腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Wed, 21 Aug 2024 05:49:08 +0000

どちらかというと 好ましくない程度がはなはだしく大きい 例文帳に追加 of something, being the finest or most ultimate - EDR日英対訳辞書 きょうは どちらかというと 外出したくない 例文帳に追加 I would prefer not to go out today. - Eゲイト英和辞典 日本のクリスマスは、 どちらかというと 恋人たちの日です。 例文帳に追加 Christmas in Japan is, if anything, a day for couples. - Tanaka Corpus 彼は、 どちらかというと 、分別のある人だ。 例文帳に追加 He, if anything, is a sensible man. - Tanaka Corpus 誠実さは どちらかというと 軽視されているように見える。 例文帳に追加 Honesty seems to be rather at a discount. - Tanaka Corpus 私は昨夜 どちらかというと コンサートに行きたかった。 例文帳に追加 I'd rather have gone to the concert last night. - Tanaka Corpus 私の好みは どちらかというと 牛肉ですね。 例文帳に追加 I have a predilection for beef. - Tanaka Corpus 今晩は どちらかというと 映画に行くより家にいたい。 例文帳に追加 I would rather stay at home than go to the movies tonight. どちらかというと 英語. - Tanaka Corpus どちらかというと 彼は物事を楽観する方だ。 例文帳に追加 He is rather optimistic. - Tanaka Corpus あの人には どちらかというと 難しいでしょう。 例文帳に追加 It will be rather difficult for him. - Tanaka Corpus どちら かと言うと行きたくない。 例文帳に追加 I would rather not go. - Tanaka Corpus エレベーターに乗るより, どちらかというと 階段を使いたいと思います 例文帳に追加 I'd rather use the stairs than take the lift.

どちら か という と 英語版

(スパイダーマンとマイティー・ソー、どっちが見たい?) B: I don't mind either one, but if I have to choose, I would go for Spider Man. (別にどっちでもいいんだけど、どちらかっていえば、スパイダーマンかな。) ちなみに、過去形の"had"を使うと、「選びたくはないけど」という気持ちをよりいっそう表すことができますよ。 If I had to choose, ◯◯. (どちらかというと◯◯だ。) I would say yes/no. どちらかというとyes/noだ。 こちらは、相手にyes/noを聞かれる質問をされて、答えるのが難しい場面で使えます。 "would"には「たぶん〜だろう」という意味があり、「あえて答えるとしたら」といったニュアンスを表せますよ。 A: Do you like dogs? (犬は好き?) B: Hmm, I would say yes, but I don't think I want to take care of them. (うーん、どっちかといえば好きだけど、飼いたいとは思わないな。) If I have to say, ◯◯. 直訳すると「もし言わなければいけないなら」となります。 こちらも、相手からの質問に対して「あえて答えるのであれば」というニュアンスで使える英語表現です。 A: Which one do you think would suit me better? (どっちの方が似合うと思う?) B: Hmm, it's very hard. どちら か という と 英語の. But if I have to say, it would be this one. (うーん、すごく難しいよ。でもどっちかっていうと、こっちかな。) おわりに いかがでしたか? シチュエーションによって、様々な言い方ができますね。どっちでもいい、わからない、と答えるよりは、今回紹介したフレーズを使って「どっちかというとこっち!」と少しでも自分の気持ちを伝えられると、会話がもっと弾みますよ!

どちら か という と 英語の

Katokt()訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

どちらかというと 英語

英語でYES/NOを答えるとき、「どちらかと言えばYES」「どちらかと言えばNO」「どちらでもない」って、どう言えばいいですか? 私でしたら、50%よりも少し上のyes/noならlikely yes/no 文章なら、I would rather say yes/no. というと思います。 また多分yes/noなら probably yes/no といえると思います。 maybe yesなら50%以下のこともありえます。 追記) 「どちらでもない」を忘れていました。 たとえば、neutral あるいは、I'm neutral. ともいえます。 参考例: I love it, I like it, I'm neutral, I don't like it, I hate it. またチェックボックスでチェックする方式では、 Yes No I don't knowとする例がよくありますので、I don't know. ともいえます。 蛇足ですが、調査票などでは、 (Definitely) Yes/Rather Yes (than NO)/Rather No (than Yes)/(Definitely) No/Hard(Difficult) to say などというのもあります。 1人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント みなさん参考になりました。ありがとうございました! どちら か という と 英語 日本. お礼日時: 2010/8/12 0:31 その他の回答(2件) どちらでもない - Neither どちらかといえばYes - Maybe Yes どちらかといえばNo - Maybe No でしょうか・・・・ 英語の表現って、わりと白黒はっきりとしているので、 Yes か No で表現したくない時は、 I will try.... とか、Let's see.... などとちょっと 話をそらすようにする事があります。 決めかねる時は、I will think about it. とか、 I am not sure. などとも言えます。 YES でも NO でもある、という時は、 Yes and No... と言う事もあります。 こんな答えで良いでしょうか? I'd rather say YES If I have to choose, I'd say rather YES I'd have to say Yes.

どちら か という と 英語 日本

相手から意見を求められたときや、選択を迫られたとき「どちらかといえば」「どちらかというと」という前置きはとても便利な表現ですよね。今回はシチュエーションに分けて「どちらかというと」の英語での表現方法をご紹介致します。 I would prefer to (I'd prefer) "どちらかといえば〜したい。"という表現になります。 少し控えめに自分の希望を表すことができる便利な英語表現です。 A: Do you want to go out for dinner on tonight? 今夜は外食する? B: I'd prefer to relax and at home tonight. Is that ok? あなたはどっち?「朝型・夜型」って英語でなんて言う? | 日刊英語ライフ. どちらかといえば、家でのんびりしたいな。いい? I would rather (I'd rather) 「I would prefer to」は、選択肢がある内で自分の希望(〜したい)を控えめに伝える時に使うニュアンスであるのに対し、「I would rather」は、一般的な好みや事実、自分の希望(〜したい)を控えめに伝える時に使うニュアンスとなります。 大きな意味の差はありませんが、I would ratherの場合、「rather」は副詞なので、後ろに"動詞"が必要となります。例文を見てみましょう。 A: Can I talk a few minutes for right now? I need to talk with you about tomorrow's presentation. 今少しお話しできますか?明日のプレゼンについて、話し合っておきたいことがあるんですが。 B: I'd rather talk about it later in the afternoon. I'm busy with other things right now. どちらかといえば、それは午後に話したいな。今、別件で忙しくて。 「あえて選ぶのであれば、こちらの方がマシです。」といったニュアンスで覚えて頂くとwould preferとの差別化ができるかと思います。 It's kind of "どちらかというと◯◯だ。"のような曖昧な事を表す際に便利な英語表現の一つです。 ◯◯の部分に形容詞を入れて、「必ずしもそうとは言い切れないけど」というような場面で使えます。 A: How was the movie?

「しいて言えば」を英語で言う場合、多様な言い方ができます。日本語の「しいて言えば」に最も近い構造の if I'm forced to say などから始まり、こじつけて言えば、率直に言うと、あえて言えば、どちらかと言えば、などの類似表現も使うことができるでしょう。 実際の英語圏のニュース記事での用例を中心に、リアルな使い方を見ていきましょう。 「しいて言えば」に相当する英語慣用句 思いきって/強いられて 言えば ( If から始まる慣用句) 「しいて言えば」は「強いて言うならば」という条件づけを含んだ表現なので、英語で表現する場合には if から始まる慣用句がもっともしっくりきます。 if I'm forced to say if I'm forced to say (もし私が言うことを強いられるなら)は「しいて言えば」という意味で使うことができます。 And if I'm forced to say, which was the most important film, that's it. そして、どれが最も重要な映画かを強いて言うならば、その映画です ―― Toronto Sun March 27, 2017 if I must say if I'm forced to say とよく似た表現で、if I must say(もし私が言わなければならないのなら)もあります。 My wife and I are both good cooks, if I must say. どちらかというと好きだけど、自分からやろうよとは言ったりしない。って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. しいて言えば妻も私も料理が上手です ―― Monday, September 4, 2017 if I must choose 〜 if I must choose〜 で、「(選ぶのが難しいけれど)選択肢の中からしいて選ぶなら」のような意味を表すことができます。 I mostly draw inspiration from the women around me. However, if I must choose my favorite style icon it would be Maharani Gayatri Devi 私はほとんどの場合、自分の周囲の女性たちからインスピレーションを得ています。しかし強いて私のお気に入りのファッションアイコンを挙げるなら、それはマハラニ・ガヤトリ・デヴィということになるでしょう ―― Oct 7, 2017 if I had to say then 〜 if I had to say then〜も「しいて言えば」に近い言い回しです。「もし私が(何か)言わなければならないのならこう言います」という直訳的意味からの発展です。 If I had to say, then yeah, kinda, I think.

英訳例① ●I guess I don't mind it➔まぁ、別にいいかな。 ✓ここで言うI guessは、I thinkのようなニュアンスがあります。 ●I'm not one to take the lead➔自分から率先してやらない。 ✓I'm not one…は、自分は○○なタイプではない、そういう人ではない、という意味。 ✓Take the leadは、自ら率先する、先頭に立つ、という意味です。 英訳例② ●I guess I kind of like it➔まぁまぁ好きかもね。 ✓Kind ofは、まぁまぁ○○、という意味。例文)He's kind of nice➜まぁまぁいい奴かな。 ●I'm not the type to initiate it➔自分からやるタイプではない。 ✓I'm not the typeは、自分はそういうタイプではない、という意味になります。 ✓Initiateは、何かを始める、起こす、という意味です。 『どちらかと言うと好きだけど』 ➔If you ask me if I like it or not, I guess I like it. (好きか嫌いかと聞かれれば、まぁ好きな方かな。) 少しでもご参考になれば幸いです。

出典: フリー多機能辞典『ウィクショナリー日本語版(Wiktionary)』 ナビゲーションに移動 検索に移動 目次 1 日本語 1. 1 名詞・形容動詞 1. 1. 1 関連語 1. 2 翻訳 2 中国語 2.

ヤフオク! - Cd 星獣戦隊ギンガマン ミュージックコレクショ...

出掛けたら、雨に降られて、駆け込んだ図書館で、 ふと目にした記事 角幡唯介さんのコロナについての見方が、載っていた。 自分の感覚ととても似てるものがあったので、 嬉しくなった。 罹ったら罹った時、 コロナにかかった人も、 ワクチン接種した人も、 ワクチン接種しない人も、 排除しない人でありたい。 ちょうど前日に、同じ思いを重ね合わせた人と 同じ話をしたばかりだったので、 もう一人、お友達見つけた!

「はだしのゲン」に衝撃を受け恐怖心で被爆の事実に向きあえない自分に葛藤していた10代。核兵器は廃絶できるという日本共産党の主張と運動は第二の衝撃となった。 被爆者の皆さんの戦後直後からの運動は、私を変えてくれた、そして時代を動かした。 そして8月6日は国会初質問の日 Https

もたす も参照。 目次 1 日本語 1. 1 語源 1. 2 動詞 1. 2. 1 活用 1. 2 発音 (? 「はだしのゲン」に衝撃を受け恐怖心で被爆の事実に向きあえない自分に葛藤していた10代。核兵器は廃絶できるという日本共産党の主張と運動は第二の衝撃となった。 被爆者の皆さんの戦後直後からの運動は、私を変えてくれた、そして時代を動かした。 そして8月6日は国会初質問の日 https. ) 1. 1 東京アクセント 1. 2 京阪アクセント 2 古典日本語 2. 1 語源 2. 2 発音(連体形) 2. 3 動詞 日本語 [ 編集] 語源 [ 編集] 古典日本語「 もだす 」 < 「 もだ 」 動詞 [ 編集] もだす 【 黙 す】 黙っ ている。 その最後の時のために、逸り猛つてくるものをぢつと引き締め、溢れ來る感情をひた押しに押さへてただ もだし てゐるのである。( 島木健作 『一過程』) 私は進み出て、 もだし 難いこの心を貴方がたに話し掛けよう。( 柳宗悦 『朝鮮の友に贈る書』) 何も せず 放っ ておく。 自分は嘘をつくのは嫌だ。神さまにすまない。しかし主命 もだし がたしでやむをえず嘘をついた。( 夏目漱石 『倫敦消息』) 活用 [ 編集] もだ-す 動詞活用表 ( 日本語の活用 ) サ行五段活用 語幹 未然形 連用形 終止形 連体形 仮定形 命令形 もだ さ そ し す せ 各活用形の基礎的な結合例 意味 語形 結合 否定 もださない 未然形 + ない 意志・勧誘 もだそう 未然形音便 + う 丁寧 もだします 連用形 + ます 過去・完了・状態 もだした 連用形音便 + た 言い切り もだす 終止形のみ +こと もだすこと 連体形 + こと 仮定条件 もだせば 仮定形 + ば 命令 もだせ 命令形のみ 発音 (? ) [ 編集] 東京アクセント [ 編集] も↗だ↘す 京阪アクセント [ 編集] もだ↗す 古典日本語 [ 編集] 「 もだ 」 発音(連体形) [ 編集] 四拍動詞三類 も↗だする 黙 ( だま ) っている。 沈黙 する。 サ行変格活用 已然形 する すれ せよ

はだしでコケの上を歩き、感触を確かめる参加者=美濃市曽代、県森林文化アカデミー演習林 ( 岐阜新聞) 岐阜県美濃市曽代の森林総合教育センター「morinos(モリノス)」で、はだしで森を歩くイベントが行われ、県内外の参加者10人が足を通じて森の気持ち良さを体感した。 講師は中京大特任研究員で足やはだしの研究をしている金子潤さんが務め、参加者は足の形を測定したり、足をほぐしたりした後、県森林文化アカデミーの演習林を巡った。 地面の状態が直接足を刺激するため、地面の様子をよく見ながら歩いた。石や岩でごつごつとした場所は足の下ろし方を工夫し、コケが生えている所はふかふかした感触を楽しみ「気持ち良い」と歓声を上げた。 森を散策した後、金子さんが講話を行い「人間は自然に対しての謙虚さが大切。その入り口がはだし」と話し、地面の温度や季節を感じるなど、足から得られる情報は多く、足を通じて自分を見つめる大切さも伝えた。 夫と参加した女性(36)は「初めての感覚。土が冷たかったり、柔らかかったり、石で痛いことがダイレクトに伝わってきた」と話した。 イベントはモリノスが主催し、企画したNPO法人ホールアース研究所の大武圭介さんは「はだしは普段見せない部分を人にさらす意味もあり、参加者に心を解放してもらえたかなと思う。シンプルだけど可能性を感じるイベントだった」と話した。