腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Fri, 28 Jun 2024 18:52:01 +0000

韓国・ウォンを 日本円(JPY)に計算 韓国・ウォン(KRW)を現在の外国為替レートで日本円(JPY)に換算します。 下記の入力欄へ換算したい金額(ウォン)を入力してください。 を この計算機能をあなたのサイトに表示しませんか? 詳しくは コチラから

150,000,000ウォン(Krw)は日本円で今いくら? | 便利な外国為替レート計算機

日本円に換算 ※金額(半角数字で10桁まで)を入力し、通貨ボタンクリックで日本円に換算します。 韓国ウォン 10000ウォンの計算結果 (1ウォン 0. 09569 円) 10000ウォン は、 956. 90 円 Korean Won(KRW)/Japanese Yen(JPY) 07/26 13:22 リンク: ウォンチャート スポンサーリンク 通貨コード USD ・・・ アメリカドル EUR ・・・ ユーロ GBP ・・・ イギリスポンド AUD ・・・ オーストラリアドル CAD ・・・ カナダドル CHF ・・・ スイスフラン NZD ・・・ ニュージーランドドル HKD ・・・ 香港ドル SGD ・・・ シンガポールドル CNY ・・・ 中国人民元 THB ・・・ タイバーツ KRW ・・・ 韓国ウォン 通貨レート表 ウォン関連ニュース ウォンツイート ウォンに関するツイート 当サイトはJavascriptを使用しています。ブラウザーの設定で有効にしてからご利用下さい。 FX・外国為替投資や海外旅行・海外通販、両替などの参考にお役立てください。 データの正確性については保証しかねます。あくまでも、目安としてご利用ください。 ウォン計算機 | ウォン為替チャート | ウォンライブチャート サイトポリシー | 免責事項 | 為替取引 | 海外格安航空券 [PR] 金価格 - ©為替レート変換君

韓国 ウォン / 日本 円【Krwjpy】:外国為替 - Yahoo!ファイナンス

1万ウォンは日本円でいくらになるの? 韓国はサムソンやLG、現代車など世界でも有数の巨大企業を抱えている国でもあるため、ウォンでの売り上げや金額をニュースで耳にする場面が度々あります。 1万ドルというと大体100万とか110万あたりかな、と想像できる方は多いかもしれませんが、1万ウォンがいくらになるかをパッと思いつく方はどれくらいいるのでしょうか。 韓国は隣国ではありますが、韓国の通貨であるウォンはFX会社でも取り扱っていない所が多く、日本では余り馴染みが無い通貨です。 では実際、1万ウォンは日本円でいくらになるのでしょうか? 2018年4月現在で1ウォン=0. 100 万 ウォン は 日本 円 で いくら |🐾 100万ウォン 日本円. 1円ほどなので、 1万ウォン=1000円 ほどとなります。 ちょうどウォンの額を10分の1にすれば円換算が出来るので、実は日本にとっては価値が非常に分かりやすい通貨なのです。 ⇒外貨や経済に詳しくなれるFXについて漫画で学んでみよう 日本円を韓国ウォンに外貨両替するには? 韓国に行く時には当然ウォンが必要となります。 日本円をウォンに両替する方法として多くの方が利用しているのは「空港」や「銀行」での両替サービスです。 ただこれらの場所で外貨両替をした場合、かなりの手数料を取られてしまいます。 実は空港や銀行よりも圧倒的に手数料を安くする外貨両替方法があります。 それがFX会社を利用した両替です。 FX会社の多くは基本的にデータ上でのやり取りだけの為、現物の外貨を受け取る事は出来ませんが、いくつかの会社では現物で外貨を受け取れるサービスを行っています。 残念ながらウォンに対応している所はほとんどありませんが、、、 そんな中セントラル短資FXでは世界最大級の外貨両替専門店トラベレックスジャパン社と業務提携しており、ウォンの外貨両替を通常よりもかなり優遇されたレートで両替する事が可能です。 もし日本円をウォンに、ウォンを日本円に両替する必要が出てきたらセントラル短資FXを利用すれば手数料を抑えて無駄な出費を防ぐ事が出来ます。 ⇒セントラル短資FXとは?詳しく特集

100 万 ウォン は 日本 円 で いくら |🐾 100万ウォン 日本円

追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 What is 120 million won in yen? 1億2000万ウォンって日本円でいうといくらくらい? 1億2000万ウォンって日本円でいうといくらくらい?のページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 こんにちは ゲスト さん ログイン Weblio会員 (無料) になると 検索履歴を保存できる! 韓国 ウォン / 日本 円【KRWJPY】:外国為替 - Yahoo!ファイナンス. 語彙力診断の実施回数増加! このモジュールを今後表示しない ※モジュールの非表示は、 設定画面 から変更可能 みんなの検索ランキング 1 peloton 2 present 3 consider 4 take 5 while 6 repechage 7 appreciate 8 leave 9 concern 10 sibling 閲覧履歴 「1億2000万ウォンって日本円でいうといくらくらい?」のお隣キーワード こんにちは ゲスト さん ログイン Weblio会員 (無料) になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加!

1000 万 ウォン は 日本 円 で いくら |☢ 韓国の通貨「ウォン」は日本円に換算するといくら?お得な両替情報も!

100 万 ウォン は 日本 円 で いくら |🐾 100万ウォン 日本円 韓国紙幣ウォンの価値は日本円でいくら?歴史と種類も調べてみた! その時はWカラーでマットなベージュに綺麗に染まり大満足していました。 例えば空港の到着口でうろうろ歩いている韓国人が「お金カエマスヨー」なんて声をかけてくることもあります。 20 逆に大きいのは 男性は190cmまで 女性は175cmまでみたい。 したがって、健康診断などでたまたま見つかることが大半です。 日本 円 (JPY) から 韓国 ウォン (KRW) に換算 全市場(東証、福証、札証も含む)の出来高・売買代金に関しては、最低20分遅れで表示しています。 特に女性では、生理の影響で陽性率が高くなつてしまいます。 もう1日はおそらく水原華城に行く予定です。 15 つまり、1000円の70%なので700円、となります。 転移があるため手術はできない。 7万ウォンは日本円でいくら? 色持ちを長くしてもらうために少し暗めで染めてもらうのですが、以前. >何か生活習慣を変えた方がいいのでしょうか? 尿潜血が陽性となる病気の多くは、ほかにこれといった症状がみら れません。 タクシーでもそんなにかからないでしょう。 13 ですが、たとえば75%オフだとか、44%オフだとか、80%オフだとか、そういう中途半端? まったくわからないので、出来る限り丁寧で細かい説明をして頂けると本当に助かります。 1人が妊娠します。 100万ウォン 日本円 ウォンと円のおおざっぱな換算方法は1ウォン=0. 3.掛け算の場合、前後の数字を分解して細かく掛け算しても答えは一緒です。 3 ので、時間がない時は、タクシーがよいですね。 2.割り算の場合、前後の数字に同じ値を掛け算しても答えは一緒です。 各項目の意味と更新頻度については「」をご覧ください。 A ベストアンサー 最後に書いてあるなら、日本語で言ったら「またね~」って感じです。 こちらは時間によっては利用ができないこともあるので休日の旅行の際には気を付けましょう。 韓国には数種類の紙幣がありますが、どれもそのサイズは日本の紙幣より小さく作られています。 Yahoo! お惣菜はお変わりタダが普通です。 つまり、生理予定日の1週間前かど. けど、統計を取って一番割合の多いのが6~9時間というだけ。 未成年でも親にバレずに処方して貰えます。 ですので、再発の不安と恐怖に悩まされながも、「うまく治療すれば大丈夫・・・」なんて、考え方を変えるようにしています。 - 12月 3, 2017 at 5:00午後 PST 韓国旅行で一番最初にすることはまずは「両替」です。 逆に大きいのは 男性は190cmまで 女性は175cmまでみたい。 12 バスですと、700円ほどかかります。 よろしくお願いします。 友達同士で気軽に使いますよ。 5 と、いうことはウォンに両替して買い物をすると得で、日本円で 支払をすると損になるという事でしょうか?

1億2000万ウォンって日本円でいうといくらくらい?の意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

一 万 ウォン は 日本 円 で いくら |🤫 1セントって円に換算すると? 1フラン日本円にすると? コインは1枚当たりの金額が小さいので両替総額が同じでも紙幣より手間がかかりますし、運搬や保管も紙幣に比べて面倒です。 いつも美容院でカラーをしているのですが、すぐに色が落ちてしまいます。 19 考えこまず、楽しい時間を二人ですごしてください。 (夏以降ブリーチしてません) 髪の毛の下7割がブリーチをしたことがある部分で、上3割りは数ヶ月で新しく生えた髪でカラーのみでブリーチはしたことがありません。 で、妊娠したら生理はぜぇったいに来ないので、「1週間後の生理は来なくなる」で正解です。 日本円を韓国ウォンに両替する一番お得な方法 00円に定められたとしましょう。 もともと募金のお気持ちがあれば日本円に代えて外国コインで募金することも選択肢として出てきます。 7 では、なぜ、人はがんで死ぬのか? それは、がんが増殖することで、臓器に様々な障害が起き、 その障害が引き起こす様々な症状によって、死にいたるのです。 A ベストアンサー 100組の妊娠可能な健康な男女(不妊などではない)が1年間排卵日付近にセックスした場合、膣外射精では約19人の女性が妊娠します。 そこで、ブリーチを抜く?方法や、 色持ちをよくする方法や商品など、 なにか改善作があれば教えていただきたいです。 ほんの少しのことでチャートが上がったり下がったりするので一喜一憂してしまいますが、実際のところ旅行する程度であれば大きく影響することはないでしょう。 その時はWカラーでマットなベージュに綺麗に染まり大満足していました。 11 ATMの画面は韓国の場合、ほとんどが日本語に対応しているので操作も簡単ですよ。 ちなみに、10代の女性が妊娠した場合、妊娠出産が原因で死亡する確率は、20~30代女性の5倍です。 前後1週間くらいの金額を参考にするといいかもしれません。 韓国での1億ウォンの価値 もしもの時のために、クレジットカードとマネパカードを1枚ずつ持っていれば安心だと思います。 治療は、検診を受けた病院ではないと推測していますが、経済的に可能なら、他病院でのセカンドオピニオンを受けることをお勧めします。 17 ですが、たとえば75%オフだとか、44%オフだとか、80%オフだとか、そういう中途半端? 韓国は上下関係にすごくうるさいんで、言葉もちょっと上なら明らかに尊敬語を使います。 でも、これはあくまで私個人の語感。 。 A ベストアンサー 平均身長は、他の人も言ってますが、若い人は 差が2、3cmです。 今の髪より明るくしたいなら仕方ないのですが、暗くしたいのにWカラーはちょっと.

1000 万 ウォン は 日本 円 で いくら |☢ 韓国の通貨「ウォン」は日本円に換算するといくら?お得な両替情報も! 大韓民国ウォン 以前(去年の夏)、黒染めをしていた髪を染めるためにブリーチをしました。 19 それとキムチに発汗作用があるのでは? 男性は モムチャンといって、とにかく体を作ります。 逆に大きいのは 男性は190cmまで 女性は175cmまでみたい。 また、日本で両替を行うと、韓国で両替を行うよりも顧客にかなり不利なになるのが通例である。 1ヶ月半~2ヶ月経つと生えてきた黒髪、暗めのブラウン、明るいベージュの3段階になります。 ただ、それより低い人も少しならいないことないですが、そういう人は身長を公表しません。 避妊しないでセックスしてしまった、コンドームが破れたなどの場合には、72時間以内 なるべく早いほうが効果が高い に産婦人科で「モーニングアフターピル 緊急避妊薬 」というのを処方してもらって飲むと、妊娠する確率を大きく下げられます。 数字が大きいほどウォン安。 12 2007年3月12日時点の []よりアーカイブ。 韓国は新たに日本ので製造された韓国銀行券1000ウォン、100ウォン紙幣を発行し、記号により正規に発行されたものと確認できる朝鮮銀行券と交換した(第1次緊急通貨措置)。 韓国の両替レート|韓国旅行「コネスト」 既にブリーチした髪を元に戻す(抜く? )事は出来ないので、すぐに抜けてしまうおしゃれ染めのカラーよりも、色素が多く入っている白髪染め用のカラーで染めると良くなります。 硬貨 [] 2006年までは黄銅の10ウォンが発行されていたが、素材価値が高くなり額面に見合わなくなったため現在の硬貨に改められた。 Kurt Schuler 2004年2月29日. ただ、俳優女優芸能人に関して言えば、あの国は身長制限があるんです。 あまり手にすることはないかもしれませんが、ぜひ機会があったらお札の裏の絵柄などもチェックしてみてくださいね! 【関連記事】• 2020年3月12日閲覧。 1ウォン硬貨、5ウォン硬貨は、現在では事実上流通していないが、現在でものために細々と製造されている。 日本 円 (JPY) から 韓国 ウォン (KRW) に換算 (夏以降ブリーチしてません) 髪の毛の下7割がブリーチをしたことがある部分で、上3割りは数ヶ月で新しく生えた髪でカラーのみでブリーチはしたことがありません。 私は手術後の病理診断結果に不安をいだき、セカンドオピニオンを求めたところ、大きく診断結果が変わり、それによって治療方法まで変わってしまいました。 8 例えば空港の到着口でうろうろ歩いている韓国人が「お金カエマスヨー」なんて声をかけてくることもあります。 よろしくお願いします。 他回答者様で「一滴も漏らさなければOK」との回答がありましたが、そんなことはありません。 でも基本的にはそうです。 1999年6月に、のの男3人との男1人が、日本各地の自動販売機で変造500ウォン硬貨を使用していた容疑で、で逮捕された。 7万ウォンは日本円でいくら?

(=誰かを守りたいだけだとしても、敵を前に弱みを見せるな)となるでしょう。 この英訳はIvanderとJamesと私の3人で1時間以上悩んで捻り出した英訳です。もしこれよりもぴったりな英訳を考えついた人は、ぜひciatr編集部に連絡して教えてくださいね! 「心を燃やせ!! 」の英訳 No matter how weak or unworthy you feel…… Keep your heart burning, grit your teeth and move forward. 劇場版『鬼滅の刃』無限列車編にて煉獄杏寿郎が炭治郎や伊之助に残したのがこの台詞です。全文は「己の弱さや不甲斐なさにどれだけ打ちのめされようと 心を燃やせ 歯を喰いしばって 前を向け」。 公式英訳は "No matter how weak or unworthy you feel……Keep your heart burning, grit your teeth and move forward. " (=自分がどれだけ弱く、無価値だと感じてしまっても、心を燃やし続けろ、歯を食いしばって前を向け)ということで、日本語をほぼそのまま直訳した名台詞となっています。 実際に "grit your teeth and 〇〇 (歯を食いしばって〇〇しろ)という熟語はネイティブでもよく使うそう。相手を鼓舞する時に使う煉獄さんらしいポジティブな表現ですね! 「よもやよもやだ」の英訳 I can't believe it! そもそも、「よもや よもや」というのはどういう意味なのでしょうか。ニュアンスは分かるけど、本当の意味を知らない人も多いのでは?日本国語大辞典によると「よもや」には "そういうことはほとんどありえないであろう、まさか、万が一にも、とても" といった意味が込められているそうです。 そのため、公式英訳の "I can't believe it" (=信じられない)はある意味「よもや」の最もシンプルな表現といえます。 しかし、「信じられない」と「よもや よもや」だと、大分雰囲気が変わりますよね。そもそも「よもや」というのは室町時代などによく使われていた古い日本語表現です。では、この"I can't believe it"という台詞を昔の英語っぽい表現に直すとどうなるでしょう? 英語文学専攻のIvanderによると、それに近い表現は "Never could I fathom such a thing! "

The heart is what drives us! Your heart can get infinitely strong!! 「頑張れ‼︎ 人は心が原動力だから 心はどこまでも強くなれる‼︎」。この台詞は蝶屋敷で炭治郎がカナヲに言った名台詞です。自分では何も決めることができなかったカナヲの心を大きく動かした、鬼滅きっての名シーンとなっています。 公式訳では "You can do it!! The heart is what drives us! Your heart can get infinitely strong!! " (=君ならできる!!俺たちを動かすのは心だ!貴方の心は無限大に強くなれる!! )となっていますが、これには流石のJamesとIvanderも苦笑いを浮かべていました。 もともと独特の表現が多い『鬼滅の刃』。その中でもこの英訳はネイティブからするとかなり不自然で、特に"Your heart can get inifinitely strong!! "の 「infinity」(=無限) という表現はやりすぎだという意見が挙がりました。 これをネイティブっぽく自然に表現すると、 "You can do it!! The heart is your muscle, so your heart can always get stronger!! " (=君ならできる!!心は私達の筋肉だ!だから私達の心はいつでも強くなれる!! )となります。 ちなみにJamesはトレーニングが大好きなので、原動力=筋肉という風に置き換えています。ちょっと脳筋な炭治郎が誕生しました。 また "can always get 〇〇+er(比較級)" は "(君なら)いつでも〇〇できるさ" というフレーズとして覚えておくと、日常生活でも使えるかもしれませんよ! "You can always improve your pronunciation skills! " (=君ならいつでも発音を上達させることができるよ! )、高校時代に英語の先生に良く言われた台詞です……。 【もはやネタシーン、ちょっと使ってみたいあの台詞の英訳は?】 「可愛すぎて死にそう」の英訳 You're so cute! Could die! 日光を克服して、少しだけ言葉を話せるようになった禰豆子をみて善逸がいった台詞がこの「可愛すぎて死にそう」です。ちなみにその直後、神崎アオイに「どうぞ ご自由に!

Hello! ご覧いただきありがとうございます。金井(かない)さやかです。 "Have fun and you will learn. " 「楽しめば、身につく」を合言葉に、人生の可能性を広げたいかたの 英語上達と異文化コミュニケーションをお助けしています。 『鬼滅の刃』 は1年余り前に、中学生の生徒さんたちが「はまっているもの」として教えてくれました。 週刊少年ジャンプでの連載は完結しましたが、公開延期となっていた映画が封切られ、話題となっていますね。 ◆『鬼滅の刃』を英語で言うと? "Demon Slayer" デイモン・スレイヤー 鬼や悪魔を殺すもの という意味のタイトルです。 slay 殺す slay a dragon 「ドラゴンを退治する」のように使われることが多いようです。 単行本の英語版は "Demon Slayer" というタイトルで出ていますし,英語のサイトでも "Demon Slayer:Kimetsu no Yaiba" として語られています。 ◆海外版の映画、英語のタイトルと予告編 劇場版 「鬼滅の刃」 無限列車編 は 英語で Demon Slayer: Mugen Train アメリカでの公開予定は2021年とのこと。 海外版の予告動画がこちらで見られます。 音声は日本語、字幕が英語です。 「その刃で、悪夢を断ち斬れ」 というキャッチコピーは "With your blade, bring an end to the nightmare. " と、そのまま英語になっています。 ◆伊之助の「猪突猛進!」は英語で? メインキャラクターの一人、伊之助の 「猪突猛進!」 は 予告編動画で "Coming through! " となっていました。 人が多くいるところなどで、 "Excuse me. Coming through. " 「すみません、通ります」などという時に使う英語表現です。 ここでは、「立ちはだかるものは、俺が斬る!」といった気持ちが込められている感じがします。 (熱いセリフを冷静に解説してしまいました……) ◆こちらの記事で取り上げました 英語の先生向けの全国誌 『英語教育』(大修館書店)2020年4月号 の「今月の時事英語 日本文化編」記事で取り上げました。 (私が連載させていただいている記事です) 短いコラムですが、毎月工夫して書いています。 ◆おまけ(アニメで印象的だったこと): 私はアニメ版でこの作品を見ましたが、那田蜘蛛山(なたぐもやま)編の 累(るい、キャラクターの名前)の声を聞いたときに 「あ、ツッキー!」 「ツッキーだ ツッキーだ」とずっと思っていました。 『ハイキュー!

『鬼滅の刃』英語版ではなんて言う?あの名言の英訳を解説【バイリンガル編集者監修】 世界中で大人気の和風ファンタジー漫画『鬼滅の刃』。週刊少年ジャンプにて2016年11号から2020年24号の間連載されていました。 大正時代を舞台にした本作には、 日本語独特の表現や言い回し が数多く使われています。そのため、日本語をそのまま直訳するだけではセリフのニュアンスが曲解されてしまうことがあるのです。 そこで今回は、『鬼滅の刃』に出てくる名言や名シーンが公式の英語版漫画『Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba』ではどのように表現されているのかを解説付きで紹介していきます。 公式訳とは別に、日本語版の直訳や、 私のカナダ時代の友人 James & Ivanderとの議論の末辿り着いたciatr版英訳 の解説もしているので、英語学習や海外の友人に鬼滅をおすすめする際に活用してくださいね。 ※この記事は『鬼滅の刃』最終回までのネタバレを含みますので、読み進める際は注意してください。またciatr以外の外部サイトでこの記事を開くと、画像や表などが表示されないことがあります。 『鬼滅の刃』の題名や階級を英語にすると? 前述した通り、鬼滅の刃の英題は 『Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba』 となっています。 この訳し方に対し、ネット上では「それだと鬼っぽくない!」「ニュアンスが違う!」などの声も上がっているようです。 それもそのはず。「Demon」は広義では 悪魔、邪悪な人、悪鬼、邪悪な魂 など、日本語で言う「鬼」だけではなく様々な意味で使われる言葉なのです。また「slayer」と言うのは 殺害者、滅するもの と言う意味を持っているので、どことなく本来の題よりも攻撃的な印象を受けてしまいますね。 なので『鬼滅の刃』を『Demon Slayer』と訳してしまうと「悪者退治屋」や「悪魔狩り」といった本来とは少し違った作品の印象を持つことになるのです。 ちなみに『鬼滅の刃』を英語に直訳すると 『Demon Slaying Blade』(=鬼殺しの刀) となります。 これだとなんとなく、締まりが悪いですよね。 鬼を固有名詞として 『Oni Slayer』 や 『Kimetsu: Demon Slayer』 など、あえて副題で英訳した方が、作品の和の雰囲気をそのまま残せた気がします。 しかしこれだと、"そもそもOniって何?"となる危険性は否めないので、公式訳が1番シンプルでいいのかもしれませんね!

And it takes away the mystery of the enemy" (=複雑すぎる。単純にUpper/Lowerとして必要以上に情報を与えない方が敵がミステリアスに見える。)との意見が出ました。 『鬼滅の刃』の名言は英語版ではどう訳されているの? ©吾峠呼世晴/集英社・アニプレックス・ufotable ここまでは『鬼滅の刃』で使われている基本的な用語について解説してきました。単語だけでも色々な訳し方があることがわかりましたね。 ここからは皆さんお馴染みの名台詞/名シーンが英語版ではどのように訳されているのかをチェックしていきましょう! 【直訳できるの? "鬼滅らしい"あの名言の英訳】 ここでは、数ある鬼滅の名言の中でも特に "日本語っぽい" 独特な言い回しのものをピックアップしました。 直訳すると、意味が通じなくなったり、雰囲気が伝わらなかったり……。そんなもやもやを解消するため、ネイティブの鬼滅ファンと共にベストな英訳を考えてみました! 「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」の英訳 Never leave yourself so defenseless in front of an enemy! 水柱・冨岡義勇(とみおかぎゆう)の名言の1つ、「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」。これは鬼化してしまった禰豆子を守る炭治郎に向かっていった台詞です。 冨岡に背を向け戦わなかった炭治郎に対し、"誰かを守るためには強さがいる、人に助けを求めるだけでは大切な人は守れないのだ"という厳しく逞しい彼の思いがこもった台詞でもあります。 英語版ではこれを "Never leave yourself so defenseless in front of an enemy! " (=敵を前にそんなに無防備でいるとは何事か! )と訳していました。 確かに、炭治郎に戦意がない事についても苛立っている上での台詞だと思うので defenseless (=無防備)でも間違ってはいないのですが、日本語を知っていると少ししっくりこないですよね。 この台詞は"禰豆子を生かすか殺すかの決断を冨岡にさせる=禰豆子を守るという責任から逃れている"、というニュアンスが強いと思うので、ciatr流に英訳すると "Never leave yourself vulnerable to your enemy, even if you are just trying to protect someone. "

「柱」は英語でなんて言う? 2020年10月からは劇場版が公開され、その人気は更に鰻登りになった本作。映画のメインキャラとして登場する炎柱・煉獄杏寿郎(れんごくきょうじゅうろう)は、 「興行収入320億の男」 (2020年12月現在)としても話題になっています。 作品の鍵を握る「柱」を英訳すると、なんとそのまま 「HASIRA」 でした。固有名詞として扱われているようです。 ちなみに「柱」を直訳すると pillar となります。なぜ直訳しなかったのかをJamesと考えてみました。彼曰く、pillarと言われると「ジョジョ」シリーズに登場する「柱の男(pillar men)」と被ってしまうからという意見が出ました。 確かに、「the Fire Pillar」と言われるよりも、「the Fire Hashira」と言われた方が和風だし、作品の雰囲気が残せる気がしますね。 「全集中の呼吸」は英語を言う? 「全集中の呼吸」は英語で 「Total concentration breathing」 と訳されていました。Totalには絶対的な、総力的な、といった意味があります。 ちなみに「全集中」は 「Total concentration」 でした。 Totalの類語にはFull(=いっぱいの、満ちた)もあるので「Total concentration」でもいい気がしますが、心理学部所属のJames君によると「full」よりも「total」と言う言葉の方が ブーバ/キキ効果 的にシャープな印象の強い単語だそうです。 極端に言うのであれば「全」の方が「いっぱい」というよりもかっこよく聞こえるというのと同じ現象ですね。 ※ブーバ/キキ効果(ぶーばききこうか:Bouba/kiki effect)とは心理学で、言語音と図形の視覚的印象との連想について一般的に見られる関係をいう。(Wikipedia) 十二鬼月は英語でなんて言う? 鬼滅隊の宿敵であり鬼の祖である鬼舞辻無惨(きぶつじむざん)の手下が「十二鬼月」です。 その名の通り、12人の鬼で形成される彼らには、それぞれ上弦の1〜6、そして下弦の1〜6と強さ順に数字が振られています。 「十二鬼月」は直訳すると 「the Twelve Moon Demons」 と表現できます。 しかし公式の英語訳では彼らは 「the Twelve Kizuki」 と称されており、「鬼月」がここでも固有名詞として利用されていることがわかりますね。 ちなみに彼らの強さを示す上弦/下弦と言う階級も、英語版では 「Upper Rank 1〜6」 、 「Lower Rank 1〜6」 とシンプルに訳されています。 これを直訳して「First Quarter Moon Demons」(=上弦の鬼)などと訳さなかったのは、 "It would be too complicated.