腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sat, 10 Aug 2024 05:20:45 +0000

相手の言ったことが一回で聞き取れなかった時に、 「もう一度(もういちど)言ってください」と質問したいです。 mackyさん 2018/03/03 18:39 2018/06/22 19:58 回答 Again please Could you repeat that again please Sorry 「もう一度言ってください」 "Could you repeat that again please" 後者は少し文章が長いのであまり使われないですが 略して Again please と聞く感じで使うことはあります。 「もう一度(言ってください)」 "(Could you repeat that) again please? " 因みにこの場合の Sorry はもう一度言ってくださいの 意味が含まれてるので聞く感じで使うと伝わります。 「すみません (もう一度言ってください)?」 "Sorry (could you repeat that again please)? " 2018/12/10 09:41 Could you say that again? Could you say that one more time? 「もう一度、言ってください」と英語で言いたいなら が普通です。 I'm sorry, I didn't hear you(すみません、聞こえなかったです。)とも言えます。 Excuse me? Pardon me? も言えますが、この二つは前者と比べればそれほど使いません。 ご参考になれば幸いです。 2018/03/06 14:18 again Come again? 「もう一度」は「again」と訳せるかなと思います。 「Come again? もう一度 お願い し ます 英語の. 」は「もう一度言って」とお願いするインフォーマルな表現です。 例) Vince: A "please" would be nice. The Wolf: Come again? Vince: I said a "please" would be nice. 〔Pulp Fiction より〕 回答は一例です 参考にしてください ありがとうございました 回答したアンカーのサイト Twitter 2018/12/10 15:30 Could you say that again, please? I'm sorry, could you repeat that, please?

もう一度 お願い し ます 英

英語が聞き取れないときの「もう一度お願いします」「ゆっくりお願いします」を挙げてみました。 おかげさまで、この1カ月でマンツーマン英会話の生徒さんが5名増えました。 初心者さんが多く、皆様最初のレッスンの会話の途中で、「もう一度お願いしますや、ゆっくりお願いしますって何て言ったらいいのですか?」という質問をされますので、今回はこちらをテーマに書いてみようと思った次第です。 聞き取れなかったとき、もしくは聞こえたけど自信がないとき等、使われる場面は様々かと思いますが、いろんな場面で使えるフレーズをリストアップして、私の使う順に並べてみました。 日本人が使ってしまいがちだけど、ネイティブにはよく思われないフレーズも最後に挙げました。 ① Could (/Can) you say that again(, please)? (丁寧度:★★★、ネイティブ度:★★★) アメリカ人ネイティブがよく使うフレーズ。直前に言われたことが聞き取れないときに使います。ビジネスでも使えます。Pleaseを最後につければより丁寧です。 Couldの代わりにCanを使うと、丁寧度が★★☆になり、友達間でも使いやすくなります。 ② Say that again? (丁寧度:★☆☆、ネイティブ度:★★★) ビジネスではおすすめできませんが、友達との会話で聞き取れないことがあったり、「冗談でしょ?もう一回言ってみてよ」のニュアンスでも使えます。 ③ Excuse me? もう一度 お願い し ます 英語版. / Sorry? (丁寧度:★☆☆~★★☆、ネイティブ度:★★★) 短めに「何て言った?」を伝えたいときに便利な言葉。上がり調子で質問形にするのがポイントです。これも「冗談でしょ?」のニュアンスでも使えます。 ④ I'm sorry, what did you say? (丁寧度:★★★、ネイティブ度:★★☆) I'm sorryは無くてもよいかもしれませんが、日本人はよく謝るのでI'm sorryを言うと自然かもしれません。ちなみに私は、ビジネスの場面であれば付けるようにしています。 使ってしまいがちな誤った表現 ・ One more time, please? 言葉は悪いですが、正直ダサく聞こえます。英語習いたてです、という雰囲気がでます。私はネイティブではないのでわかりませんが、ネイティブによっては無礼に感じるようです。 また、「ゆっくりお願いします」はあえて言わなくてもOKです。 「もう一度お願いします」と言った時点で、相手には少なからず配慮が生まれると思います。あえてそこで "Can you speak slowly?

もう一度 お願い し ます 英語版

というふうに聞き返します。もちろん、これだって、丁寧にさえ使えば、まったく問題はありません。 そうそう、「丁寧にさえ」で思い出しましたが、私は、大学時代、異文化間コミュニケーションを専攻し、その中で、さまざまなコミュニケーションにまつわることを学んだ経験があるのですが、何語を話していようが、その言い方によって、相手に与える印象は、まったく違うものになる、ということは、皆さんも経験からご存じですよね? たとえば、一番最初に紹介した "Could you repeat that again, please? " にしたって、もしこれを高圧的に、あるいは威圧的に言ったとしたら、そのニュアンスは、とたんに「なに?お前、今、何て言ったんだ?」という意味になってしまいます。 ですから、何語を話していようと、どんなに丁寧な文章で話そうと、その話し方ひとつで、その文の持つニュアンスは、まったく違うものになってしまう、ということは、お互い肝に銘じておきましょうね。

もう一度 お願い し ます 英語の

(遊びに行こうよ!) B: Well, what do you mean? (えーっと、どういう意味?) A: I mean, let's go playing. (遊びに行こうってこと) 上の例にも出ているように、「I mean ○○」のかたちで、「○○と言おうとしていたんだよ」と説明することができます。これはよく使うフレーズです。また、「what do you mean? 」を少していねいに言った「I'm not sure what you mean(意味が少しわかりかねます=説明してください)」も使いやすいフレーズです。 印象よく聞き返すには、「英語の敬語」がカギに 相手になにかをお願いするなら敬語を使った方がいいと感じますよね? ですが、英語には日本語のようなはっきりした敬語はありません。では、ていねいさは必要ないのでしょうか? もちろん英語にもていねいな言い方はあり、場面によってしっかり使い分けています。 Could you~? の仮定法過去を使う わかりやすいのが、仮定法を使った敬語です。先ほど紹介した「Could you slow down a little bit? (すいません、ちょっとゆっくり話していただけますか? )」もその例です。「Can you」のかわりに「Could you」を使うのは、「仮定法過去」と同じ理由です。いまから言う内容が現実になっていないというニュアンスを出しています。 「いまから言うことはまだ現実になっていません。するかしないかはあなたに選択権がありますよ」という言いかたをすることで、押しつけがましくならないようにしているのです。 アクセントを優しく発音する 少しわかりにくいのが、アクセントを使った表現です。同じ表現でも、読み方の強さによってていねいさが変わります。 ―カジュアルすぎる例文 「(強く) What do you mean!? すぐに使える聞き返しフレーズ!英会話でもう一度お願いします。 | M&N ENGLISH. 」 (どういうことだよ!?) ―ていねいな例文 「(優しく) What do you mean? 」 (説明していただけませんか?) つまり、友達に使うようなフレーズでも、読み方を優しくすれば上司に使えてしまうのです。これは日本人にとっては意外かもしれません。 反対に、カジュアルなニュアンスで話したければ、単語を省略します。 「What you mean? 」 (どういうこと?) 「英語で会議はできても、飲み会の英語はわからない」という話をよく耳にしますが、このように、カジュアルな場面では単語を省略することが一般的です。飲み会で英語を聞き取るのがぐんとむずかしくなるというのはそのせいなのです。 まとめ 英語を話していると、お互いに言葉がわからなくて困ることはよくあります。聞き返す方法を勉強することで、英語学習の不安を減らしましょう!

Would you mind repeating that? 「もう一度」は英語で「again」か「one more time」といいます。相手の話を聞き取れない際にこちらの表現を使う事ができます。 Sorry, could you say that again, please? I'm sorry, I couldn't hear what you said. Could you say that one more time? I didn't catch what you said. Could you say that again, please? 2018/12/06 01:28 日本語の「もう一度」をそのまま英語に訳すと「again」などになります。 「again」は「もう一度」という意味の副詞です。 発音は「アゲン」のような感じです。聞いて確認してみてください。 【例】 →もう一度言ってください。 Can you say that again? もう一度 お願い し ます 英. →もう一度言ってもらえますか。 If at first you don't succeed, try, try again. →たとえ、はじめはうまくいかなくても何度も何度も挑戦しろ。 ご質問ありがとうございました。 2020/07/31 13:02 one more time once more 「もう一度」というフレーズは英語で「one more time」や「once more」で表現できます。 だから「もう一度言ってください」は英語で「please say it one more time」か「please say it once more」で表現できます。 例文: 「もう一度やり直してください」 →「Please do it over again one more time」 →「Please do it over again once more」 「もう一度フランスに行きたい」 →「I want to go to France one more time」 →「I want to go to France once more」 ご参考になれば幸いです。
追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 I beg your pardon? ;Can you please say that again? 、please say that again もう一度お願いします 「もう一度お願いします」の部分一致の例文検索結果 該当件数: 20 件 例文 もう一度お願いします (日常会話で主に使われているが、ビジネスシーンでもよく耳にする【カジュアルな表現】) 例文帳に追加 What's that? 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 もう一度お願いします (「何て?」と軽く聞き返す【スラング】) 例文帳に追加 Come again? 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 もう一度お願いします (「何と仰いましたか?」という表現【丁寧な表現】) 例文帳に追加 I beg your pardon? 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 もう一度お願いします (先生が生徒に、同じ練習をもう一度させる場合【ややカジュアルな表現】) 例文帳に追加 Once more please. 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 もう一度お願いします (母親が皿をよく洗わない子を叱る場合【ややカジュアルな表現】) 例文帳に追加 Do it again. 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 もう一度お願いします (音楽のCDや映画のDVDをもう一回再生してほしい場合【ややカジュアルな表現】) 例文帳に追加 Put it on again. 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 例文 >>例文の一覧を見る 調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう Weblio会員登録 無料 で登録できます! 履歴機能 過去に調べた 単語を確認! 相手の英語がわからなかったら?「もう一度お願いします」をフォーマル&カジュアルに言ってみよう | English Lab(イングリッシュラボ)┃レアジョブ英会話が発信する英語サイト. 語彙力診断 診断回数が 増える! マイ単語帳 便利な 学習機能付き! マイ例文帳 文章で 単語を理解! Weblio会員登録 (無料) はこちらから 「もう一度お願いします」の部分一致の例文検索結果 該当件数: 20 件 例文 もう一度お願いします (友人間や自分がお客さんだった場合に使える【カジュアルな表現】) 例文帳に追加 What did you say now? 発音を聞く - 場面別・シーン別英語表現辞典 例文 >>例文の一覧を見る もう一度お願いしますのページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

クリスマスメッセージの返事で使える英語のフレーズ 表現集 Yolo ヨロ クリスマスの本来の意味とは メリークリスマスはいつ言えばいい 由来から使い方を学ぼう 英語イメージリンク Pe71 英語 手紙 結び クリスマス メリークリスマスの意味 ハッピーメリークリスマスは間違い 言葉の意味を知るならmayonez Christmasとxmas 正解はどっち 今さら聞けないクリスマスの正しいスペル Dime アットダイム クリスマスに考えたい多様性と環境配慮 Sustainable Brands Japan クリスマスメッセージを英語で送ろう アップルkランゲージの役立つ英会話ブログ クリスマスカードに添えたい英語の一言メッセージ 手紙の書き方 12月 女を楽しくするニュースサイト ウーマンライフ Web 版 友達に贈るクリスマスメッセージやカードで使いたい英語例文集 Chiilife メリークリスマス という英語の意味は クリスマスに使えるその他の挨拶フレーズもご紹介 English Ling メリークリスマス以外のメリークリスマスって聞いたことがありますか Webで翻訳スタッフブログ Related: メリー クリスマス 以外 の 言葉.

「メリークリスマス」の挨拶は万国共通でない | 実践!伝わる英語トレーニング | 東洋経済オンライン | 社会をよくする経済ニュース

確かに、宗教に関係なく、 キレイなものはキレイですよね! どんな形であろうと ハッピーになれること を選ぶ! それがベストではないでしょうかね? 無宗教だから簡単に言えること?? なのかもしれませんが。 Anyway- Happy Holidays (^O^) Thank you for being here! Always Grateful, Bilingualmama

覚えて使いたい! 海外の「メリークリスマス」を意味する言葉9選 (2016年10月27日) - エキサイトニュース

/メリークリスマス、そしてよいお年を。 ● Warmest wishes for a happy holiday season. /すてきな休暇を過ごせますように。 ● Merry Christmas with lots of love. /愛を込めて、メリークリスマス。 ● Best wishes to you and your family during this holiday season. /この休暇が、あなたとあなたの家族にとってすばらしいものになりますように。 ● With best wishes for Merry Christmas. /クリスマスの幸運をお祈りします。 ● Thinking of you with love at Christmas. /クリスマスにあなたのことを想っています。 ● May your Christmas wishes come true! /あなたの願いが叶いますように! このように、クリスマスに使えるフレーズもさまざまです。 ここで使われている「may」は 祈願の意味で使われています。 クリスマスに使えるフレーズをご紹介 you believe in Father Christmas, buy〜. /もしサンタクロースを信じるなら、〜を買ってほしい。 クリスマスで 何かおねだりしたいときに使えるフレーズです。 ここで使われている「Father Christmas」は、 イギリス英語で「サンタクロース」を意味しています。 さらに、 「believe in」には 「〜の存在を信じる」という意味があります。 サンタクロースに使うには まさにぴったりのイディオムですね! 2. I got you something for Christmas. メリー クリスマス 以外 の 言葉 - Buutiikes. /あなたにクリスマスプレゼントがあるんだ。 クリスマスプレゼントをあげたいときに ぜひ使ってみてください。 ここで使われている 「get 人 something」は 「(人)に何かを買う」という意味の カジュアルな表現です。 もし、相手が クリスマスプレゼントを準備していたら、 I got you something, too. /私もです。 と返してくれるはずです! Christmas we didn't exchange gifts. /去年のクリスマスはプレゼントを交換しなかったね。 プレゼントの交換に関する話が出たときに 使えるフレーズです。 「exchange gifts」には 「プレゼントを交換する」という意味があります。 交換するという事は、 プレゼントは2つ以上必要になるので、 ここでは「gifts」という複数形が使われています。 このように、 クリスマスをお祝いするフレーズは プレゼントを渡すときは、 「I got you something for Christmas.

メリー クリスマス 以外 の 言葉 - Buutiikes

こんにちは、 『時事ネタ英語』担当の古山です。 今日はクリスマスイブですね。 クリスマスといえば 「メリークリスマス」というお祝いフレーズが鉄板ですがー 英語では「メリークリスマス」の他にも、 たくさんのお祝いフレーズがあるんです。 しかし、 「メリークリスマス」以外のフレーズを 知らない方が大半だと思います。 そこで今回は、 クリスマスで使える 様々なお祝いフレーズをご紹介します! 今日と明日は ご紹介したフレーズで 家族や恋人、友人と クリスマスをお祝いしましょう^^ そもそもクリスマスの英語表記は? 「クリスマス」を英語にすると「Christmas」ですが、 「Xmas」や「X'mas」といった表記もあります。 もしかしたらあなたも どこかで見覚えがあるかもしれません。 ここで使われている「X」は ギリシャ語に由来しています。 ギリシャ語では 「X」に似た文字は「Chi」という発音をすることもあり、 あえて「X」と略して使うことがあります。 また、「X'mas」といった アポストロフィーがついた表記も ギリシャ語由来の表記です。 ですが、英語圏では アポストロフィーをつけずに 「Xmas」で表すことも多いそうです。 どちらのパターンも使えますので この機会に覚えておきましょう! 「メリークリスマス」の挨拶は万国共通でない | 実践!伝わる英語トレーニング | 東洋経済オンライン | 社会をよくする経済ニュース. クリスマスで使える挨拶 上記でお伝えした通り、 「メリークリスマス」以外にも クリスマスのお祝いフレーズは たくさんあります。 ここでは、 クリスマスに使えるおすすめフレーズをご紹介します。 日本のクリスマスは パートナーや友人と過ごす方が多いのですが 海外では、 「家族が集まってお祝いをする日」 でもあります。 そのため、今からご紹介するフレーズは 家族へのメッセージも含まれます。 もちろん、 海外の友達にメッセージを送るときも ぜひ活用してくださいね。 ● Happy Holidays! /よい休日を! ● Have your best Christmas ever! /最高のクリスマスを! ● May this Christmas bring more happy memories and joy to you and your family. /あなたとあなたの家族にすてきな思い出ができますように。 ● Warmest wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year.

Bilingualmama from USAです♫ いつもブログをお読み下さる皆さま、初めましての方々、 こちらのブログをご訪問下さり、ありがとうございます! このブログのどこかにAha Momentがありますように☆彡:-:+:-:+:-:+:-:+:-:+:- この時期― 信仰の自由の国アメリカでは、 メリークリスマス以外のフレーズを 覚えておくとGOODです‼ 以前のブログで触れましたが、 ユダヤ教は Hanukkah だったり、 アフリカ系アメリカ人は、 Kwanzaa をお祝いする人も。 ※Kwanzaaは宗教とは無関係。 12月26日から1月1日までの1週間を セレブレートします。 Merry Christmas と言う人は99%の確率でクリスチャン。 若しくは、宗教に拘りがない人。 でも― パッと見ただけでは、 その人のの宗教までわからない。 じゃ、なんて言えばいいんだ?? Merry Christmas? Happy Hanukkah? Happy Kwanzaa? Atheist(無神論者)は? Agnostics(不可知論者)は? そう言えば― アメリカのホリデーシーズンは 11月末のサンクスギビングから 1月1日の新年まで。 プラス、 他のメジャーなホリデーまで 合わせたら・・・(@_@;)OMG! ええいっ! ひとまとめにしちゃって― Happy Holidays にしようじゃないか‼ いやー、おめでたい(^O^) と言うわけで、 相手の宗教がわからない なんて挨拶したらいいのやら… そんなときは 迷わず― Happy Holidays! と言えばOK♪ 中には、 何も言わない人も 。 色々な事情がありますからね。 あくまでも、 個人の自由 です。 ちなみに― Holidayの語源 ですが、 Holiは、Holyから来ていて 「聖なる」という意味があります。 日常会話の中では 特に宗教的な意味付けをせずに、 祝日や祭日と言う意味の 一般的用語として使われます。 じゃあ、 ツリー は?? クリスマスツリー以外に、 ホリデーツリー、ハヌカツリー、 ニューイヤーツリー、などなど 様々な呼び方があります。 ハリーウッド女優 Natalie Portman(ナタリー・ポートマン)が 「私はユダヤ教だけど、 子供も生まれたことだし、ツリーを 飾ろうと思ってるの。」 某番組で、話していたことがありました。 Natalieいわく、 ユダヤ教の人達は、密かに クリスマスツリーを夢見ている・・・ のだとか!