腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 15 Aug 2024 09:28:58 +0000

HOME > 一覧 投稿する 外国語相互添削 投稿フォーム - 外国語文章相互添削 タイトル 添削対象言語 * 添削内容 * メッセージ 名前 * 国(地域)籍 * パスワード * パスワード (再入力) * キャプチャコード * 画像に表示されている英数字を入力してください * パスワードは募集の締め切り・削除等に必要です。お忘れになりませんよう願います。 JavaScriptが無効になっています。ブラウザの設定でJavaScriptを有効にしてから再度お試しください。

外国人です。日本語文章の添削、お願いできませんか - こんにちは... - Yahoo!知恵袋

ありがとうございました。 お礼日時: 2012/10/25 0:02 その他の回答(1件) 皆様 こんにちは 私達はOO大学 の 学生です。 どうぞ よろしくお願いします! (学生3人は居ますが一人しか日本語 が話せません) 今日お話しするテーマは 大阪の難波についてです なんば は大阪市中央區の南區に位置する、梅田 と 並ぶ 大阪の二大繁華街の一つです 交通アクセスについては、 南海電気鉄道及び関西 国際空港を利用して 行くことも出来ます。 また、難波から電車で 奈良、神戶、姬路 へも行 けます 大阪の交通要樞 とも言えるでしょう 難波駅を出ると心斎橋筋 と南海通商店街があり ます。 駅の中心には 高島屋大阪店(本店)、NAMBA PAR KS、難波CITY デパートなどが あります 商店街と言えば現地のグルメを言及しないといけ ません 名高 なかに道楽 元祿壽司 などの老舖があります。因みに 元祿壽司は 日本 初の迴轉壽司 です! 美食を他に 現地には法善寺など 數多くのお寺が あります。 法善寺の近くに 夫婦善哉と言う老舖があります 。 關西を代表する文豪 織田作之助が夫婦善哉と言う台本を書きました。 夫婦善哉とは船場卸し売り商人の息子 が 芸者蝶 子と 驅け落ちする 物語です 二人で一膳 善哉を食べることから、 夫婦善哉と 名前をつけたのです 私なりにほんの少しだけ訂正させていただきました。 だいたいの意味はあっていたと思います(^o^)ところどころ文字の間違いや小さなミスはありましたが、これで十分通じると思います。 頑張ってください! 論文、メール、脚本等の日本語文章を添削・校正します 日本語で書いた文章をチェックして欲しい外国人の方向け | 文章校正・編集・リライト | ココナラ. 2人 がナイス!しています

論文、メール、脚本等の日本語文章を添削・校正します 日本語で書いた文章をチェックして欲しい外国人の方向け | 文章校正・編集・リライト | ココナラ

外国人のための日本語添削サービス 「日本語添削本舗」 外国語を母国語とする方にとって、日本語は非常に難しいと言われます。 間違った日本語や、おかしな表現を使っていると、ビジネス、学術ともに信頼されません。 当社では、世界的にグローバル化が進む現在、日本でビジネスや学問をされている方のために 格安で日本語添削サービスを始めました。 日本語校正を通じ、利用者のみなさまの日本での成功を強く応援したいと思っております。 日本語の学術論文等、学術面での支援に力を入れています! 外国人です。日本語文章の添削、お願いできませんか - こんにちは... - Yahoo!知恵袋. 日本語を学んでいる方、特に研究者、教育者、学生の方への支援に力を入れております。 著書、学術論文を始め、卒業論文、修士・博士論文、等々、学術的な著作に対するご依頼も多数いただいております。 また、入学、就職活動に関係する文書のご依頼も承っております。 日本語添削本舗では日本語校正を通じて、的確な文章に仕上がるように全面的に支援しておりますので、お気軽にお問い合わせください。 詳細を確認する 日本語添削を通じて日本でのビジネス成功を応援しています! 「日本語添削本舗」では外国語を母国語とする方が日本でビジネス的成功をすることを応援しています。 そのため、専門の添削者が日本語を添削することにより、もっとも的確な表現に添削いたします。 また、添削だけではなく、ご希望によりオリジナル文章の作成も承っております。 ビジネス分野以外でも、お気軽にお問い合わせください。 日本語添削分野における豊富な実績! 日本語添削本舗は多くの方から日本語校正のご依頼をいただいております。特に学術分野では有名国公立大学をはじめ、大学、研究機関に在籍している研究者の方や大学院生、大学生の方からご依頼をいただいております。 また、ビジネス分野では日本でのビジネスを検討されている方からご依頼をいただいております。 クライアント様からの要望には、誠実、迅速、をモットーにして添削を行っております。 その他、さまざまなサービスにも柔軟に対応しておりますので、お気軽にお問い合わせください! ※弊社では個人情報保護の観点から、情報管理を徹底し、クライアント様の情報や添削内容については一切、社外には提供しておりません。添削後の文章も納品後、原則1カ月で自動的に消去いたします。

外国人です。日本語文章の添削、お願いできませんか こんにちは、ちょっと長いのですが、よかったら、文法的に不自然なところがございましたら、直していただけませんか 皆樣 こんにちは 私達はOO大学 の 学生 どうぞよろしく! (学生3人は居ますが一人しか日本語が話せません) 今日お話しするテテーマは 大阪の難波です なんば は大阪市中央區の南區に位置する梅田 と 並ぶ 大阪の二大繁華街の一です 交通アクセスについて、 南海電気鉄道及び関西国際空港を利用して 行くことも出来ます。 また、難波から電車で 奈良、神戶、姬路 へも行けます 大阪の交通要樞 とも言えそでしょう 難波駅さ出ると心斎橋筋 と南海通商店街があります。 駅さ中心に 高島屋大阪店(本店)、NAMBA PARKS、難波CITY デパートが あります 商店街と言えば現地のグルメを言及しないと行けません 名高 なかに道楽 元祿壽司 などの老舖があります。因みに 元祿壽司は 日本初の迴轉壽司 です! 美食を他に 現地には法善寺など 數多くのあ寺かあるのです。 法善寺の近くに 夫婦善哉と言う老舖かあります。 關西を代表す文豪 織田作之助が夫婦善哉と言う台本を書きました。 夫婦善哉とは船場卸し売り商人の息子 が 芸者蝶子と 驅け落ち の 物語です 二人で一膳 善哉を食ぺることから、 夫婦善哉と名前をつけたのです よろしくお願いします!

「好奇心をくすぐる」とか「考えさせる」とか(汗 1人 がナイス!しています

「不思議の国のアリス」という作品が長年愛され続ける事の考察。 | 自分の考え/主張

Posted by ブクログ 2021年05月09日 ディズニーで映画になっていたり、このアリスを基にしたパロディ作品も多く存在する中、この一番の原点をきちんと読んだことがなかったなと思い、購入。ボートの中で即興で作ったアリスのためのお話。その割にはとても完成度が高いが、即興なのがうかがえる、急展開。不思議の国という言葉がピッタリと当てはまる世界観が見... 続きを読む 事。言葉遊びも、うまく訳されていて、とても面白い。原本も読んでみたいが、英語は苦手なので辞書片手に奮闘することになりそうである…。続編の鏡の国のアリスを読み進めていこう。 このレビューは参考になりましたか? 「不思議の国のアリス」という作品が長年愛され続ける事の考察。 | 自分の考え/主張. 2021年01月14日 小さい頃からアリスが大好きで何回も読みました。読んでいくうちにアリスの世界に引き込まれてしまい、あっという間に読み終わります。ディズニーアニメのアリスとはまた違った印象。出てくるキャラクターは曲者揃いです。笑 ネタバレ 2020年10月15日 私は20代女性オタクなのですが、終始「あっこれ見たことある!」とアリスパロディ二次創作、三次創作に思い耽りました。そして夢オチからの目覚めたあとの新しい風が吹くような描写のために100ページ以上本を読んだと言っても過言ではありませんでした。 2018年11月24日 見て楽しい、読んで楽しい一冊でした。 昔読んだのを、新しく買って読みましたが、イラストが可愛く、文字の羅列に遊び心があり、また、言葉遊びがふんだんに散りばめられていて、児童小説ながら感動してしまいました。 ルイス・キャロルからの不思議の国への優しい導き方と、最後にはクイズが付いている!! ロリコンと... 続きを読む いうのは聞いていましたが、妙な意味ではなく、ルイス・キャロルは子供が心から、本当に愛していたんだなあと感じさせる一冊でした。 読んで良かったです。 2017年12月18日 すばらしい。こんな面白い作品だとは思わなかった。徒然な感じが逆に自然で心地よい。たいへん面白かった。 2014年10月14日 さすがアリス。 アリスに興味を持ち、原作が気になり購入。 もうとにかくファンタジー。話があっちいったりこっち行ったり、途中で読者が置いてきぼりになる感じ。 でもそれもアリスだからこその世界ってかんじで楽しかった。 ぜひ続編の鏡の国のアリスも読もうと思う。 2020年11月26日 アリスのぶっ飛び具合とマセ具合が楽しくて可愛い。幼い子供の遊びや話に付き合った後のような読後感。幼い子供の話す言葉に理屈や意味を求めても大抵の場合あまり意味がないのと同じで、この話を読むにあたっても、理屈や意味を求めながら読むと期待外れに感じるのかなと思う。とはいえ、アリスはアリスなりに理屈や意味を... 続きを読む グダグダと言い合っているけれど。 面白いというよりかは、楽しい。 2020年10月03日 奇想天外っていうよりハチャメチャな話。 ストーリーに意味を求めてはいけない。 言葉遊び。 日本語訳での韻も楽しくて 英語で読みたいと思った!

不思議の国のアリスはなぜ評価されているのですか?ストーリーは意味不明で、... - Yahoo!知恵袋

2021年04月10日 改めて読むと文学よりは絵本もしくは映像に向いている作品と痛感。登場するコミカルなキャラクターやシニカルなやり取りも文字にすると毒気が強く支離滅裂な印象を受ける。 私が童心を失ったのか単なる想い出補正か、ここまで世界的名作足り得る作品かというとかなり微妙。 2021年02月15日 石川澄子の訳を見た ほんとに不思議の国の住人たち。想像力が欠如したのか概念が固定されてきたのかあまり楽しめなかった。 子供の頃に読んだらどうだったのか、英語版を次はよんでみたい 2020年12月03日 アニメとはまた違った感じ。 世界観がいいですよね。 みんなわがままでもなんとか成り立っている感じ。 どういう風に思いつくのだろうか。 このレビューは参考になりましたか?

2015年03月14日 ヤン・シュバンクマイエルの映画アリスを観て、原作を忘れてしまっていることに気付きおさらい。シュバンクマイエルの映画だと引き出しから不思議の国に入っていくけれど、小説ではうさぎの巣穴でした。穴に落ちながらオレンジ・マーマレードの瓶に指をつっこんでなめてみるシーン、自分の涙に浮いているとき、ネズミに出合... 続きを読む うシーンをすっかり忘れていました。小説に出て来るきのこの上に座った青虫は映画では靴下で出来ていました。大泣きする赤ちゃん、そのあと子豚に変身する赤ちゃんもすっかり忘れていましたが小説にも登場しました。チェシャーネコが映画に登場しませんでしたが、フラミンゴとハリネズミを道具にしたクリケットのシーンは映画にもありました。シュバンクマイエルの映画が不思議にみえたのではなく、原作が相当に不思議な登場人物による物語でした。飲み薬、ケーキ(映画ではクッキー)、きのこを口にすると身長が自在に変化するところだけでも充分に冒険です。 2014年10月25日 不思議の国のアリスというと"秀逸な言葉遊び"が醍醐味の一つとして挙げられているのをよく目にする。 なので、そのうち原本で読みたい。 にしても、その言葉遊びを巧みに訳していて、本当に凄い。 挿絵は独特ですが、へんてこりんがイメージしやすい。 ディズニー映画とは異なった点として、料理女の登場! うーむ... 不思議の国のアリスはなぜ評価されているのですか?ストーリーは意味不明で、... - Yahoo!知恵袋. 続きを読む 、なんでも投げつけるキャラとは…。 2014年10月05日 アリス翻訳読み比べその1。翻訳:河合祥一郎、イラストはオリジナルのジョン・テニエル。訳者はシェイクスピアも手掛けており、英国風言葉遊びについてはお手の物といったところだ。今回数年ぶりの再読としてまずは本書から手に取ったのだけど、1冊選ぶならやはりこれか。読みやすさと言葉の衣装=意匠の巧みさ、ファンタ... 続きを読む ジーの枠内を越えていくナンセンスな雰囲気を的確に日本語に移し替えている。特に、冒頭の韻文詩の意と音と心を共存させた翻訳は本作が一番だろう。読み手や時代を選ばない、最高のスキルとセンスとユーモアがここにある。 2014年07月01日 原作を読んだことがなかったので読んでみましたが、今読んでも展開の速さについていけてないです。言葉遊びは面白く、出てくるキャラクターの突拍子もない会話が新鮮でした。 2012年09月20日 どの場面、どの会話でも「?」となることが多い物語だった。原文はきっと韻をふんでたりするんだろうけど、その面白さがいまいち伝わってこなかった。とりあえず、アリスは同じ過ちを続けるのがなんとも。たとえば「大きくなったり小さくなったり」「話の腰を折って相手を不機嫌にさせたり」。学習なんてしないんだよってい... 続きを読む いたいのかな?