腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Mon, 29 Jul 2024 20:27:18 +0000
!」と食い気味につっこまれていました。 「〇〇すぎて死にそう」という表現は日本の若者の間ではポピュラーでしょう。しかし英語で"I could die! "という表現はネイティブには不自然に聴こえるようです。 実際にネイティブがよく使う似た表現として "I can't take it" (=もう耐えられない)や、 "I can't handle it! " (=もう手に負えない)などが挙げられます。 なのでこの場合、 "You're so cute! I can't take it! " と表現した方が、ネイティブっぽかったのかもしれませんね! ちなみに日常会話でも、 "He is so cute! I can't!!!!! " (=彼まじかっこよくない? !まじ無理)と海外のJK等が話しているのをよく耳にしました。 「猪突猛進」の英訳 Headlong rush! Lord Inosuke's comin' through!! 俺様猪頭の美少年、嘴平伊之助(はしびらいのすけ)といえばまず思い浮かべるのがこの台詞 「猪突猛進」 でしょう。 英語にも同じ表現があるようで、公式英訳では "Headlong rush! " (=猪突猛進)となっていました。 ちなみに「headlong」には 向こう見ず という意味が込められているので、いつも前だけ向いて後先を考えずに突進していく伊之助にはぴったりの英訳だと言えるでしょう。 また、相手のことを 向こうみず、まっしぐらで無謀である とを表現したいときは "reckless abandon" (=直訳:無謀に捨て去る)というようです。 『鬼滅の刃』英語吹き替え版の予告編が公開!炭治郎の声が違う!? 【英語吹替版 全米放送決定!】 「 #鬼滅の刃 」英語吹替版がカートゥーン ネットワークにて全米放送されることが決定!吹替版予告も必見です! English dub of Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba will be airing on Cartoon Network every Saturday at 1:30 AM from October 12th! Don't miss it! — 鬼滅の刃公式 (@kimetsu_off) October 11, 2019 遂に、『鬼滅の刃』の英語吹き替え版がカートゥーンネットワークにて放送されることが決定しました。昔の「ナルト」や「ワンピース」のように、 海外の子供たちが好きな日本のアニメ に「Demon Slayer」が名を連ねる日も遠くはないかもしれません。 英語吹き替え版『鬼滅の刃』の声優キャストは以下の通りです。 ■竈門炭治郎:Zach Aguilar ■竈門禰豆子:Abby Trott ■我妻善逸:Aleks Le ■嘴平伊之助:Bryce Papenbrook ■冨岡義勇:Johnny Yong Bosch ■胡蝶しのぶ:Erika Harlacher お馴染みの日本語バージョンとは一味違う『鬼滅の刃』が楽しめるので、気になった人は公式Twitterをチェックしてみてください!

Hello! ご覧いただきありがとうございます。金井(かない)さやかです。 "Have fun and you will learn. " 「楽しめば、身につく」を合言葉に、人生の可能性を広げたいかたの 英語上達と異文化コミュニケーションをお助けしています。 『鬼滅の刃』 は1年余り前に、中学生の生徒さんたちが「はまっているもの」として教えてくれました。 週刊少年ジャンプでの連載は完結しましたが、公開延期となっていた映画が封切られ、話題となっていますね。 ◆『鬼滅の刃』を英語で言うと? "Demon Slayer" デイモン・スレイヤー 鬼や悪魔を殺すもの という意味のタイトルです。 slay 殺す slay a dragon 「ドラゴンを退治する」のように使われることが多いようです。 単行本の英語版は "Demon Slayer" というタイトルで出ていますし,英語のサイトでも "Demon Slayer:Kimetsu no Yaiba" として語られています。 ◆海外版の映画、英語のタイトルと予告編 劇場版 「鬼滅の刃」 無限列車編 は 英語で Demon Slayer: Mugen Train アメリカでの公開予定は2021年とのこと。 海外版の予告動画がこちらで見られます。 音声は日本語、字幕が英語です。 「その刃で、悪夢を断ち斬れ」 というキャッチコピーは "With your blade, bring an end to the nightmare. " と、そのまま英語になっています。 ◆伊之助の「猪突猛進!」は英語で? メインキャラクターの一人、伊之助の 「猪突猛進!」 は 予告編動画で "Coming through! " となっていました。 人が多くいるところなどで、 "Excuse me. Coming through. " 「すみません、通ります」などという時に使う英語表現です。 ここでは、「立ちはだかるものは、俺が斬る!」といった気持ちが込められている感じがします。 (熱いセリフを冷静に解説してしまいました……) ◆こちらの記事で取り上げました 英語の先生向けの全国誌 『英語教育』(大修館書店)2020年4月号 の「今月の時事英語 日本文化編」記事で取り上げました。 (私が連載させていただいている記事です) 短いコラムですが、毎月工夫して書いています。 ◆おまけ(アニメで印象的だったこと): 私はアニメ版でこの作品を見ましたが、那田蜘蛛山(なたぐもやま)編の 累(るい、キャラクターの名前)の声を聞いたときに 「あ、ツッキー!」 「ツッキーだ ツッキーだ」とずっと思っていました。 『ハイキュー!

The heart is what drives us! Your heart can get infinitely strong!! 「頑張れ‼︎ 人は心が原動力だから 心はどこまでも強くなれる‼︎」。この台詞は蝶屋敷で炭治郎がカナヲに言った名台詞です。自分では何も決めることができなかったカナヲの心を大きく動かした、鬼滅きっての名シーンとなっています。 公式訳では "You can do it!! The heart is what drives us! Your heart can get infinitely strong!! " (=君ならできる!!俺たちを動かすのは心だ!貴方の心は無限大に強くなれる!! )となっていますが、これには流石のJamesとIvanderも苦笑いを浮かべていました。 もともと独特の表現が多い『鬼滅の刃』。その中でもこの英訳はネイティブからするとかなり不自然で、特に"Your heart can get inifinitely strong!! "の 「infinity」(=無限) という表現はやりすぎだという意見が挙がりました。 これをネイティブっぽく自然に表現すると、 "You can do it!! The heart is your muscle, so your heart can always get stronger!! " (=君ならできる!!心は私達の筋肉だ!だから私達の心はいつでも強くなれる!! )となります。 ちなみにJamesはトレーニングが大好きなので、原動力=筋肉という風に置き換えています。ちょっと脳筋な炭治郎が誕生しました。 また "can always get 〇〇+er(比較級)" は "(君なら)いつでも〇〇できるさ" というフレーズとして覚えておくと、日常生活でも使えるかもしれませんよ! "You can always improve your pronunciation skills! " (=君ならいつでも発音を上達させることができるよ! )、高校時代に英語の先生に良く言われた台詞です……。 【もはやネタシーン、ちょっと使ってみたいあの台詞の英訳は?】 「可愛すぎて死にそう」の英訳 You're so cute! Could die! 日光を克服して、少しだけ言葉を話せるようになった禰豆子をみて善逸がいった台詞がこの「可愛すぎて死にそう」です。ちなみにその直後、神崎アオイに「どうぞ ご自由に!

(=誰かを守りたいだけだとしても、敵を前に弱みを見せるな)となるでしょう。 この英訳はIvanderとJamesと私の3人で1時間以上悩んで捻り出した英訳です。もしこれよりもぴったりな英訳を考えついた人は、ぜひciatr編集部に連絡して教えてくださいね! 「心を燃やせ!! 」の英訳 No matter how weak or unworthy you feel…… Keep your heart burning, grit your teeth and move forward. 劇場版『鬼滅の刃』無限列車編にて煉獄杏寿郎が炭治郎や伊之助に残したのがこの台詞です。全文は「己の弱さや不甲斐なさにどれだけ打ちのめされようと 心を燃やせ 歯を喰いしばって 前を向け」。 公式英訳は "No matter how weak or unworthy you feel……Keep your heart burning, grit your teeth and move forward. " (=自分がどれだけ弱く、無価値だと感じてしまっても、心を燃やし続けろ、歯を食いしばって前を向け)ということで、日本語をほぼそのまま直訳した名台詞となっています。 実際に "grit your teeth and 〇〇 (歯を食いしばって〇〇しろ)という熟語はネイティブでもよく使うそう。相手を鼓舞する時に使う煉獄さんらしいポジティブな表現ですね! 「よもやよもやだ」の英訳 I can't believe it! そもそも、「よもや よもや」というのはどういう意味なのでしょうか。ニュアンスは分かるけど、本当の意味を知らない人も多いのでは?日本国語大辞典によると「よもや」には "そういうことはほとんどありえないであろう、まさか、万が一にも、とても" といった意味が込められているそうです。 そのため、公式英訳の "I can't believe it" (=信じられない)はある意味「よもや」の最もシンプルな表現といえます。 しかし、「信じられない」と「よもや よもや」だと、大分雰囲気が変わりますよね。そもそも「よもや」というのは室町時代などによく使われていた古い日本語表現です。では、この"I can't believe it"という台詞を昔の英語っぽい表現に直すとどうなるでしょう? 英語文学専攻のIvanderによると、それに近い表現は "Never could I fathom such a thing! "

『鬼滅の刃』英語版ではなんて言う?あの名言の英訳を解説【バイリンガル編集者監修】 世界中で大人気の和風ファンタジー漫画『鬼滅の刃』。週刊少年ジャンプにて2016年11号から2020年24号の間連載されていました。 大正時代を舞台にした本作には、 日本語独特の表現や言い回し が数多く使われています。そのため、日本語をそのまま直訳するだけではセリフのニュアンスが曲解されてしまうことがあるのです。 そこで今回は、『鬼滅の刃』に出てくる名言や名シーンが公式の英語版漫画『Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba』ではどのように表現されているのかを解説付きで紹介していきます。 公式訳とは別に、日本語版の直訳や、 私のカナダ時代の友人 James & Ivanderとの議論の末辿り着いたciatr版英訳 の解説もしているので、英語学習や海外の友人に鬼滅をおすすめする際に活用してくださいね。 ※この記事は『鬼滅の刃』最終回までのネタバレを含みますので、読み進める際は注意してください。またciatr以外の外部サイトでこの記事を開くと、画像や表などが表示されないことがあります。 『鬼滅の刃』の題名や階級を英語にすると? 前述した通り、鬼滅の刃の英題は 『Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba』 となっています。 この訳し方に対し、ネット上では「それだと鬼っぽくない!」「ニュアンスが違う!」などの声も上がっているようです。 それもそのはず。「Demon」は広義では 悪魔、邪悪な人、悪鬼、邪悪な魂 など、日本語で言う「鬼」だけではなく様々な意味で使われる言葉なのです。また「slayer」と言うのは 殺害者、滅するもの と言う意味を持っているので、どことなく本来の題よりも攻撃的な印象を受けてしまいますね。 なので『鬼滅の刃』を『Demon Slayer』と訳してしまうと「悪者退治屋」や「悪魔狩り」といった本来とは少し違った作品の印象を持つことになるのです。 ちなみに『鬼滅の刃』を英語に直訳すると 『Demon Slaying Blade』(=鬼殺しの刀) となります。 これだとなんとなく、締まりが悪いですよね。 鬼を固有名詞として 『Oni Slayer』 や 『Kimetsu: Demon Slayer』 など、あえて副題で英訳した方が、作品の和の雰囲気をそのまま残せた気がします。 しかしこれだと、"そもそもOniって何?"となる危険性は否めないので、公式訳が1番シンプルでいいのかもしれませんね!

And it takes away the mystery of the enemy" (=複雑すぎる。単純にUpper/Lowerとして必要以上に情報を与えない方が敵がミステリアスに見える。)との意見が出ました。 『鬼滅の刃』の名言は英語版ではどう訳されているの? ©吾峠呼世晴/集英社・アニプレックス・ufotable ここまでは『鬼滅の刃』で使われている基本的な用語について解説してきました。単語だけでも色々な訳し方があることがわかりましたね。 ここからは皆さんお馴染みの名台詞/名シーンが英語版ではどのように訳されているのかをチェックしていきましょう! 【直訳できるの? "鬼滅らしい"あの名言の英訳】 ここでは、数ある鬼滅の名言の中でも特に "日本語っぽい" 独特な言い回しのものをピックアップしました。 直訳すると、意味が通じなくなったり、雰囲気が伝わらなかったり……。そんなもやもやを解消するため、ネイティブの鬼滅ファンと共にベストな英訳を考えてみました! 「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」の英訳 Never leave yourself so defenseless in front of an enemy! 水柱・冨岡義勇(とみおかぎゆう)の名言の1つ、「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」。これは鬼化してしまった禰豆子を守る炭治郎に向かっていった台詞です。 冨岡に背を向け戦わなかった炭治郎に対し、"誰かを守るためには強さがいる、人に助けを求めるだけでは大切な人は守れないのだ"という厳しく逞しい彼の思いがこもった台詞でもあります。 英語版ではこれを "Never leave yourself so defenseless in front of an enemy! " (=敵を前にそんなに無防備でいるとは何事か! )と訳していました。 確かに、炭治郎に戦意がない事についても苛立っている上での台詞だと思うので defenseless (=無防備)でも間違ってはいないのですが、日本語を知っていると少ししっくりこないですよね。 この台詞は"禰豆子を生かすか殺すかの決断を冨岡にさせる=禰豆子を守るという責任から逃れている"、というニュアンスが強いと思うので、ciatr流に英訳すると "Never leave yourself vulnerable to your enemy, even if you are just trying to protect someone. "

『鬼滅の刃』英語版はAmazon Kindleで読める! この記事を読んで、"鬼滅を英語で読んでみたい"と思った貴方に朗報です。 なんと英語版『鬼滅の刃』はKindleで即時購入が可能。ペーパーバックよりも少しお得になっているので、気になった方はチェックしてみてくださいね。 日本語で全巻読破した人は沢山いますが、 英語で全巻読破できたらかっこいいですよね! 英語学習にもなるので、ぜひこの機会に全巻揃えてみてはいかがでしょう? 英語も学べて一石二鳥!『Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba』を読んでみよう 今回は『鬼滅の刃』英語版について解説しました。直訳とは全く別の言い回しだったり、 ネイティブだからこそ分かる不自然な表現 を見つけることができましたね。 貴方もこれを機に英語を学んで、SNSなどを通じて海外のファンとも繋がって見てはいかがでしょう?コロナウイルスの影響で海外留学ができなくなってしまった人もいると思いますが、この記事を通じて少しでも英語という言語に興味を持ってもらえたら嬉しいです。 ciatrでは他にも様々な エンタメに特化した読み応えのある記事 を配信しているので、是非他の記事もチェックしてみてくださいね!

ずっと気になっていたあのスキマ、このスキマ。 セリアのお掃除グッズで解決しました。 フローリングワイパーシートを適当な大きさに畳みます。 ロングワイパーの切込みに差込み、ガッチリ装着。 ポイントはフローリングワイパーシートをわざと余らせるように装着すること。 はたきのような役割も果たしてくれます。 動かせない洗濯機の下のスキマ、髪の毛やホコリゴミが気になっていました。 のぞくと見えているんだけど、取れないっ! そんなイライラを一気に解決。 洗濯機の壁のスキマもお掃除できます。 手や掃除機のノズルが入らない家具の背面のスキマをお掃除。 上からはたきの要領でホコリを落とし、最後に床をお掃除します。 熱を発している家電はホコリを引き寄せてしまいます。 狭いスキマだって、ロングワイパーで奥まで手が届く! テレビ台の後ろは配線などでごちゃごちゃしがち。 コードがたまっているところにホコリも溜まりがち。 はたきの要領で、ホコリを払っていきます。

【徹底解説】洗濯機の下を簡単掃除!おすすめグッズも紹介

7×10. 2×10. 2cm 0. 16kg 通常色 ABS樹脂・ポリカーボネート・ポリプロピネン・ポリアセタール・ステンレス・ポリエステル 中国 住宅用・家具用・自動車車内用 [{"key":"メーカー", "value":"Kao(花王)"}, {"key":"商品名", "value":"クイックルワイパー ハンディ 伸び縮みタイプ"}, {"key":"サイズ", "value":"27. 2cm"}, {"key":"重量", "value":"0. 16kg"}, {"key":"カラー", "value":"通常色"}, {"key":"材質", "value":"ABS樹脂・ポリカーボネート・ポリプロピネン・ポリアセタール・ステンレス・ポリエステル"}, {"key":"原産国", "value":"中国"}, {"key":"商品タイプ", "value":"住宅用・家具用・自動車車内用"}] 無印良品 マイクロファイバーミニハンディモップ 伸縮タイプ 価格: 990円 (税込) Yahoo! 【徹底解説】洗濯機の下を簡単掃除!おすすめグッズも紹介. で詳細を見る [{"site":"Yahoo! ショッピング", "url":"}] マイクロファイバーミニハンディモップ伸縮タイプ 幅8. 5×奥行4×高さ34〜78cm 約210g 柄・グリップ:ABS樹脂 / 先端・ボタン・ケース:ポリプロピレン / モップ:ポリエステル80%・ナイロン20% 原産地 本体・ケース:ベトナム / モップ:中国 リビング・部屋 [{"key":"メーカー", "value":"無印良品"}, {"key":"商品名", "value":"マイクロファイバーミニハンディモップ伸縮タイプ"}, {"key":"サイズ", "value":"幅8. 5×奥行4×高さ34〜78cm"}, {"key":"重量", "value":"約210g"}, {"key":"カラー", "value":"-"}, {"key":"材質", "value":"柄・グリップ:ABS樹脂 / 先端・ボタン・ケース:ポリプロピレン / モップ:ポリエステル80%・ナイロン20%"}, {"key":"原産地", "value":"本体・ケース:ベトナム / モップ:中国"}, {"key":"商品タイプ", "value":"リビング・部屋"}] 先程ご紹介した便利アイテムを購入するのも手ですが、 お家にあるものでも簡単にお掃除グッズが作れます。 今回紹介するのは、穴の開いたストッキングと100均で購入したハンガーを使ったハンディモップです。 ハンガーの両脇をグッと押し、ひし形状にする 掛ける方を持ち手にし先端からストッキングを被せ、片脚と余った部分はハンガーにぐるっと巻きつけ完成 洗濯機下に差し込み、ホコリや髪の毛を絡め取ればあっという間にキレイに 掃除が終わったらストッキングごとごみ箱へ ストッキングはナイロンなどの化学繊維でできているので、静電気によってホコリなどを集める効果があります。 捨てるはずのものが掃除に役立つなんてエコですよね!

洗濯機の防水パンカバーを作ろう!|LIMIA (リミア) | 防水パン, 洗濯機 カバー, 洗濯機

住まい・暮らし情報のLimia(リミア)|100均Diy事例や節約収納術が満載

洗濯機の下に溜まったホコリや汚れの掃除はどうしていますか? 隙間がなくてなかなか掃除ができない! とお困りの方も多いはず。今回は、洗濯機の下にある防水パンの掃除が簡単になる、おすすめグッズを紹介します。おすすめグッズを使った掃除しやすい洗濯機下を目指しましょう♪ 汚れは溜めると面倒になる・・・! みなさんこんにちは! 住まい・暮らし情報のLIMIA(リミア)|100均DIY事例や節約収納術が満載. 整理収納アドバイザーFujinao(フジナオ)です。 「掃除、片づけは手順を極力単純にしないと続かない!」が私のモットー。 日々「楽に続けられる家事」を探求しています。 そんな私が「ここの掃除は面倒だなぁ」と思う場所の一つが「洗濯機の防水パン」のお掃除でした。 我が家は防水パンが備え付けでついています。 防水パンの上に乗せた洗濯機との間にはわずかに隙間があいていますが、この幅では掃除がしにくい。 結局洗濯機を前にずらして防水パンの上を掃除したりしていたのですがこれがなかなか重労働でした。 洗濯機のある洗面所は洗濯物やバスタオルの埃、髪の毛などが落ちやすい場所。 防水パンの上にプラスチック段ボールで蓋をつけてみたこともありました。 しかし、いつのまにか細かい埃や髪の毛が防水パンの中に入り込んでいたりして、気が付けば「なんか汚いから触りたくない」ゾーンに! 敗因は『蓋をつけることで逆に掃除が億劫になってしまい、汚れをため込んだことだ!』と気づいた私は作成した蓋を撤去し、『こまめに掃除する』作戦に切り替えることにしました。 そこで導入したのが「ふんばるマン」です。 これを洗濯機の下に設置することで洗濯機の下がかさ上げされてお掃除がしやすくなるのです! このとおり、掃除機のヘッドを潜り込ませることもできます。 (洗濯機の幅に合わせてふんばるマンの位置も少し上の写真と変わっています) 手が入る幅が充分にあるので掃除機のヘッドだけでは取り切れない細かい部位分も無印良品のハンディモップでササッとお掃除できます。 (もちろん安全のために洗濯機使用中は洗濯機の下に手を入れてのお掃除は避けてくださいね!) また、我が家では洗濯機自体が高くなったために排水パイプにも高低差ができて排水がスムーズになったな~と感じています。 気になる安全性は? ふんばるマンの裏側は滑り止め付きになっていて、洗濯機の振動などではびくともしません。 設置の際にはきちんと洗濯機の足がふんばるマンの中央部分にくるように気をつけなくてはいけませんので2人がかりで作業するのがおすすすめです。 設置も簡単ですし、使い勝手も良いふんばるマンですが、デメリットも。 洗濯機自体の高さも上がるので背が低いかただと洗濯機の中のものを取り出しずらくなるということがあるかもしれません。 この点にだけ注意すればとてもよい商品だと思います。 皆様の参考になれば幸いです。 整理収納アドバイザーFujinao(フジナオ)でした!

洗濯機の下をふと覗いたとき、ゴミや水が溜まっていてその汚さに驚いた経験はありませんか?洗濯機を動かさないと掃除がしにくく、つい後回しにしてしまうため、汚れは溜まる一方です。本記事ではそんな洗濯機の下をキレイにする方法や掃除に役立つ便利アイテム、クリーニング業者についてご紹介します。是非参考にしてください! 2021/07/20 更新 洗濯機の下にはホコリや髪の毛、細かなゴミが意外と溜まりやすい ため、ふと覗いたときその汚さに驚いた方も多いでしょう。慌てて掃除をしようと思っても、掃除機はもちろん雑巾すらも入らず、動かそうとも重くて持ち上がらない…と困った経験はありませんか? 部屋の掃除のついでに洗濯機下までやろうという気はなかなか起きませんし、多少汚れていても見逃してしまう箇所ですよね。そもそも、 洗濯機下を掃除する必要はあるの? と疑問に思う方もいるはずです。 そこで本記事では、 洗濯機下をラクに掃除をする方法やおすすめの便利グッズをご紹介します。 手軽な掃除テクニックを駆使すれば、すっきりキレイになります。洗濯機下の汚れが気になっている方は、ぜひこの記事を参考にしてください。 防水パンは、洗濯機が水漏れした際に漏れ水を受け止め、床の腐食を防いでくれる頼もしい役割を果たします。一方で 防水パンがあることで洗濯機下のスペースが狭まり、掃除がしにくくなるデメリットもあります。 そんな洗濯機下をキレイに掃除するにはどうしたらいいかを解説します。 洗濯機下の掃除手順 洗濯機を動かすときの注意点 気になる項目がある場合は先にご覧ください。 洗濯機下の掃除をするなら 動かして行うのが手っ取り早く汚れも取りやすいです。隅々まで掃除がしたい方にはおすすめ ですが、一般的な洗濯機の重量でも35キロほどあるので、女性1人だと難しいかもしれません。決して無理はせず、注意しながら動かしましょう。それでは掃除の手順を紹介します。 その1. 水を抜く その2. 感電防止のためコンセントを抜く その3.

予防掃除でスッキリと♪洗濯機のホコリを防ぐアイデア | Roomclip Mag | 暮らしとインテリアのWebマガジン

5kg) ホワイト 本体:ポリプロピレン / 滑り止めシート:エラストマー セット内容 かさ上げ台4個入 [{"key":"メーカー", "value":"因幡電工(INABA DENKO)"}, {"key":"商品名", "value":"ふんばるマン 【OP-SG】洗濯機用防振かさ上げ台"}, {"key":"サイズ", "value":"縦100×横100×高さ62mm"}, {"key":"重量", "value":"-"}, {"key":"耐荷重", "value":"150kg (4個使用時/1個当たり37. 5kg)"}, {"key":"カラー", "value":"ホワイト"}, {"key":"材質", "value":"本体:ポリプロピレン / 滑り止めシート:エラストマー"}, {"key":"セット内容", "value":"かさ上げ台4個入"}] Lifinsky Lifinsky キャスター付 かさ上げ台 価格: 3, 380円 (税込) 幅46. 5〜68cm×奥行46. 5〜68cm×高さ11〜12cm 約3. 1kg 350kg かさ上げ台:4 / 防振パッド:4 / ステンレスパイプ:4 [{"key":"メーカー", "value":"Lifinsky"}, {"key":"商品名", "value":"Lifinsky キャスター付 かさ上げ台"}, {"key":"サイズ", "value":"幅46. 5〜68cm×高さ11〜12cm"}, {"key":"重量", "value":"約3.

他のものだと、不要になったタオルなども掃除に使えます。 洗濯機の下を徹底的に掃除するなら、ちゃんと 洗濯機を動かして掃除したい ですが、 労力や時間がかかり、怪我や故障のリスクもあるので一概にはおすすめできません。 先程ご紹介した便利アイテムを使ったり、お家にあるものでハンディモップを作って掃除したりすれば、洗濯機を動かさずにある程度のゴミやホコリを取ることができます。短時間でササっと掃除ができ、怪我の心配もありません。 また、 洗濯機の下にかさ上げ台を設置する ことで空間が生まれ、 掃除がしやすくなったり、通気がよくなりカビの発生を防げたりします。 かさ上げ台は、 洗濯機下に設置することで空間が広がり、手の届きづらい隙間まで掃除がしやすくなる便利なアイテムです。 また、臭いの元となる排水トラップや排水溝の手入れをするための十分なスペースも確保できるので一石二鳥です。 かさ上げ台を設置するメリット おすすめのかさ上げ台 かさ上げ台の設置は自分でできる?