【ドイツ語で注文①】魚屋さんでドイツ語で魚を買ってみる|ドイツは燻製の魚が美味しい|ドイツで良いサービスを求めない|塩漬けニシンがやっぱり美味しい - YouTube
そんな時に使える言葉がコレです。 【買ってください】 サ ジュセヨ 사 주세요 「買ってください」と言いたい場合には、사 주세요(サジュセヨ)と言います。 また、「これ買ってよ〜」と彼氏や親しい友人におねだりする場合には、もっと可愛くこんな表現が効果的です。 【これ買ってください】 イゴ サジュセヨ 이것 사주세요 【これ買ってよ〜】 イゴ サジョ〜 이것 사줘~ このおねだりの仕方で、相手も買ってくれるかもしれませんね。 買いたくないけど・・・ 買いたくないんだけど、どうしても買わないといけない時ってありますよね?
ずっと欲しかった○○のためにお小遣いを使い果たしてしまったり、お手伝いのお駄賃としてお小遣いを求めたい時もありますよね? そんな時にはこの言葉で... 続きを見る 韓国語で「買ってきて」はこんな感じになりますっ。 次に「 買ってきて 」の韓国語をご紹介しますッ。 人によっては、「買って」よりもこちらの「買ってきて」の方が使う機会が多いと思いますので、ぜひここでサクサクッとマスターしてみてくださいッ! 買ってきて サガジゴ ワ 사가지고 와 発音チェック ↑ この言葉を丁寧バージョンにすると、 買ってきてください サガジゴ オセヨ 사가지고 오세요 発音チェック ↑ こうなりますっ。 お使いのように相手に買物をお願いするような場面もそこそこにありますよね。 なかなかに使いやすい言葉ですので、あっ!あれ買い忘れちゃった……。っという時なんかに役立ってくれると思いますっ! 続いて、「 買ってきて欲しい 」の韓国語をご紹介しますッ。 「買ってきて」よりも柔らかいお願いとなるので、使える相手の幅はぐっと広がると思います。 買ってきて欲しい サカジゴ ワッスミョン チョッケッソ 사가지고 왔으면 좋겠어 発音チェック 「 買ってきて欲しいです 」と丁寧バージョンにすると、 買ってきて欲しいです サカジゴ ワッスミョン チョッケッソヨ 사가지고 왔으면 좋겠어요 発音チェック ↑ こうなりますっ! 「 買ってきてくれる? 」「 買ってきてくれませんか? 」として使いたい場合は、 買ってきてくれる? サガジゴ ワジュ ル レ? 사가지고 와줄래? 発音チェック 買ってきてくれませんか? サガジゴ ワジュ ル レヨ? 사가지고 와줄래요? 買ってください 韓国語. 発音チェック ↑ こう使って頂ければOKですっ。 韓国語で「プレゼントして」はこう言えばOKですっ! 最後にもう一つ、「 プレゼントして 」の韓国語をご紹介しますッ。 かなり近い間柄の相手ではないと使いにくいと思いますが、サクッとマスターしておけば後々思わぬハッピーを掴み取れるかもしれません。 ちなみにですが、うちの妻はなかなかの頻度でこの言葉を放ってきます……。 プレゼントして ソンムレ ジョ 선물해 줘 発音チェック 「 プレゼントしてください 」と丁寧バージョンとして使いたい場合は、 プレゼントしてください ソンムレ ジュセヨ 선물해 주세요 発音チェック ↑ こう使ってみてくださいっ。 少しばかり勢いよく、「 プレゼントちょうだい(くれ) 」として使いたい場合は、 プレゼントちょうだい(くれ) ソンム ル ジョ 선물 줘 発音チェック ↑ こう使って頂ければOKですッ。 「 プレゼントください 」と丁寧バージョンにすると、 プレゼントください ソンム ル ジュセヨ 선물 주세요 発音チェック ↑ こうなります。 続きまして、「 プレゼント欲しい 」「 プレゼント欲しいです 」の韓国語をご紹介しますッ。 プレゼンとして欲しい ソンムレッスミョン チョッケッソ 선물했으면 좋겠어 発音チェック プレゼントして欲しいです ソンムレッスミョン チョッケッソヨ 선물했으면 좋겠어요 発音チェック もう一つ続けて、「 プレゼントしてくれない?
日本語 アラビア語 ドイツ語 英語 スペイン語 フランス語 ヘブライ語 イタリア語 オランダ語 ポーランド語 ポルトガル語 ルーマニア語 ロシア語 トルコ語 中国語 同義語 この例文には、あなたの検索に基づいた不適切な表現が用いられている可能性があります。 この例文には、あなたの検索に基づいた口語表現が用いられている可能性があります。 compré compra compró comprar comprado está comprando compraste compramos compraba compraré iré 関連用語 いいえ10台も 買って 無いわ No, no compré diez portátiles. クレジットカードよ 今 買って 後で払う Una tarjeta de crédito, compra ahora y paga después. しかし彼らが本当に 買って いる物は何だと思う? Pero ¿sabe lo que compra esta gente? そうね、彼女がぼくのチケットを 買って くれるんだ。 Bueno, Bella me compra la entrada. ジュースとお菓子を 買って くる ランチ 買って 戻ったら いないのよ ダイヤの指輪を 買って あげる Mamá va a comprarte Un anillo de diamantes 右のサイズのスピーカーを 買って いるか。 りんごを少し 買って ください。 ニックがいつも君に 買って たね ケースはクリスマスに 買って やった 彼は ニュージャージーに土地を 買って Sí. Compró un terreno en Nueva Jersey. 子供の時 両親が 買って くれた ¿Que quiere decir?, mis padres me lo dieron cuando era un niño. ホーマーなら ラジオ 買って くれてる Homer me habría comprado una radio. 買って いる自分の姿を コーヒーでも 買って くる 君はここで気を鎮めてくれ Voy a traer un poco de café, y... tú puedes quedarte aquí y tranquilizarte. #ビール買ってください - Explorar. チケットを 買って くれるなら 踊りますわ Aquí se compran boletos para bailar.
#誰か私に買ってください笑 - Explorar
大騒ぎです え~~っ 御輿の中には こんなモノが乗ってます 何やら〝にらみ合い" 合図で これは ドラマのサイトによると 。。。 「가마싸움」 カマサウㇺ 直訳すると ≪御輿戦争≫ ですが ・・・ 調べてみると 二組に分かれてそれぞれ力を合わせ作った御輿 を陣地のように守りながら、 知恵と力で戦う。。。遊び のようです。 子供たちが一生懸命 〝あばれ廻って ″いましたよ~笑 。。。。。。。。。。。。。。。。。 ドラマの ≪あらすじ≫ にはなりませんでしたが こうして 。。。 ドラマの中から 「韓国の風習」 を 見つけるのも 楽しいです こんかいの (即!速報)は 。。。 ドラマ「華政」1話の中から ≪대보름(小正月)≫の風習 でした
「それにつけてもおやつはカール」ってどーゆー意味ですか????? 1人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました 「それにつけても」は話題を転換する時に用いる言葉で、 前段を踏まえて「そのことに関連しても」という意味です。 コピーに前段はないですが、 0点取った 会社クビになった 妊娠した など、みなさんにいろいろあったとしても、 「おやつはカール」ってのは定説ですよという意味の キャッチコピーですね。 3人 がナイス!しています その他の回答(3件) 『広辞苑』 ○ 其につけても (それにつけても) ある話題から呼び起こされる事柄を述べることを示す。そのことと関連しても。 源氏物語桐壺「―世のそしりのみ多かれど」。「―いろいろな事があった」 「それにつけてもおやつはカール♪」 … 明治製菓「カール」の名コピー 「それにつけても金の欲しさよ」 … 狂歌の汎用下の句 「やっぱカールだよな」 「今おれもちょうどそう思ってた」 という意味です。 そうそう、思い出したわ、(おやつは、カールですね。 でしょう。
回答の条件 URL必須 1人2回まで 登録: 2004/08/28 15:25:03 終了:-- No. 1 1274 3 2004/08/28 15:41:04 11 pt 「それにつけても〜」の前に毎回違う内容の歌詞が入りますね。その歌詞と「おやつはカール」をどうぞという事を結びつける意味としての「それにつけても」です。 要は「おやつはカール」とアピールする事が目的のCMですからそのフレーズを印象付ける為に接続詞的に使われている言葉です。実際には「それはともかく」でも構わないのですが、それだと前半の歌詞の否定にもつながりますので敢えて文法的には少々難がある「それにつけても」という言い回しを選択したのでしょう。 No. 2 auren 309 4 2004/08/28 15:42:05 もともとは、 ――につけても そのことに関連しても。 「―大変お世話になりました」 其れにつけても -------------------------------------------------------------------------------- あとの事柄を、前述の事柄と特に関連づけて導くときに用いる。そのことと関連しても。「―一度連絡したほうがよい」 という意味だそうです。 個人的な感覚ですが、この場合は「それにしても」ぐらいの意味かな、と受け取っています。 ちなみに、このキャッチフレーズがつけられてから今年でちょうど35年だそうで…長い。 No. それにつけても、おやつはカールは永遠不滅! | ヴィンテージのレシピ, 懐かしいお菓子, おやつ. 3 snowsnow004 627 1 2004/08/28 15:42:11 カールを何かにつけるといった意味ではなく、➉のように関連付けるといった意味で使われ、それにつけても〜といったときは、慣用句的に折々に触れてカール、といったようないつでもどんなときもカールという希望を込めたせりふということではないでしょうか。 No. 4 higashi_nari 68 0 2004/08/28 15:42:31 「世の中、色々なおやつがあるけれど、やっぱりカールでしょう」 という意味ではないかと。 No. 5 jack0228 322 2 2004/08/28 15:45:14 30 pt こちらのHPに カールの歌の「それ」ですが マジレスするとそのフレーズの前の三橋美智也さんの歌の内容です。 ♪はぁ〜おらが〜の〜ほお〜おでぇ〜は〜・・・♪ と、その季節ごとに送られてくる故郷からの便りの内容を歌い ♪いいもんだ〜なあぁ〜ふ〜るさと〜おぉ〜わぁ〜♪の後に続けて ♪それに付けてもおやつはカ−ル♪となるので 「それ」とは「故郷はいいもんだ」としみじみ感じている状態の事なのです。 とあります。 「つけて」は↑のyahoo辞書の8番の意味になるかと思います。 No.
それにつけても、おやつはカールは永遠不滅! | ヴィンテージのレシピ, 懐かしいお菓子, おやつ
」キャンペーンのうち、「食べてみたい!