この広告は次の情報に基づいて表示されています。 現在の検索キーワード 過去の検索内容および位置情報 ほかのウェブサイトへのアクセス履歴
伝説の蒸気機関車「Big Boy」 アメリカの大手鉄道会社であるユニオンパシフィック鉄道が、世界最大級の蒸気機関車「Big Boy(ビッグボーイ)」を久しぶりに運転させると発表しました。日本でも蒸気機関車、通称SLは今でも鉄道ファンの人気を集めていますが、アメリカ人にとってビッグボーイは別格の乗りもののようです。 【どんだけ~!】延々続く貨車を単機で引っ張るビッグボーイ 元来、アメリカではロッキー山脈越えや長距離貨物輸送を行う関係から、超大型の蒸気機関車が多数製造されてきたため、最大の蒸気機関車形式に関しては諸説あります。ただ、そのなかでも知名度と大きさにおいて最大最強との呼び声高いのが、ユニオンパシフィック鉄道で活躍していた超大型の4000形蒸気機関車、通称「ビッグボーイ」です。 ビッグボーイこと4000形蒸気機関車が生まれたのは1940年代のこと。当時、大陸横断鉄道を運行するユニオンパシフィック鉄道では長大編成の貨物列車を多数運行しており、その総重量は3600tに達するほどでした。ロッキー山脈の一部に相当するユタ州の山地を通過するためには補機(補助機関車)を連結して重連運転を行っていましたが、その重連を省略し、運行効率とスピードアップを図るために、単機でけん引することを目的に設計されたのが4000形だったのです。 4000形蒸気機関車は、炭水車まで含めると全長は40. 47m、総重量は548tに達します。4軸の動輪を二組持ち、アメリカ式の記載法で4-8-8-4という軸配置が採用されました。 これは、勾配区間の牽引力と高速走行時の安定性を両立させるための設計で、最高速度は130km/h。その巨体に似合わないほどの高速性能は、常用速度100km/h前後の運転の際にも余裕を持たせるためでした。 なお速度65km/hにおける最大出力はおよそ6000馬力。これは日本最強の蒸気機関車であるD52の約3. 5両分に匹敵します。 ビッグボーイこと4000形蒸気機関車は、1941(昭和16)年と1944(昭和19)年に合計25両が製造され、1961(昭和36)年まで活躍しました。そのうち8両が米国各地の博物館などで保存されています。 今回、走行するのは8両のなかで唯一、動態保存されている4014号機です。 【関連記事】 日本の軍用SL いまも千葉・津田沼に 旧日本陸軍「K2形蒸気機関車」 新京成とも深い縁 大阪の公園で保存中の国鉄「マンモス」電気機関車 1両なのに「2両」の謎 「死神」と呼ばれた機関車 その仕事はもうすぐ終わりか?
コウノトリでもある機関車 北朝鮮の電車「主体号」 先頭車はまるで日本の「こだま型」 さらに謎の電車も どっこい生きてる「現役SL」 中国の炭鉱で捉えた「建設型」蒸気機関車
書きものをしていたので腕が痛い The disaster caused me heartache. 災害を思うと心が痛む 「hurt」は外的要因による痛み hurt は動詞で「ケガをする」という意味、および「痛む」という意味でも用いられます。とくに怪我などのような外部から衝撃を受けて痛みが生じた(外に原因がある)痛みについて使われます。 精神的に「ひどいことを言われて傷ついた」という意味合いで用いられることもあります。 It hurts! は「 痛ッ! 」と言うとっさの一声としても使えます。 Don't touch my injury. It hurts. あなた に 会 いたい 英語 日. ケガした所にさわらないでよ痛いの I was hurt by her words. 彼女の言葉に傷ついた Sorry, I was looking aside. Are you hurt? すみません、脇見をしていました。痛くはありませんか 「sore」は傷や炎症などのジクジク痛み sore は傷や炎症などで ひりひりと 痛むさまを形容する表現です。pain、ache、hurt とは異なり、動詞の形は取りません。 I have a sore throat. 喉が痛い I ran a long distance yesterday, and today my legs are sore. 昨日長距離走ったので今日は足が痛い My whole body is sore from the training yesterday. 昨日の練習で体中が痛い I gingerly touched the sore place. 恐る恐る痛む場所を触ってみた 痛みをオノマトペ的に形容する表現5選 日本語の「ズキズキする」「ヒリヒリする」のように、直接に「痛い」と述べずに痛み方を表現する言い方が英語にもあります。 ■ throbbing ズキズキする 痛み。throbは「ドキドキする」という意味で、心臓がドクドク脈打つ度に痛む場合に使われます。 ■ pricking チクっとする 痛み。prickは「ちくりと刺す」という意味で、トゲや針など鋭いもので刺した瞬間のような痛みを指します。比較的軽度の痛み。 ■ stinging 刺すような 痛み。stingも「刺す」ですが、prickよりも強く、長く続く痛みです。 ■ gripping キリキリする 痛み。gripは「握る」という意味で、ギューっと締め付けられるような痛みに使われます。 ■ burning 熱く 焼けるような 痛み。burnは「燃やす」という意味で、火傷や辛いものを食べた時の痛みに使われます。 アウチ(ouch)は間投詞 「痛い」の訳語として「 Ouch!
あなたも経験ないですか? 見てて「うわぁ・・・」ってなるやつ その例をネットで検索したらこんなんとか こんなんとか まぁ、痛いってこういうのですよね。 英語で言うときは? 「イタい」という感情を表すには、 "Cringe" (クリンジ) が使えます。 "Cringe"を辞書で引くと「畏縮する」「縮み上がる」と言う意味で説明されていまが、 実際は「痛い」そして「引くわ〜」の「引く」と言う意味で使われることが多いです。 実際の使用例としては、 "I'm cringed" 「引くわ〜」 "He's so cringe" 「彼、結構痛いよね」 と言う感じで使います。 実際に"Cringe"で画像検索した結果 俺が極道を選んだんじゃねぇ 極道が俺を選んだんだ 左手に魔法陣がある子 う〜ん、ノーコメントで まぁ、こ れらの写真を見てあなたが抱いた思い 、 それを英語で"Cringe"というわけです。 (これらの写真は極端な例ですが笑) 実際に"Cringe"の使われているところを聞いてみよう! 実際に"Cringe"が使われているところ聞いて見ましょう! 目で見たって、へ〜 で終わっちゃうことが多いので。 今回"Cringe"を使うのは、 イギリスのゾエラさん! いやぁ、目の保養になりますな笑 "Cringe"が使われているのは、 動画の2分53秒です! さぁ、目の保養タイム! 日本語字幕はこちら! 時間があれば、字幕なしから先に見て、その後字幕付きを見てください。 英語の勉強になるので! 元動画はこちら! あなた に 会 いたい 英語 日本. 以上、"Cringe"でした! ナオト P. S 3か月で僕をペラペラにした、「YouTube学習法」などを盛り込んだ、 【日本で留学する方法】をお土産にどうぞ♪ 『日本で留学する方法』無料ダウ-ドはコチラの記事へ!
昨日の乗馬で体中が痛いです。 (昨日の乗馬が、体中にたくさんの痛みを引き起こしています) ※「horseback riding」=乗馬、「cause」=引き起こす、「all over my body」=体中に This medicine always works for my headaches. この薬は、いつも私の頭痛に効きます。 ※「medicine」=薬、「work」=効果がある I have a strong ache in my left side of my neck now. 今、首の左側に強い痛みを感じています。 ※「neck」=首 体の特定の部分が痛い 「体の特定の部分が痛い」という意味でよく使われるのは 「hurt」 です。 「hurt」は、「leg」(脚)、「foot」(足)、「head」(頭)など、体の一部を主語にしてよく使われます。 My left foot hurts. 左足が痛い。 ※「foot」=足(くるぶしから下の部分) 痛い場所が話し相手にも明白なときは、体の部位の代わりに「it」をよく使います。 Does it hurt when you walk? 歩くと痛いですか? (歩いたときに、それは痛みを引き起こしますか) It hurts a little when I try to sit down. 座ろうとすると少し痛いです。 (座ろうとするときに、それは少し痛みを引き起こします) It hurts like hell when I go down the stairs. 遠距離恋愛の英語!遠く離れた恋人と距離を縮めるフレーズ16選! | 英トピ. 階段を降りるときにとても痛いです。 ※「like hell」=死ぬほど、とっても(スラング) It doesn't hurt that much when I am sleeping. 寝ているときには、ほとんど痛くありません。 ※「not that much」=それほど~ない 筋肉痛や炎症などによる痛み 筋肉痛や炎症などのために体が痛むことを 「sore」 と言います。 「sore」は形容詞として、主に「eye」(目)や「hip」(腰)、「throat」(喉)、「arm」(腕)、「foot」(足)など名詞の前に置いて使われます。 I have sore eyes from looking at my smartphone for such a long time.
B: That's so sweet of you. I miss you, too. A: パパがいなくて寂しいな。 B: 優しいんだね。 パパも寂しいよ。 4-3. I know how you feel. 「あなたの気持ちがわかる」 落ち込んでいる人を励ますときにネイティブがよく使う英語フレーズで、共感を表します。「(私もあなたと同じような経験をしたことがあって)あなたの気持ちがわかる」という意味です。 「そうだよね、わかる」や「わかるー!」とも訳されます。また I think I know how you feel. と言うと、「あなたの気持ちがわかる気がします」という英語の少し控えめな言い方になります。 A: I miss him so much. B: I know how you feel. A: 彼にすごく会いたい。 B: あなたの気持ち、わかるわ。 また、失恋した友人が元彼への未練を断ち切れずに寂しい気持ちでいたら、 You have to let it go. 「忘れなくちゃ」と言ってあげるのもいいかもしれませんね。 let it goは映画「アナと雪の女王(原題:Frozen)」で使用された楽曲でもおなじみになった英語フレーズですが、「手放す(そして前に進む)」という意味があります。 A: I still miss him. B: You have to let it go. A: まだ彼に会いたいの。 B: 彼のことは忘れて前に進まなくちゃ。 5. おわりに~友達、家族、恋愛など様々なシーンで使ってみてくださいね~ 英語では「会いたい」や「寂しい」という気持ちを伝えることは、日本人どうしでは少ないかもしれませんね。恋人どうしでも、あまりに頻繁に言うと重たい印象を与えるのかもしれません。 しかし、英語圏の人はI miss you. をはじめとするフレーズを使って、自分の気持ちをきちんと伝えることが自然なようです。もし英語圏の方とおつきあいする機会があったら、臆せずにI miss you. 「していただきたい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索. を使ってみてくださいね。 人気記事 これはすごい!「聞き流し」で英語が劇的に聞き取れる効果的な方法
」を思い浮かべる方も多かろうと思いますが、ouch は痛みが生じた時に発する間投詞・感動詞であり、痛みの叙述には使えません。 病院でお医者に痛い箇所を説明するような場面で「My back is ouch! 」なんて言ったら、キョトンとされるか、ユーモラスな人だなあと思われるか。言わんとする所はおおよそ察してもらえるとは思いますが……。