役会長 兼 CEO 林文子さん 『史上最強のセールスマンは生協にいた!日常生活にもっとワクワクドキドキを探している人 この本で白石さんからモノではなくココロを買ってください』 オンライン書店で見る お得な情報を受け取る

少し前なんですが、人気ブロガー 「昭和」の田中さん がツイッターで「 生協の白石さん にフォローしてもらえた。ムフ!」的なツイートをしておられたのを拝見して、ついわたくしもフォローしたのです。 あの頃話題になった、飄々として腰の低い、しかしユーモアあふれる語り口は、ツイッターでも健在でした。アイコンはお顔の写真ですので、その若々しいお姿にも感動しました。今は東京農工大学の生協から東京インターカレッジコープに転属になっているようです。 で、実はわたくし、あの本を読んでいないことに気がついたのです。 当時からネット上にその内容はいろいろアップされていましたので、読んだ気になっていたのですね。早速購入して読みました。 うーん、やはりすごい。とてつもないエスプリを感じさせます。 軽いタッチなのに、その内容は白石さんの全人格、全知見を持って学生さんをあたたかく包み込みます。見事としか言いようがありません。感服しました。 いまさらですが、いくつか引用させていただきますね。 (学生さん) 牛を置いて! (白石さん) ご要望ありがとうございます。本日丁度職場会議が開かれたのですが、結果、牛は置けない、と決議されました。即決でした。申し訳ございません。 学生さんのおふざけに対して完璧な応対。この程度の質問では、軽くいなされてしまいますね。(笑) (学生さん) 愛は売っていないのですか・・・? (白石さん) どうやら、愛は非売品のようです。もし、どこかで販売していたとしたら、それは何かの罠かと思われます。くれぐれもお気をつけください。 詩人ですね。 (学生さん) 白石さん (;´Д`) ハァハァ (白石さん) 5月になりました。日によっては暑くなり、思わず息もあがっちゃいますよね。1Fパンショップでは、各種アイスを、キンキンに冷やして販売中です。故郷のご両親を思い浮かべつつ、ガリガリ君なんぞをひとかじりした日には、火照った体も瞬時にクールダウンする事うけあいです。 なるほど。困った質問にはこうやって話題をそらすわけですねー。途中で両親を引っ張ってくるあたり、かなりのテクニックだと思います。 (学生さん) もういやだ 死にたい (白石さん) 生協という字は「生きる」「協力する」という字を使います。だからといって、何がどうだという事もございません。このように、人間は他人の生死に関し、呆れる程、無力で無関心なものです。本人にとっては、深刻な問題なのに、何だか悔しいじゃないですか。生き続けて、見返しましょう!

子禽が子貢に尋ねました、 「(孔子)先生が各国を訪れる度に政治について相談を受けます、これは先生が求めた事なのですか? それとも彼らの方から求めた事なのですか? 」 子貢はこう答えました、 「先生の人格が紳士的で素直で恭しく慎ましくそして謙っておられるから、彼らの方から先生に会うことを望むのだ、先生が求められる方法は他の人々とは違うようだね。」 学而第一の十一 子曰、父在觀其志、父沒觀其行、三年無改於父之道、可謂孝矣。 子曰わく、父在(いま)せば其の志しを観、父没すれば其の行いを観る。三年父の道を改むること無きを、孝と謂(い)うべし。 Confucius said, "Evaluate a man by his aspiration while his father is alive. and evaluate a man by his acts after his father was dead. Three years after his father's death, if he still conducts his father's way, he can be called a dutiful son. " 「(人間は)父親が生きている間はその志によって評価すべきで、父親の死後はその行為によって評価すべきである。もし父親の死後3年間父親のやり方を変えることが無ければ、孝行な人間と言って良いだろう。」 学而第一の十二 有子曰、禮之用和爲貴、先王之道斯爲美、小大由之、有所不行、知和而和、不以禮節之、亦不可行也。 有子曰わく、礼の用は和を貴しと為す。先王の道も斯れを美となす。小大これに由るも行なわれざる所あり。和を知りて和すれども礼を以てこれを節せざれば、亦行なわるべからず。 You Zi said, "The work of courtesy is to maintain social harmony. 論語 「學而時習之」 現代語訳 | 漢文塾. Ancient wise kings were virtuous at this point. However, even if there is harmony, it may not be good social order. We should maintain social order by courtesy even if we live in harmony and know harmony. "

中3 中3 国語 学びて時にこれを習ふ―“論語”から 中学生 国語のノート - Clear

ちょんまげ英語塾 > まげたん > 論語を英訳 > 論語 学而第一を英訳 論語(the Analects of Confucius)を翻訳したでござる。 このページには学而第一の内容を掲載しているでござるよ。 学而第一の一 漢文 子曰、學而時習之、不亦説乎、有朋自遠方来、不亦楽乎、人不知而不慍、不亦君子乎 書き下し文 子曰(い)わく、学びて時にこれを習う、亦(また)説(よろこ)ばしからずや。朋(とも)有りて遠方より来たる、亦楽しからずや。人知らずして慍(うら)みず、亦君子ならずや。 英訳文 Confucius said, "To learn and to review those you learned are pleasure. To see a friend from far is a joy. Not to have a grudge even if you are not appreciated by others. It is gentlemanly. " 現代語訳 孔子がおっしゃいました、 「学んだことを時に復習するのはより理解が深まり楽しい事だ。友人が遠くから訪ねてくれて学問について話合うのは喜ばしい事だ。他人に理解されなくとも気にしないと言うのはとても立派な事だ。」 学而第一の二 有子曰、其爲人也、孝弟而好犯上者、鮮矣、不好犯上而好作乱者、未之有也、君子務本、本立而道生、孝弟也者、其爲仁之本與。 有子が曰わく、其(そ)の人と為(な)りや、孝弟にして上(かみ)を犯すことを好む者は鮮(すく)なし。上を犯すことを好まずしてして乱を作(な)すことを好む者は、未(いま)だこれ有らざるなり。君子は本(もと)を務む。本(もと)立ちて道生ず。孝弟なる者は其れ仁を為すの本たるか。 You Zi said, "There are few people who both value their family and tend to disobey their above. 孔子の論語 述而第七の二 黙してこれを識し、学びて厭わず、人を誨えて倦まず | ちょんまげ英語日誌. There is no one who both don't tend to disobey their above and prefer mutiny. Gentlemen value the basis. The basis is strong, thus there is the way. Family value is the basis of benevolence. "

論語 「學而時習之」 現代語訳 | 漢文塾

Confucius replied, "They are good. But the poor who enjoy learning and the rich with courtesy are better. " Zi Gong asked Confucius again, " Shi Jing says, 'like cutting bones and sharpening them, like crushing precious stones and polishing them', this sentence says that? " Confucius replied, "Now I can discuss Shi Jing with you. You can understand whole story in the beginning. " 子貢が孔子に質問しました、 「媚びない貧しい人々と威張らない裕福な人々は(人格的に)どうでしょうか? 」 孔子はこう答えられました、 「良いと言える。しかし学問を楽しむ貧しい人々や礼儀を身につけた裕福な人々にはかなわないだろう。」 子貢が孔子に再び質問しました、 「詩経が "切するが如く磋するが如く、琢するが如く磨するが如く (切磋琢磨)" と言っているのはこの事なのですか? 中3 中3 国語 学びて時にこれを習ふ―“論語”から 中学生 国語のノート - Clear. 」 孔子は答えられました、 「これからはお前と詩経について語り合う事ができそうだ、一を聞いて十を知る事が出来るのだから。」 学而第一の十六 子曰、不患人之不己知、患己不知人也。 子曰わく、人の己を知らざることを患(うれ)えず、人を知らざることを患う。 Confucius said, "Do not care that the others don't understand you. Care that you don't understand the others. " 「他人が自分を理解してくれない事を気に病むより、自分が他人を理解出来ていない事を気にしなさい。」 Translated by へいはちろう

孔子の論語 述而第七の二 黙してこれを識し、学びて厭わず、人を誨えて倦まず | ちょんまげ英語日誌

3月 5, 2014 by kanbunjuku // コメントは受け付けていません。 訳:蓬田(よもぎた)修一 <漢文> 論語 子曰、 「學而時習之、不亦説乎。 有朋自遠方來、不亦樂乎。 人不知而不慍、不亦君子乎。」 (論語 学而) <書き下し> 子曰はく、 「学びて時に之を習ふ、亦説(よろこ)ばしからずや。 朋の遠方より来る有り、亦楽しからずや。 人知らずして慍(うら)みず、亦君子ならずや。」 <現代語訳> 孔子はおっしゃった。 「習ったことを折りに触れて復習し身につけていくことは、なんと喜ばしいことだろうか。 友人が遠方から訪ねて来てくれることは、なんと嬉しいことだろうか。 人が私のことを知らないからといって心に不満を持たないことを、君子と言うのではないだろうか。」

漢文の読み方文法教室001:學而時習之章 | 『論語』全文・現代語訳

孔子の論語の翻訳152回目、述而第七の二でござる。 漢文 子曰、默而識之、學而不厭、誨人不倦、何有於我哉。 書き下し文 子曰わく、黙(もく)してこれを識(しる)し、学びて厭(いと)わず、人を誨(おし)えて倦(う)まず。何か我に有らんや。 英訳文 Confucius said, "To memorize silently, to learn eagerly and to teach without being lazy. These are matters of course for me. " 現代語訳 孔子がおっしゃいました、 「静かに物事を記憶し、熱心に学び、人に教えて怠らない。これらの事は私にとっては当たり前の事なのだ。」 Translated by へいはちろう 論語の最初の文である 学而第一の一 に「学びて時にこれを習う、亦(また)説(よろこ)ばしからずや」とあるように、学ぶ事は本来楽しい事なのでござる。よく英語の学習でも「楽しみながら英語を学ぶ」というキャッチフレーズを使っている所があるのでござるが、これは間違いで、 学ぶ事は楽しい事 なのでござる。なんだか卵が先か鶏が先かみたいな話になってしまうのでござるが、この両者には海よりも深い違いがあるので肝に銘じておいて欲しいものでござる。 努力と言うのは自ら楽しんでやる限り、「娯楽」と呼べるものでござる。 楽しんで学ぶ事が出来ないという御仁は、必要にせまられてか高い目標に押しつぶされて目の前の学問の面白さに気づいておられ無いだけなのでござろう。それらは致し方の無い事なので別に非難をする訳ではござらん。 しかし自分の生活にゆとりが出来て、何か時間を持て余して退屈だと思ったときは、何かを学ぶ事以上に楽しいことは無いと拙者は考える次第。 学問でなければ運動するのも良いでござるな。 述而第七の英訳をまとめて読みたい御仁は本サイトの 論語 述而第七を英訳 を見て下され。

公開日時 2020年04月15日 14時52分 更新日時 2021年08月02日 15時57分 このノートについて 林檎 中学3年生 期末テスト対策の時に使ってたものです。 このノートが参考になったら、著者をフォローをしませんか?気軽に新しいノートをチェックすることができます! コメント このノートに関連する質問

comment メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です コメント 名前 * メール * サイト