それだと、AIって必要なくないですか? その意味では、そのとおりです。ただ、この説明は非常に単純化してあります。実際には「色」「購入頻度×購入金額」だけでなく、年齢とか普段購入しているものとか、どんな会話をしたかとか、非常に多くの特徴を見て判断をします。 「●×■×▲×★×◆×……」と注目しなければならない"特徴"(持っている性質)が数百から数千、多いときは数万になります。人間は何万通りもの特徴を見て判断することは頭がこんがらがってできない。しかし、機械は違います。どれだけ特徴が増えても同じように計算して、区別できます。 繰り返しになりますが、これが「機械学習」(マシンラーニング)です。機械が過去から学習して、新たなものを分類する。やっていることは単純でこれだけです。AIが未来の売上などを予測するのも、同じように過去の傾向から導き出しているというわけです。 AIができること(1)分類・予測 それから、ほかにAIができることとして「推薦(レコメンド)」があります。推薦は、日常生活でもよく目にしているのではないですか? ──はい、YouTubeでもアマゾンのECサイトでもどんどんおすすめされちゃって……。AIにがっつり好みを把握されてしまっています。 よくそのように説明されていますが、実はあなたの好みをAIが把握しているわけではありませんよ。同じ閲覧履歴を持っている人がチェックしたものを当てはめているだけなんです。 たとえば「●」「▲」「■」を見ている人がすでにいたら、「●」「▲」を見ている人に「■」をおすすめする、といった具合に。実際にはもっと多くのデータを参照していたり、必ずしも完全一致ではなかったりしますが、やっている原理はこの程度の単純なもので、●や▲の内容が何であるかは、AIはまったく見ていません。言ってみれば、商品番号しか見ていません。 「AIエンジンが顧客の好みを把握して推薦します」などとうたっているサービスがよくありますが、別にAIが好みを把握しているわけではないことが分かりますか? 実際には、買った商品番号の類似性を見て当てはめているだけです。好みを分析しているのではなく、似ているかどうかを計算しているのです。 ──何だか身もふたもないですね。てっきり、人間がやるように、好みを分析しているのかと思っていました。 AIができること(2)推薦 「ニューラルネットワーク」「ディープラーニング」ってどういう意味?
- Weblio Email例文集 私 はあなた達の 英語 が ほとんど 聞き取れ ませ んでした 。 例文帳に追加 I mostly couldn 't comprehend the English all of you were speaking. - Weblio Email例文集 私 は 英語 が ほとんど 上達でき ませ んでした 。 例文帳に追加 I pretty much didn 't improve with English. - Weblio Email例文集 私 は貴方たちの 英語 が ほとんど 聞き取れ ませ ん 。 例文帳に追加 I couldn 't listen and understand most of your English. - Weblio Email例文集 私 は 英語 が ほとんど 上達でき ませ んでした 。 例文帳に追加 My English has basically not improved. 「私は英語がほとんど分かりません。」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索. - Weblio Email例文集 私 は ほとんど 英語 を聞き取ることができ ませ ん 。 例文帳に追加 I can 't listen and understand most English. - Weblio Email例文集 私 は 英語 が ほとんど 聞き取れ ませ ん 。 例文帳に追加 I mostly cannot listen and understand English. - Weblio Email例文集 彼は 英語 が ほとんど 話せ ませ ん 。 例文帳に追加 He can speak English little. - Tanaka Corpus 私 は 英語 が殆どわからない 。 例文帳に追加 I hardly understand English. - Weblio Email例文集 私 はまだ難しい 英語 の単語が 分かり ませ ん 。 例文帳に追加 I still cannot understand difficult English vocabulary. - Weblio Email例文集 私 はそれの 英語 での表現が 分かり ませ ん 。 例文帳に追加 I don 't know the expression for that in English. - Weblio Email例文集 私 は自分の言っている 英語 が 分かり ませ ん 。 例文帳に追加 I don 't understand my own English.
英語話者は全世界が英語を話すべきだと信じている点で少し傲慢かもしれません。 もしあなたが日本にいるなら、ただ日本語で「こんにちは」と返してください。 もししたければ、あなたの外見についてや、あなたが東洋よりも西洋風に見えるという事実を説明してもいいです。 例文: "I look English but I'm Japanese. " 回答したアンカーのサイト Youtube 2018/01/05 01:29 I am from Japan... I do not speak english! (We need a translator) I would NOT Apologise for not being able to speak English;-) But rather simply express the reality:... I am from Japan and I do not speak English! People will get the message if its direct, slowly and and clearly delivered aloud! Do not mumble; there is nothing to be embarrassed about;-)) 私は英語を話せないからといって謝罪しません;-) しかし、むしろ単純に事実を: "... 中学3年分の英語をマスターできる101の法則 - 長沢寿夫 - Google ブックス. I am from Japan and I do not speak English! " 「... 私は日本出身ですので、英語は話せません!」伝えたほうがいいです。 素直にゆっくりそしてはっきりと声を出して言えば、メッセージを理解するでしょう! つぶやくように言わず!全く恥ずかしいことはありません;-) 2017/12/10 00:36 Please say that in Japanese, I can't speak English. I am sorry, I am Japanese and I can't speak English. Please speak Japanese, I don't understand English You can assume that the person who has started speaking to you in English, can also speak Japanese.
この場合、自分が日本人であることを伝えるのがベストでしょう。"I'm actually Japanese" (日本人なんです)は、あなたがネイティブの英語を話す人ではないことを伝えるのにぴったりのフレーズです。 "I don't speak English well" (英語をうまく話しません)も、あなたが英語を流暢にはなすことができないことを伝えるフレーズです。 "I'm not from America" (アメリカ出身(またはほかの国)ではありません)は、あなたが英語を話すことができないことを素早く説明するのにぴったりの方法です。 2019/04/19 15:24 Sorry I can't speak English Sorry I'm actually Japanese "Sorry I can't speak English" Is a polite and casual expression that is stating that you cannot speak the English language. 【私は英語がわかりません。= I don’t know English 】 と 【私が英語がわかりません。 = I don’t know English】 と 【私は英語をわかりません。 = I don’t know English 】 と 【私が英語をわかりません。 = I don’t know English 】 はどう違いますか? | HiNative. "Sorry I'm actually Japanese" This statement is implying that you are Japanese, by adding 'actually' this can refer to people not knowing you are Japanese in the first place. "Sorry I can't speak English"(申し訳ないですが、英語を話すことができません。) これは、英語を話すことができないことを伝える丁寧で気さくな表現です。 "Sorry I'm actually Japanese"(すみませんが、実は日本人なんです。) これは、あなたが日本人で、 'actually' (実は)をつけることで最初相手があなたが日本人であることを知らないことを表します。 2019/12/11 02:32 Sorry, I cannot speak English. I'm sorry, I only understand Japanese. もし英語で話しかけられたら、手伝えないので先に「すみません」のような言葉を言いますよね。英語の「sorry」または「I'm sorry」は軽くて十分丁寧です。 「日本人だから」というより、ただ「英語で喋れません」の方が相応しいと思います。 I cannot speak English = 英語で喋れません I'm sorry, I only understand Japanese = すみません、日本語しか分かりません こういう風に返事したら、聞いた人がすぐに分かるはずです。 2019/05/07 23:07 Apologies, I don't speak English, I am Japanese.
らくらく旅の英語 - Google ブックス