日本には全てのものに神が宿るという八百万の神(やおよろずのかみ)という考えがあります。 というのは何というのでしょうか。 Ryoさん 2019/04/13 19:22 27 13892 2019/04/19 13:16 回答 All the deities / gods All things have a spirit 八百万の神は すべてのものに神様やカムイがあるという意味から、英語に訳しました。 直訳できなかったので、 Deities, God's, Spirits は神様です。 参考になれば幸いです。 2020/02/16 06:25 八百万の神は「All the deities / gods」という英訳になりますが、これだけでは本来の意味が伝わらないので、このように説明すると良いでしょう。 In Shintoism, it is believed that a god exists for everything. ご利用いただきありがとうございます。 またの質問をお待ちしております! 13892
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス (知恵の 神 様の秩父の 神 様天の八意思金命(やごころおもいかねのみこと)と天の児屋根命など 八百万の神 々は天照大御 神 を岩戸から出す事に成功し、スサノオは高天原から追放された。 例文帳に追加 Yao yorozu no kami-like Chichibu no kami (the god of wisdom), Ameno yagokoroomoikane no mikoto and Ameno koyane no mikoto-eventually became successful in getting her out of Ama no iwato, but she drove him out of Takamanohara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 近代から現在の 神 道においては、一般に 八百万の神 と称されるように、古 神 道も不可分であることから、様々な物体や事象にそれぞれ宿る 神 が、信仰されているためアニミズムと同一視される事もある。 例文帳に追加 As generally referred to as eight million different deities, because deities residing in various objects and events have been worshiped in Shinto from modern times to the present indivisible from the Ancient Shinto, Shinto is sometimes regarded identical to the animism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 神 道は曖昧であり教義教則はなく、 神 についても森羅万象におよび、その数も数え切れないという意味の 八百万の神 と評される。 例文帳に追加 Shinto is rather vague with no script and has so many gods in any form of natural things that they are called Yao Yorozu no Kami ( eight million gods) -- meaning that there are countless number of gods.