腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Fri, 05 Jul 2024 16:22:48 +0000

3 回答者: ni_si_ki 回答日時: 2018/02/09 13:52 質問文を拝見して、あなたはご自身の気持ちが楽になるために何とかしようとなさっているように感じてしまいました。 こういうことは線引きが肝心です。 自分に出来ることがあるのか否か。 あるとして、それは自分がやるべき事柄なのか。 やるべき事柄だとして、最後まで責任を持ってやり遂げることが可能か否か。 私はこう思います。 お父さんのこともお姉さんのことも、あなたが最後まで責任を持って出来ることは無いのです。 私でも世帯分離をして生活保護の受給を勧めます。 あなただけでも自立なさって下さい。 1 件 人は、一人で生まれ、一人で死んでいきます。 家族が離ればなれになっても、生きていればいつかは、会えるのだし、大切なのは、忘れないことだと思います。 無理して皆でだめになるぐらいなら、一人一人が懸命に生きていくべきだと思います。 優先順位を決める お母さんの気持ちは わかりますが、 無理なモノは無理でしょ 共倒れしちゃいますよ 2 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!

[Mixi]手術後の快復について - くも膜下出血 | Mixiコミュニティ

ログイン 友達に教える PCビュー Designed by Dithis Copyright© 美魔女になるための23の決意~くも膜下オトナ女子奇跡の復活~. all right reserved.

少し難しいように病院の人には言われました。 50歳さん 昨日は特養にお話を聞きにいきましたが、気管切開していると受け入れは難しいと言われました。 やはり行く先があまりないようです。 意識がなくても、できるだけのことはしてやりたい。 そう思いますが、私も働いているため、自宅介護は無理です。 父はまったくもって無関心です。 できるだけ、近くの病院で見てもらえるとありがたいですが、状況は甘くなさそうです。 2009年3月15日 23:19 受け入れてくれる病院もあります(当院がそうですが)。 病院によっては成績が悪くなるので受け入れてくれないところもありますが。 >少し難しいように病院の人には言われました。 その病院の方はあまりやる気がないんでかね。 2009年3月16日 07:00 理学療法士さん、そういうところもあるのですね。 今の病院は、大病院なので、どうしても、流れ作業と言うか、そういう感じが否めません。 どうしようもないことかもしれませんが、私にとっては大切な母です。 もう少しがんばってみます。 ありがとうございました。 トピ主のコメント(4件) 全て見る あなたも書いてみませんか? 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心 不愉快・いかがわしい表現掲載されません 匿名で楽しめるので、特定されません [詳しいルールを確認する]

と 京都へ行った事を « label_previous 1 2 3 4 5 label_next » 間違いやすい表現 お問い合わせ よくある質問 プライバシーポリシー 特定商取引法に基づく表示 ©株式会社コンテンツアンドシステムズ

オノマトペ があるから日本語は楽しい♪ 小学部「作文・読解」授業から思うこと。 | 愛知県蒲郡市の地域密着型の学習塾 一統ゼミナール

2 お礼日時:2014/05/20 17:25 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

関係副詞・Where 日本語訳 - 瞬間英作文★練習帳

<本日のテーマ> 「コト」から「モノ」へ 1月31日のブログで軽く触れたが「コト」から「モノ」へというテーマでもう一度詳しく述べておきたい。 受験生の英作文の「見苦しさ」、また「構文の破綻」が頻繁に起きる理由の一つは、日本語構文に滅多矢鱈と出てくる「~するコト」という構文に無自覚であるためだ。 例えば、自由英作文で次のお題を与えられたHさんは次のように書きだした。 [お題] 今までにあなたが最も誇りに思ったことは何ですか? [Kさん書き出し] Proudest experience that I've had is that I went to school everyday and had never been absent from school for six years. この出だしのProudest experience that I've had is that.... はきっと書いている本人も相当違和感があったはずだ。しかし、このように書いてしまう。なぜか。日本語の「思ったことは」の「こと」に引きずられているからである。しかし、さすがにKさん、「誇りに思ったことは」を、Most proudest thing that I've had とは書かなかった。「「~するもの」「~すること」を条件反射でthingを使うな!」と私が折りに触れ注意していることを覚えておいてくれたのかもしれない。 自由英作文の「お題」には、「一番好きなものは?」「一番行きたい国は?」「外国人に紹介した場所は?」「タイムマシーンがあったらしたいことは?」など「~するものは?」「~することは?」の日本語構文を、The thing I like the best is …., The country I want to go most, The place I want to introduce is …., The thing I want to do …. オノマトペ があるから日本語は楽しい♪ 小学部「作文・読解」授業から思うこと。 | 愛知県蒲郡市の地域密着型の学習塾 一統ゼミナール. などとしたら見苦しいことこの上ない。 このような構文は<英語はSVO>であるということを理解さえすれば、以下のように簡単に書ける。I like X best. I really want to go to X. I want to introduce X to A. I want to do …. で充分であり、後にbecause やwhich, where の関係代名詞節で説明すればよいのである。 では、この「~すること」という日本語構文に囚われず英語のSVO構文を頭に浮かべつつ先ほどのKさんの出だしを書きなおすとどうなるか。 I have an experience I am really proud of.

変なところないですか? 行きたいところを英作文にしました - Clear

質問日時: 2019/05/22 11:29 回答数: 4 件 行きたい国についての英作文を書いているのですが、「〜したい」という文をたくさん書いているのですが表現が"I want to"と"I would like to"しか知らなくて多用してしまいます。ほかの表現の仕方を教えてください! No. 4 ベストアンサー #3さんの言うことも一理あるけど、あまり英語に強くない人の発言ですね。 さて、こういう時は 発想の転換で、いつも Iを主語にするのではなく、~したい対象物を主語にする方法もあります。 例. I want to climb Mont Blanc. → Mont Blanc tempts me to climb. その点では、#2さんも いつも Iを主語にするという先入観に縛られているようです。 0 件 No. 関係副詞・where 日本語訳 - 瞬間英作文★練習帳. 3 回答者: AR159 回答日時: 2019/05/22 13:06 英語力以前に日本語での表現が不十分なのでは? 「私は◯◯国へ行きたいと思っている。その理由は◯◯は日本と違って◯◯が出来るからだ。◯◯国では昔から◯◯するのが当たり前らしいが、これは◯◯という歴史がそういう風土を形作ったのだと思う。これ以外にも日本との違いは色々あり、私は◯◯のような経験をしてみたい………」 というように続ければ、"I want to"を使わなくても文はできるのでは。 No. 2 thebayarea 回答日時: 2019/05/22 11:40 I'm hoping to I'm looking forward to I'm willing to I eager to 1 No. 1 EZWAY 回答日時: 2019/05/22 11:36 そりゃあ、文章の内容を変えるしかないですな。 書きたいことが、どこそこの国に行って、あれをしたい、これもしたいという風にしたいことを羅列したようなものであればどうしようもない。 まあ、そこまでの才覚がないとしても、「Aをしたい。Bもしたい。Cもしたい。」と書く代わりに、AとBとCをしたいとすれば「したい」の数は減りますけどね。 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

質問日時: 2014/05/19 22:12 回答数: 2 件 高校三年の英語で行きたい国についてです。 下の日本語を英語になおしてください! 私はインドに行ってみたいです。 その理由は2つあります。 1つ目の理由は、私はカレーが好きなので本場のカレーを食べてみたいからです。 2つ目の理由は、以前インドについて特集したテレビ番組を見ていた時に タージ・マハルとガンジス川に興味をひかれたからです。 インドに行って、実際にそれらを自分の目で見てみたいと思います。 この日本語に忠実じゃなくても このような意味が伝われば大丈夫です! お願いします。 No. 1 ベストアンサー 回答者: Him-hymn 回答日時: 2014/05/19 22:27 I want to go to India. I have two reasons. First, my favorite food is curry and India is the home of curry. I want to eat curry there. Second, when I was watching TV about India, I was very much attracted by the Taj Mahal and the Ganges River. I want to go to India and see those places with my own eyes. 変なところないですか? 行きたいところを英作文にしました - Clear. 以上でいかがでしょうか。 5 件 この回答へのお礼 ありがとうございます! 参考にさせていただきます! お礼日時:2014/05/20 17:24 No. 2 rmdr 回答日時: 2014/05/20 14:38 I want to go to India because of two reasons. The first reason is trying a curry at the hometown of it, India. The another one is I was really attracted to the Taj Mahal and Ganges River when I watched the TV program about India. I want to visit India to see the places as a real.