腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Mon, 12 Aug 2024 00:22:09 +0000

河本さん: 気持ちが落ち込むと、「自分は何を言われてるんだろう」と、なぜかさらにマイナスを見ようとして、SNSを見てしまうんですよ。 だから、「 この(スマホの)なかがすべてじゃないから 」と言うようにしてます。 天野: SNSにとらわれすぎるなと。 河本さん: 「自分を叩いてない人だって、1億人以上いるはず。だったら、その人たちに面白いと思われるほうが早い」と。 「ネタ書いておもろいって思われたほうがいいよ」って話してます。 想像を絶するストレスを受けてきたであろう河本さん…語り口にリアリティがあります 気付いた"人の痛み"。ニュースを見ても、誰かを100%批判する気になれなくなった 天野: そんな"普通の人にはできない経験"を経て、学んだことなどありますか? 河本さん: これは言い方が難しいんですけど… ニュースとかで事件が起きてるのを見ても、「100%批判する気持ちになれない」というのが、正直あります。 天野: 批判できない…とは? 河本さん: たとえば、何か批判されるようなことを起こしてしまった人でも、「 本当にそんなに悪いヤツなんだろうか? 」という視点で見てしまうというか。 ボランティア絡みでいえば、介護をしていて事故が起きたり…というニュースがあるじゃないですか。それを見て、誰か一人を100%批判できないと思ってしまうんですよ。 凄惨な事件はもってのほかですけど、そうじゃない場合は、背景にいるはずのいろんな人のことを考えちゃいますね。 「ネイルサロン」「施設用のAmazon」介護現場を変えるアイデアと行動力 天野: 「 人の痛み 」を想像してしまうと。ほかにも、以前と比べて変わったこととかってありますか? AERAdot.個人情報の取り扱いについて. 河本さん: やっぱり 介護の現場に行ったりすると、見えてくることがいろいろある んですよね。 たとえば、介護施設にいるおばあちゃんが、「 美容院に行きたい 」とか「 ネイルをしたい 」って言うことが結構あるんですって。 天野: オシャレを楽しみたい気持ちが、認知症の進行を予防するというような話、聞いたことありますね。 河本さん: でも、1人1人をネイルサロンに連れていくとなったら大変みたいで。 だから、 美容師さんやネイリストさんが施設を定期的に訪れるようにしたらいいんじゃないか? とか考えて、今、介護施設と美容院やネイルサロンをつなげる活動をしてるんです。 河本さん: あとは、入居者の方に「アレ買ってきて」ってお使いを頼まれて、職員の方が忙殺されてしまうっていう話も聞いて。 だったら、 介護施設向けに商品を用意しておいて、テレビ画面から注文したら夕方ぐらいにすぐ届けられるようなシステム をつくれないかと。施設用のAmazonというか。 若い企業の人たちと話して、いまつくってるところなんです 。 天野: めっちゃいい活動だし行動力がスゴイ 。 R25世代の読者に向けて、ボランティアについて伝えたいことなどはありますか?

  1. 河本準一 生活保護 世論
  2. [mixi]どなたの翻訳がおすすめですか? - 星の王子さま | mixiコミュニティ
  3. Amazon.co.jp: 憂い顔の『星の王子さま』―続出誤訳のケーススタディと翻訳者のメチエ : 加藤 晴久: Japanese Books
  4. 『星の王子さま』翻訳 多言語比較その2:「誰の利?」 | ことのはをひろいに。

河本準一 生活保護 世論

回答受付中 質問日時: 2021/8/4 8:49 回答数: 1 閲覧数: 5 職業とキャリア > 就職、転職 > 就職活動 障害年金受給で不正や無理して頑張って受け取ってる人は多いですか?問題にはなっていますか? 回答受付中 質問日時: 2021/7/30 16:15 回答数: 3 閲覧数: 106 ビジネス、経済とお金 > 税金、年金 > 年金 夫の育児休暇について。 3月に出産しました。 旦那は現場仕事のため給料は手書き明細手渡し... にしんどかった時に育休で遊び回ってたと思うと許せません。まして今後も俺のお金と言い切る旦那にも。 不正 受給 には該当しませんか? 河本準一 生活保護 批判. 不正 受給 ならリークしたいなと考えております。 回答受付中 質問日時: 2021/7/31 13:02 回答数: 3 閲覧数: 21 生き方と恋愛、人間関係の悩み > 恋愛相談、人間関係の悩み > 家族関係の悩み 去年12月にオープンしたBARで 雇われ店長として雇用してもらい オープン後、緊急事態宣言が出... は通らないと思うのですが… どうしたらいいのかわかりません。 協力金の 不正 受給 として通報できますか? あと給料を取れる方法ってありますか? 詳しい方教えて下さい。 ちなみにオーナーはオープン日にも来ていないので ずっと僕... 回答受付中 質問日時: 2021/7/30 20:00 回答数: 1 閲覧数: 26 ビジネス、経済とお金 > 税金、年金 > 税金

河本準一、母親の生活保護受給の「申請理由」の情報ですが、私の知り合いにも生活保護の方がいましたが、今は仕事を見つけて自立しています。生活保護の不正受給はせずに、がんばっていました。初めは何故という気持ちになりましたが、今はコロナ解雇などで生きていくためには生活保護が必要という気持ちです。生活保護で職業訓練をしていました。 河本準一, 次長課長, 生活保護, 河本じゅんいち の情報があります。何かポイントとなるキーワードがありましたでしょうか?? 知らないワードがあった場合はグーグル検索で確認しておきましょう。 生活保護とは、 wiki 生活保護は、経済的に困窮する国民に対して、国や自治体が、健康で文化的な最低限度の生活を保障する公的扶助制度です。 生活保護は困窮のため最低限度の生活を維持する為の制度であるので、既に支給された保護費のやり繰りによって生じた預金・貯金・貯蓄などの累積金は最低限の生活を維持する為のものであり、当該預貯金等の使用目的を聴取し、その使用目的が生活保護の趣旨目的に反しないと認められます。 国民一般の感情からして違和感を覚える程度の高額でない場合は活用すべき資産には当たらないものとして保有を容認して差しつかえないと言う点。貯蓄しても許されるとの事です。 しかし、容認された累積金は世帯の収入・資産に加算されず保護費が減額されなくなるが、容認されない場合はその資産価値に応じて差額の生活保護費を減額・返還する義務が発生します。 生活保護 職業訓練のススメ 河本準一、母親の生活保護受給の「申請理由」 生活保護制度に関するQ&A 生活保護してはいけないこと 生活保護の相談・申請をするにはどこに行けばいいのですか? 生活保護の相談・申請には何が必要ですか? 生活保護の申請をしてから、受給できるかどうかがわかるまでどのくらいの日数がかかりますか? 生活保護制度ではどのような給付が受けられるのでしょうか? 具体的にはどれくらい保護費が支給されますか? 生活保護の受給中、守らなければならないことはありますか? 河本準一 生活保護 報道. 自動車を持っていても、生活保護を受給できますか? 両親を介護するため、両親と同居したいのですが、両親だけ生活保護を受給することはできますか? 働いているのですが、生活保護を受給することはできますか? 住宅ローンがありますが、生活保護を受給することはできますか?

特にキツネのあのセリフ。 「ひまつぶし」 って…。 しかも、限定なのか理由なのか、文全体の論理構造が全然違っているし…。 原文のフランス語や英語がどう書かれているのか知りませんが、 日本語だけで読むかぎり、最初の引用のほうがはるかにわかりやすいですよね。 うーん、翻訳おそるべしっ。 私が買ったのは岩波書店のオリジナル版 『星の王子さま』 という本です。 調べてみると 、もともと岩波書店がこの本の翻訳権をもっていて、 私の読んだ内藤濯訳が日本人にとってのルーツの 『星の王子さま』 だったみたいです。 その翻訳出版権が2005年に切れて、その後新訳がザクザク出されたのだそうです。 その数がハンパじゃなくて、今では こんなにたくさんの 『星の王子さま』 があるみたいです。 いろいろな訳があるということを知っていたとしても、私は意外と権威に弱いところがあるので、 オリジナルの岩波書店版を買ってしまっていたかもしれませんが、 これから買うつもりの方にはぜひ、 XXI 章の最後の部分を読み比べてみてから買うことをお薦めいたします。

[Mixi]どなたの翻訳がおすすめですか? - 星の王子さま | Mixiコミュニティ

Parce que=Because、voient=見える、で問題は ivrogne ですが、これは単に酔っ払いというよりは、もう完全に出来上がっている状態「ぐでんぐでん」とか「へべれけ」っていう感じの言葉なんですよ… それにしても酩酊ってwww 日頃使ったことがある人ほとんどいないと思います… 確かに「呑んだくれ」をスパッと言うためには「酩酊」しかないかもしれませんが、Le petit princeが世界中で1億5千万冊も読まれているのは、 簡単な言葉で深い意味を伝えている からだと思うんです。やはり日本語に訳す時はスパッといかなくても簡単な言葉で表現する方がいいと思うんですよね…(超、上から目線ですみません…) ということで、本文は星2つ、イラストは全部白黒なので星1つと厳しい点数にしました。 なお、翻訳者のあとがきはどの本にも付いているんですが、本書のあとがきが一番良かったです。さすが芥川賞作家! (ってフォローになってないか…) あと、この本は5冊の中で唯一 横書き となっています。横書きが好きな方は是非手にとってみて下さい! 『星の王子さま』翻訳 多言語比較その2:「誰の利?」 | ことのはをひろいに。. 角川文庫 この訳は、かなり エッジ が効いています!振り切ってます! なんせ、王子の台詞の一人称が おれ で、サン・テクジュペリのことを おまえ って呼ぶんですよwww 王子の言葉使いも荒っぽいです… なぜそうしたか?は、ネタバレになるので、ここでは書きません。是非、本を手にとって翻訳者のあとがきを読んで下さい。 多分、この訳は好きな人と嫌いな人に真っ二つにわかれるんじゃないか?と思います。 で、私はというと… 好き です… 評価としては、本文が星3つで、イラストが基本的に岩波文庫と同じなので星3つとしました。(私の個人的な好みでは本文星5つなんですが…) あと、私は偶然そうしたんですが… 本書は、あとがきを最初に読んでから本文を読むと良いと思います。心の準備がない状態で本文を読むと、最初のショックから立ち直れないまま最後までいってしまうと思うんです… だから、翻訳者の考えと訳の背景をちゃんと認識した上で読むことをオススメします。 以上をふまえて、オススメの1冊を発表します! 初めて読む人(小学生)にオススメの1冊 漢字が読めなくても大丈夫!全てルビが振ってあります。子供でもわかるように丁寧に訳されているので簡単に読めます!お子さんや、甥っ子姪っ子への プレゼント に最適だと思います… 表紙は 可愛いポストカード になります。こういう仕掛けは、女子小学生とか大好きなんじゃないかな?

Amazon.Co.Jp: 憂い顔の『星の王子さま』―続出誤訳のケーススタディと翻訳者のメチエ : 加藤 晴久: Japanese Books

ホーム コミュニティ 本、マンガ 星の王子さま トピック一覧 どなたの翻訳がおすすめですか? 以前本を持っていたのですが、知人に貸したきり戻ってきません。なので、また買おうと思うのですが、いろんな方が翻訳されているとの事。 なので、みなさんのオススメを教えていただきたいのです。 どうぞ、よろしくお願いします。 星の王子さま 更新情報 最新のアンケート まだ何もありません 星の王子さまのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています 星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。 人気コミュニティランキング

『星の王子さま』翻訳 多言語比較その2:「誰の利?」 | ことのはをひろいに。

サン・テグジュペリ作「星の王子さま」の英語版と日本語版の新訳を読みました。 英語では "The Little Prince"。 Kindleで読みました。 Audible で耳からも楽しみました。 日本語版は内藤濯訳と新訳の倉橋由美子訳。 まず英語版を耳で聞きながら読もうと思ったのですが、すぐに気がつきました。フランス語からの翻訳が音源と文字で違うのです! 購入時には同じだとばかり思っていたので驚きましたが、異なる翻訳を比べられてよかったです。 例えば日本語で「ウワバミ」となっている部分が、英語では "Boa snakes" "Boa constrictor"と異なり、さらに日本語の新訳では「大蛇」となっています。 読了後にKindleとAudibleで同じ翻訳のものを見つけようとサンプル版を色々探してみたのですが、結局見つかりませんでした。KindleもAudibleも複数のバージョンがあるのです。多分翻訳者情報をしっかり見ればわかると思います。 予定外でしたが翻訳の違いを楽しめてよかったです。もちろん内容も哲学的で味わい深いですね。 (上記リンク先にあるAudibleとKindleを私は利用しました。訳は異なります) 内藤濯訳です。 倉橋由美子訳の新訳です。中古だと買いやすいお値段だと思います。 今年に入って洋書を4冊読み終えました。 Audible併用で読み進めやすくなってます。 次は長編にチャレンジしまーす(^^) 2019年5月13日追記: 先週、新しい文庫版が出版されたようですのでご紹介します。小さいので手元に置いておきやすいですね~(^^)

そして、興味深いコメントをくださった参加者のみなさま、 ツイッターで反応をくださったみなさまにも感謝です! 今後、こういった1つの作品をいろんな言語で読んでみる 多言語読書会 や、 ワンシーンをいろんな言語の響きで楽しむ 多言語朗読会 、 そして様々な言語好きさんとトークする 多言語トーク会 などを オンライン・オフラインどちらでもやっていきたいと思っています。 言語学系の言葉好きさん、 文学系の言葉好きさん、 創作系の言葉好きさん、 外国語に限らず、日本語が好き!という方も、 言語好きな方と ことばを楽しむ場 を持てたらと思っています。 というわけで、早速コミュニティーを作ってみました! 言葉好きの集い: ことのわ 言語好きな方、参加リクエストお待ちしております! Facebookをやられていない方、 Facebookグループに入るのは気が向かないけれどイベントにも興味があるという方は、 イベント情報はこのブログや コトオンのTwitter 、 コトオンFacebookページ でも告知します。 また、「SNSはチェックしていないのでメールでお知らせが欲しい」という方は、 こちらの お問い合わせフォーム より、ご連絡先をお知らせください ちなみに・・・ 「コトオンこあら」は、「コトバのコアなお話をする人々」というような意味でつけた名前ですが、 一応いまのところ仮名です(笑)。

大人にオススメの1冊 初めて読む人も、久しぶりに読む人も河野さんの訳がオススメです!原文を直訳するとわかりづらくなる部分は、ちゃんと言葉を尽くして表現されています。 スーっと 頭に入ってきて、 あっという間に 読めてしまいます… もちろん、裏に込められた深い意味まで解説するような野暮なことはしていないので、何回読んでも新しい発見があると思います… 何回も読んだ事のある人にオススメの1冊 初めて読む人はやめた方がいいと思います。でも、久しぶりに読む人や何回も読んだことのある人は 是非トライしてほしい 一冊です! 最初はガチで面食らいます… おれ と おまえ ですよ! そんでもって ちび王子 ですwww でも読み進めていくと、なんだか慣れてきて… 最後には 超リアル に感じてきます。 お行儀のいい王子とは一味違った リアルなガキんちょ がそこにいます… そして多くの大人が忘れてしまった本当に大切な事を教えて星に帰っていくのです… この本以外の普通の訳を読んでいると、読後に、 砂漠での出来事は夢だったんじゃないか? という何かフワフワした感覚があるんですが、この本だと 本当に王子は実在してたんだ! という実感が湧いてくるから不思議です… まぁ、でもイラストの か弱そうな王子 とは永遠にマッチしないので、その点はどうしようもないんですが… それを差し引いても是非読んでもらいたい一冊です! 最後に番外編 Kindle本ですが、英語訳のこの本が超!読みやすいです! しかも日本語版には未収録のイラスト(↓)もあったりします! (イラストはぼかしてます) で、お値段が爆安!! 通常価格でも100円切るんですが、買って見たらあら不思議!10円になりましたwww 英語訳の内容はというと、ほとんどフランス語の直訳です。もっとガチな詩みたいに韻をふんでいたりして読みにくいかも?と思って身構えてたんですが、全くそんな事はないです! 高校生なら辞書を少し引けば読めるぐらいの難易度です! やっぱりLe petit princeは、 簡単に書かれた深い読み物 だったんですね… 詳しい解説は別の記事で書くとして、とにかく値段も安いですし… 試しにポチっても損しないと思います! 是非パラパラっと見てみて下さい!