9 mori71 7 0 2004/09/10 00:00:23 エヴァンゲリオンTVシリーズ最終話のサブタイトルですが、そもそもハーラン・エリスンの『世界の中心で愛を叫んだけもの』の引用です。セカチュウのほうは編集者にこれにしましょうって言われたからつけた、と片山氏は取材でおっしゃってましたがあやしいもんですよね No. 10 アビアンⅠ世 112 0 2004/09/10 00:02:58 本は違うと思います。見つかりませんでした。 下にはfainal 26と書いてありますね。 私も元ねたがほかにあるのがわかってたいへんためになりました。ありがとうございました。 せかちゅうもエヴァもみてませんけど。(*^. ^*)エヘッ ↓ここにありました。 No. 11 kuromaku0103 28 0 2004/09/10 00:04:36 13 pt 一世風靡した「エヴァンゲリオン」のテレビ最終話のタイトルにそっくりのようです。 No. 12 zaku1975 13 0 2004/09/10 00:05:56 「新世紀エヴァンゲリオン」というアニメの最終話「世界の中心でアイを叫んだケモノ」というサブタイトルがついております。 エヴァの大筋は、上記の公式サイトにて。 No. 世界の中心で,愛を叫ぶ от 2134 kpoplove – Dailymotion. 13 bt_buster 48 0 2004/09/10 00:06:43 こちらにTVで放映していたアニメの詳しい内容がのっています。 【世界の中心でアイを叫んだけもの】は最終回のタイトルですね。 「あの人に答えてほしい」「この質問はあの人が答えられそう」というときに、回答リクエストを送ってみてましょう。 これ以上回答リクエストを送信することはできません。 制限について 回答リクエストを送信したユーザーはいません
September 18, 2004 みなさん映画orドラマ見てたでしょうか? 感動したっ!!という話しはたくさん聞きました! かく言う自分もドラマ毎週楽しみにしてました!^^ が!昨日の特別編の事はスッカリ忘れてて遊びにいって見逃してしまった~~~!>< 再放送やらんかな・・・ ところでこの物語には元になる話があるのご存知でしょうか? 泣いてしまうほど感動した日本の恋愛映画は?『世界の中心で、愛を叫ぶ』 - Peachy - ライブドアニュース. まあセカチューの作者が知っていたかどうかは不明ですが・・・ 「永遠の愛を誓って 」という本なのですが、白血病の少女と彼氏そして家族との日々を綴った実話です。 時代も80年代後半の話で、中には写真もたくさんあるので余計涙を誘われてしまいます。 「セカチュー」ほど注目を浴びてませんがここにこそリアルがあるとおもいます。 未読の人は一度呼んでみては? Last updated September 18, 2004 09:22:02 PM コメント(0) | コメントを書く
世界の中心で, 愛を叫ぶ от 2134 kpoplove – Dailymotion
映画「世界の中心で愛をさけぶ」は、実話なのでしょうか? 映画「世界の中心で愛をさけぶ」は、実話なのでしょうか? フィクションであると 作者の方もおっしゃっていましたよ。 1人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント ありがとうございました お礼日時: 2006/7/30 14:59 その他の回答(3件) もちろん実話です。1980年に他界した、愛媛県宇和島在住の松木龍太郎さんという人が中学時代の恋愛の思い出を手記として残しており、それを親友であった作者の片山恭一さんに託しました。それをもとに小説にしたのが「恋するソクラテス」という作品です。 出版当時は全く売れなかったのですが、編集者があるSF小説の題名を引用してタイトルを変更し、有名女優の名を語って推薦文を寄稿したところ、思いがけず大ヒットとなりました。 これをもとに映画したものです。 2人 がナイス!しています 実話ではありません。 っていうか、 実話かどうかがどうしてそんなに気になるのでしょうか? 「嫌われ松子の一生」が実話か とか 「タイヨウのうた」が実話か とか、 聞く人、必ずいますよね。
)、と責任放棄する言い方のほうが言葉としては正しいかもしれませんね。 でも言葉の安心伝達力からいけば、「(…)センチ以下です」という言い方は、注意力散漫なかたに「え、今何センチといった! 地震の直後に「この地震による津波の心配はありません」と出ますがどうしてあれだ... - Yahoo!知恵袋. ?」とかいう疑問を発生させかねないわけで、最後に「…ありません」といったほうがクリヤーでいいかもしれません。 私の正確?な日本語による代替品は以下のとおりです。 どうでしょうか? No. 3 回答日時: 2010/10/03 22:29 心配がある/ない、という言い方は何ら問題はないですね。 あなたの考え違いと言うことです。 同様に、「不安」も、不安に思うかどうかは個人の勝手ですが、 「不安がある/ない」という表現をします。 それこそ、同じものを見ても、美しいと感じるかどうかは個人の勝手ですが、 「美しさがある/ない」という表現をします。 お礼日時:2010/10/04 21:49 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!
11 bacaisao 回答日時: 2010/10/05 08:15 >「津波の心配はありません。 」よりも「津波の心配は要りません。」の方が自然、というか日本語らしい 「津波の心配は要りません。」・・・これこそ、質問者様のおっしゃる余計なお節介です。 「ある」がおかしいとおっしゃっているのかな。 質問者様は「むかしむかしあるところにおじいさんとおばあさんがありました」の「ありました」がおかしいとおっしゃる人ですか。 1 No. 10 windwald 回答日時: 2010/10/05 00:27 お礼を読んでいて気になりました。 相手の立場に立って「心配がある」という表現をすることが日本語としてOKに納得されたにもかかわらず、 気象庁の表現で慣れてしまったからおかしな表現が気にならなくなった回答者が多い、というのは疑問を感じます。 そもそもその表現がおかしいわけではなく、話の前提がおかしかったという結論は出ないものでしょうか。 「津波のリスクはありませんので、心配しないで良いです。 」という内容ですよね。 たしかに心配するかどうかは余計なお世話ですが、日本語、日本人は相手の立場に立った表現をすることが有りますので、このような表現が標準になったのだと思います。 この回答へのお礼 一晩見なかったら結構たくさんのご回答。ありがとうございます。 前半の回答者さんはどうも私の「言いたいこと」とは違った方向の回答でしたので ちょっと困ったな、と思っていましたが、最後の方の方は私の言いたいことが わかって頂いたようでちょっとホッとしています。まとめてお礼を書きますね。 コピペで失礼します。 回答者4番さんの 「この地震による津波被害は発生しないでしょう。」 が1番しっくりくると思います。どうして気象庁はこういう選択をしなかったんでしょうかねぇ? あくまでも「心配」という言葉を使いたいのなら 「津波の心配はありません。」よりも「津波の心配は要りません。」の方が自然、というか日本語らしい 気がするのですが。これでも少しヘンな感じはしますがね。 「津波の心配はありません。」←このヘンな表現が出てからずいぶん時間が経っていますので 耳慣れてしまい、「別にヘンだとも思わないけどな…」という人たちが増えてしまったのは残念です。 最初に気象庁内部で異を唱える人がいなかったのは疑問としか言えませんね。 お礼日時:2010/10/04 21:53 No.
2021年7月26日 11時45分 午前11時16分ごろ、青森県で震度4の揺れを観測する地震がありました。 この地震による津波の心配はありません。 ▼震度4の揺れを観測したのは 青森県のむつ市と東通村で、 ▼震度3の揺れを 北海道函館市、 青森県八戸市 平内町 外ヶ浜町 野辺地町 横浜町 六ヶ所村 階上町で観測しました。 このほか震度2と1の揺れを北海道と東北の各地で観測しました。 気象庁の観測によりますと震源地は青森県東方沖で震源の深さは70キロ。 地震の規模を示すマグニチュードは5. 1と推定されています。 東北電力によりますと、震度4の揺れを観測した青森県東通村にある東通原子力発電所は、現在運転を停止していて、地震による影響は確認されていないということです。
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
質問日時: 2002/08/30 18:22 回答数: 4 件 地震速報で「津波の心配はありません」と出ますが、この表現に誤りはないのでしょうか? 正しくは、 「津波の心配は必要ありません」とか 「津波が到着する可能性はありません」が正しいと思うのですが。 No. 津波の心配はありません 根拠. 4 回答者: noname#2850 回答日時: 2002/08/30 19:32 津波というのは、地震が発生した時に起こる波であって、それがわずか1ミリの波であっても「津波」と呼びます。 そのため、「可能性はありません」というのは間違いです。 ですから、厳密に言えば、「この地震によって津波が起こるからといって、深刻な被害が起こるのではと心配をすることはありません」ということですね。 「心配ない」を丁寧に言ったものと考えれば、不自然ではないかと。 0 件 No. 3 larry 回答日時: 2002/08/30 18:42 心配とは「憂い」とか「配慮」とかの意味なので 「ありません」となれば「どこに?」ということになります。 主語が何なのかが問題ですね。 「心配-する」なら「私は」「気象庁は」「皆さんは」とかに なりますが、「心配は」だと「有る/無い」ではなくて 「無用です」「してません」とかに連なるのが普通です。 しいて言えば「気象庁内部には-ありません」ということ でしょうか。 やはり「無用です」をより平易に「ありません」に言い換えた と考えたほうがいいでしょう。 No. 2 taru 回答日時: 2002/08/30 18:41 「心配」には「マイナス方向の可能性」のニュアンスがありますので、 「津波の心配はありません」=「津波が到着してしまう可能性はありません」 で、誤りとはいえないのでは。 No. 1 Singollo 回答日時: 2002/08/30 18:36 そうですね 『可能性』や『惧れ』の方がしっくり来ると思います お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!
Amer. Geophys. U., vol. 79 (47), pp. 579, 1998]) を使用しています。