「十分」を意味する最も一般的な英単語は「enough」でしょう。しかし、他にも「sufficient」「plenty」「ample」「adequate」など色々な表現があります。 これらを使い分けることで、あなたの表現はより豊かになり、その場に合った適切な表現ができるようになるでしょう。 英語のニュアンスを理解する方法としてオススメなのは 「英英辞典を引くクセをつける」 ことです。 先ほどの例で言うと、「enough」や「sufficient」「plenty」といった英語を「英和辞典」で引くと、どれも「十分な」という意味が出てくるでしょう。 しかし、これを英英辞典で引くと enough :to the degree that is necessary or wanted. sufficient :as much as is needed for a particular purpose. plenty :a large quantity that is enough or more than enough.
英語で何か悩みを抱えていたら… SOLO(ソロ) のカウンセリングで気軽に質問してください。 豊富な英語の指導経験と、言語理論や音声学などの専門知識を持った優秀な人たちが最適な解決策を提案できます。 無料カウンセリングを予約する LINEで英語に関する相談を受け付けています。お気軽にご利用ください:
追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 to side with the winner; to ride (someone's) coattails; to get on the bandwagon 勝ち馬に乗るのページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 こんにちは ゲスト さん ログイン Weblio会員 (無料) になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! かち うま に の観光. このモジュールを今後表示しない ※モジュールの非表示は、 設定画面 から変更可能 みんなの検索ランキング 1 classified ads 2 appreciate 3 take 4 consider 5 provide 6 dead heat 7 concern 8 leave 9 present 10 implement 閲覧履歴 「勝ち馬に乗る」のお隣キーワード こんにちは ゲスト さん ログイン Weblio会員 (無料) になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加!
あの私も好きな『マーケティング22の法則』のコンビ、ライズ/トラウトによる新作かと 思い、思わず立ち読み、引き込まれたので購入、となりましたが、なんとアメリカで 15年以上前に出版された本でした。確かに引き合いに出される事例が古いなという印象は ありましたが、内容がいいので気になりませんでした。訳もとても良くこなれています。 ポイントは、成功のためには自分(だけ)に期待するな、他人を〜他人のカネ、アイデア、 商品、コネ、何でも〜利用しろというものです。人と同じでは成功は覚束ないという意味 で"逆張り"、と、自分以外を利用して自分一人では決してできないことを成し遂げろと いう意味で"レバレッジ(梃子)の活用"のススメでしょうか。 マーケティング・コンサルタントらしい切り口です。 何しろ、「個人のマーケティングの武器の中で、おそらくいちばんどうでもいいのが"能力" だろう」と、自分の能力を伸ばすことに躍起になってきた方にすればそれを根底から否定 されるのですが、私自身、最近(遅ればせながら(苦笑))利用できるものは何でも使おう と感じ始めていたので非常に良いタイミングでした。 私のように40代に達し、だんだん残り時間が少なくなってきた人(で、やはり成功を諦め られない人)にこそ、お薦めしたい一冊です。
富山県 2021. 05. 11 2015. 07.
12 tonda65 201 3 2004/07/20 01:41:23 「負け犬根性」から考えてみると、対になるのは「王者の風格」になるのかな ということで、負け犬⇔王者 無理やり動物をいれるなら"百獣の王ライオン" 上のURLによるとライオンは希少動物なんですね 人間社会でも遠吠えする人は多くても、風格を持った人にはなかなかお目にかかれない? No. 13 TomCat 5402 215 2004/07/20 01:45:23 負け犬っていうのは群れのボスの座をかけて闘って 負けて群れを追われる犬のことですよね。 だから負け犬の反対はボス犬、 専門用語で「アルファ」っつーらしいですが、 これじゃ話としては通じませんね(^-^; ということで、負け犬は尻尾を巻いて逃げていく所に着目して、 その反対は威風堂々と凱旋する「勝ち馬」でもいいんじゃないでしょうか。 俺は負け犬じゃねえ、 明日の勝ち馬を目指すんだ!! なんて、ちょっとセリフとしても決まってる感じです。 No. 14 aki73ix 5224 27 2004/07/20 01:50:22 勝ち犬が造語として定着しそうな勢いですね 当たり者ということばもあります 「予想以上に成功したもの」 勝ち馬はちょっと意味が違うような・・・ 勝ち組の方が意味合いは近いでしょうね No. 16 hanako0310 127 0 2004/07/20 01:54:30 URLはダミーです。 「勝ち犬」です。 雑誌等にもそう書いてあります。 No. 18 analogforest 30 0 2004/07/20 01:57:57 「負け犬とは勝負に負けた犬のことではない。勝負をせずに逃げ出した犬のことだ」そうです。 反語のポイントは勝ち負けではなく、挑むか挑まざるかということで、「チャレンジャー(挑戦者)」はどうでしょうか? Amazon.co.jp: 勝ち馬に乗る! やりたいことより稼げること : アル ライズ/ジャック トラウト, 高遠 裕子: Japanese Books. No. 19 knockeye 223 11 2004/07/20 04:19:10 「天狗」ではないでしょうか? 「勝ち馬に乗る」とは言いますが、「勝ち馬になる」とは言いません。「負け犬になる」訳ですから、その対義語は「天狗になる」負けて意気消沈している状態に対して、勝っておごり高ぶっている様子を表しています。 なお、URLはダミーです。 No. 20 lobelia 600 1 2004/07/20 05:09:41 勝ち犬が正しそうですが, こんなのはどうでしょうか?