中国語で、「私は中国語を少し勉強しています」って何といいますか? ちなみに、「わたし」「少し」「勉強」ってそれぞれは何といいますか? カタカナで教えてください! 中国語は「ジョン ゴゥオ ホア」ですね。 補足 では、中国語で、「私は中国語を少し勉強しています」っていうのは、「ウォ イーディエンディエン シュエシー ハンユー 」または「ウォ シュエシー ハンユー イーディエンディエン」なんですね! 中国 語 を 勉強 し てい ます 中国务院. 漢語と中国語はどのように違うのですか? 3人 が共感しています 我一点点学漢語=我学習漢語一点点(どっちでも同じ意味) 私は=我ウォ 勉強する=学習(学ぶ)シュエシー 少し=一点点 イーディエンディエン 漢語=ハンユー 中国語=ヂォングゥオーフォワ 一般的には中国話というよりも漢語と言いますよ。 中国話と漢語は同じ意味です。でも私が先生に聞いたのは、漢語を使い話しているからだと言うことです。日本でも国語を話すなんて言いませんよね。でも中国話と両方使いますよ。 1人 がナイス!しています ThanksImg 質問者からのお礼コメント 詳しく教えていただき、ありがとうございました。 お礼日時: 2010/10/3 22:03 その他の回答(1件) こんにちは、私は中国人です。今、日本の言語学校で日本語を勉強しています。日本語がますます良くなりなることと思っています。もし よかったら、あなたの連絡方式を教えていただけませんか?私たちは互いに交流して、相手の言語を教えることが出来ます。私のメールはです 問題について、 「私は中国語を少し勉強しています」=我正在学习一点中文 読み方は カタカナで.... ちょっど出来ません。 我=ウォ (意味はわたし) 学习=シュエシー(意味は勉強する) 「ハンユー」と「ディエンディエン」はわかりません 電話で読み方を教えていいです。遠慮なくどうぞ。 1人 がナイス!しています
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
「勉強します」の部分一致の例文検索結果 該当件数: 149 件 1 2 3 次へ> 勉強します 。 学习。 - 中国語会話例文集 今日も 勉強します 。 今天也学习。 - 中国語会話例文集 勉強 して ます か? 在学习吗? - 中国語会話例文集 これから 勉強します 。 现在开始学习。 - 中国語会話例文集 英語の 勉強 をし ます 。 我要学习英语。 - 中国語会話例文集 英語を 勉強します 。 学习英语。 - 中国語会話例文集 今から 勉強します 。 现在开始学习。 - 中国語会話例文集 私は 勉強 ができ ます 。 我学习很好。 - 中国語会話例文集 少し 勉強 してから寝 ます 。 我稍微学习一下再睡觉。 - 中国語会話例文集 私は中国語を 勉強 してい ます 。 我在学习中文。 - 中国語会話例文集 来週、中国語の 勉強します 。 下周要学习中文。 - 中国語会話例文集 私は教育を 勉強 してい ます 。 我正在学习教育。 - 中国語会話例文集 一生懸命 勉強します 。 拼命学习。 - 中国語会話例文集 私は日本語を 勉強 してい ます 。 我在学习日语。 - 中国語会話例文集 私は中国語を 勉強 してい ます 。 我在学习汉语。 - 中国語会話例文集 科学を 勉強 してい ます 。 正在学习科学。 - 中国語会話例文集 大学で何を 勉強 してい ます か? 在大学学习什么? - 中国語会話例文集 次は、広東語を 勉強します 。 下次我会学习广东话。 - 中国語会話例文集 今日は色について 勉強します 。 今天我们学习了颜色。 - 中国語会話例文集 木曜日に何を 勉強します か。 你星期四学什么? 中国 語 を 勉強 し てい ます 中国日报. - 中国語会話例文集 月曜日に何を 勉強します か。 你星期一学习什么呢? - 中国語会話例文集 水曜日に何を 勉強します か。 你周三学习什么? - 中国語会話例文集 何を家で毎日 勉強します か。 你每天在家学什么呢? - 中国語会話例文集 今日はひたすら 勉強します 。 我今天会一心一意的学习的。 - 中国語会話例文集 今日は 勉強 をお休みし ます 。 我今天要休息一下,不学习。 - 中国語会話例文集 今、中国語を 勉強 してい ます 。 现在正在学中文。 - 中国語会話例文集 韓国語の 勉強 しに行き ます 。 去学习韩语。 - 中国語会話例文集 英語の 勉強 をしてい ます 。 在学习英语。 - 中国語会話例文集 英語を 勉強 してい ます 。 正在学习英语。 - 中国語会話例文集 私も英語の 勉強 を頑張り ます 。 我也加油学英语。 - 中国語会話例文集 しばらく休んでいましたが 勉強 を再開し ます 。 休息了短时间又再次开始了学习。 - 中国語会話例文集 資料について 勉強 したあと、連絡し ます 。 在学习了资料后再联系。 - 中国語会話例文集 今週はどのようにして英語を 勉強します か?
私は今、日本で中国語を勉強しています。 wǒ 我 xiàn zài 现在 zài 在 rì běn 日本 xué xí 学习 hàn yǔ. 汉语。 類似の中国語会話 単語から探す中国語会話
久しぶりの中国語講座ですよ。 使わないようでよく使う 『私は中国語を勉強しています』 。中国語初心者は1番多用する言葉といってもまちがいないでしょう。 逆にこの言葉私が台湾にいる間よく聞きました。初めて会う日本語を勉強している台湾人は必ず私に『私は日本語を勉強しています』と言ってきます。 語学を始めた方はまずはこの文章から覚えてみましょう♪ うーぱーくん ワイはウーパー語を勉強してます 私は中国語を勉強しています 英語で訳すと「 I'm learning English 」になります。 中文は中国語の意味で學習は勉強の意味です。 次に簡体字と繁体字後外について見ていきましょう。中国人に対しては簡体字と台湾人には繁体字としっかり使い分けたほうがいいです。 しょーた 台湾が好きな方は繁体字で勉強しよう 簡体字 我在学习中文 Wǒ zài xuéxí zhōngwén 繁体字 我在學習中文 Wǒ zài xuéxí zhōngwén カタカナ読み→ウォーザイシュエシージョンウェン 『在』 について簡単に説明します 英語で『在』を説明すとingになるんですよ。何かをしている時に動詞の前に置きます。「〜してます」 また場所を表す「in」にもなるので 中国語を勉強している方には非常に重要ワードです。 例: 我 在 台灣=I'm in Taiwan.
以下、異なる語順の3パターンの作文方法をご紹介します。 パターン1)V+O+V+C 他们开会开了半个小时。 (Tāmen kāihuì kāile bànge xiǎoshí. /彼らは30分、会議をしていた) ※S(他们)+V(开)+O(会)+V(开了)+C(半个小时) 我和妹妹打网球打了20分钟。 (Wǒ hé mèimei dǎ wǎngqiú dǎle èrshí fēnzhōng. /わたしと妹は20分テニスをしていた) ※S(我和妹妹)+V(打)+O(网球)+V(打了)+C(20分钟) 動詞+目的語、動詞+時量補語、どちらも動詞の直後に接続させるために、動詞を2回繰り返す方法です。まずはこれが基本形です。 パターン2)V+C+的(de)+O 他们开了半个小时的会。 (Tāmen kāi le bànge xiǎoshí de huì. 【私は大学で中国語を勉強する 私は大学で中国語を勉強しています。】 は 中国語 (簡体字) で何と言いますか? | HiNative. /彼らは30分、会議をしていた) ※S(他们)+V(开了)+C(半个小时)+的+O(会)=S(他们)+V(开了)+O(半个小时的会) 我和妹妹打了20分钟的网球。 (Wǒ hé mèimei dǎle èrshí fēnzhōng de wǎngqiú. /わたしと妹は20分テニスをしていた) ※S(我和妹妹)+V(打了)+C(20分钟)+的+O(网球)=S(我和妹妹)+V(打了)+O(20分钟的网球) 動詞+時量補語を直接接続させたあとに、「的(de)」を挟んで目的語を置きます。つまり、「時量補語~的~目的語」がひとくくりに動詞の目的語となるかたちです。 パターン3)O+V+C 那件漂亮的毛衣他试了半天。 (Nàjiàn piàoliang de máoyī tā shìle bàntiān. /そのきれいなセーターを彼は長い間試着していた) ※O(那件漂亮的毛衣)+S(他)+V(试了)+C(半天) 那本小说他看了两个礼拜。 (Nàběn xiǎoshuō tā kànle liǎngge lǐbài. /その小説を彼は2週間かけて読んでいた) ※O(那本小说)+S(他)+V(看了)+C(两个礼拜) 目的語を頭において、その後に動詞+時量補語を置きます。目的語が少しこみ入っている時や、目的語を強調させるニュアンスで使います。 ■文法2: 「除了…以外(…以外に)」の使い方2パターン いくつかある対象を付け加えたり区分けしたりする「…以外に」という表現です。 例) ○AだけでなくBも(=Not only A but also B) 除了小王以外, 小张、小李也会说英语。 (Chúle Xiǎowáng yǐwài, Xiǎozhāng, Xiǎolǐ yě huì shuō Yīngyǔ.
Speechlingではユーザーのプライバシーを大切にします。スパムメールは決して送信いたしません。 詳細はこちら 個人情報保護に関する方針 と 利用規約.
「三顧の礼をもって迎える」と、現代でもよく言いますね。 その起源は、皆さんもご存知の通り、三国志の時代のことです。 劉備が諸葛亮を部下として迎えるときに、三顧の礼で迎えたというものです。 しかし、この故事は実際にあったことなのでしょうか。そして、なぜこの故事が起こったのでしょう。 当時の劉備を取り巻く状況、世の中の風潮などを鑑みつつ、見ていきたいと思います。 三顧の礼は史実!? 三顧の礼とは 劉備が諸葛亮を部下として迎えようと思い、三度にわたってその庵を訪ね、その熱意に打たれた諸葛亮は劉備の軍師となったというものです。 三国志演義ではもっと脚色され、劉備が訪ねたものの最初の2度は諸葛亮は留守。 3度目は昼寝中で、劉備は目覚めるまで待っていたというシーンが描かれます。 記録によると?
地位の高い人、立場のある人というのは些細なことをでは動いたりせず、ずっしりと座っているイメージですよね。 あまりちょろちょろ動くと、 「 なんだ、大したことないのかな 」 と軽んじられてしまいそうです。 しかし、貴重な人材のためにはそんなリスクも厭わず、みずから陣頭に立ち、苦労を省みずに頭を低くして説得に当たることもトップとして時には必要なこと。 そんなふうに勝負どころをわきまえている人ってカッコイイですよね! 今回は以上です。 ご参考になりましたら幸いです。 (*゚ー゚*)ノ
この記事が気に入ったら いいねで三国志の小ネタをお届け! スリーキングダムズの最新情報をお届けします Twitterでスリーキングダムズをフォローしよう! Follow @3_Kingdoms_Info
「今日、テストかえされたよ。」と学校から帰った子どもが話しかけてきました。 答案を見てみると…「三個の礼」と書いてあり「×」となっていました。(T_T) あぁ~、どうやら我が子は、勘違いして覚えちゃっていますね。 正しいと思っていた言葉が間違いだったり、間違えたまま覚えてしまっていたり…とあなたも心当たりがあるんじゃないでしょうか。 今回はそんなことわざのひとつ、 「三顧の礼」 の紹介です。 意味や語源・使い方を分かりやすくそして、覚えやすく説明しますね。 まずは、意味と読み方からスタートです。 一緒にみていきましょう。 三顧の礼の意味・読み方! 「三顧の礼」 は 「さんこのれい」 と読みます。 意味は、 「地位のある人や目上の人が、能力のある人に対し礼を尽くして物事を頼み込むこと。」 です。 目上の人がある人物を見込んで、特別に優遇する場合に使うこともありますので覚えておいてください。 「三顧の礼を尽くす」といわれる場合もありますね。 また、 「三個の礼」や「さんどのれい」と勘違いしやすいので気を付けてください 。 ことわざとしての「三顧の礼」の意味はわかりました。 しかし「三顧」とはいったい何なのでしょうか? 故事成語「三顧の礼」の意味と使い方:例文付き – スッキリ. 「礼」は「起立・礼・着席」の「礼」?そんな疑問が残りましたね。 というわけで、単語に分けてに意味をご紹介することにしましょう。 「三顧」とは 「三たび訪ねる。」「繰り返し訪ねる。」 という意味です。 「礼」は、「社会秩序を保ち、人間関係を円滑に維持するために守るべき礼儀」という意味ですが、この場合 「礼を尽くす(礼儀や作法相手への敬意などの気持ちを表現しきること)」 という意味に取るほうがよういでしょう。 この二つの意味をあわせると「三たび訪ねて礼を尽くす。」です。 でもこれが、どうして「地位のある人や目上の人が、能力のある人に対し礼を尽くして物事を頼み込むこと。」になるのでしょうか? その疑問の答えは語源の中にあります。 次は語源をみていくことにしましょう。 三顧の礼の語源・由来とは? 「三顧の礼」の語源とたどると中国へとたどりつきます。 そして、この言葉はかの有名な「三国志」に関係した言葉だったのです!
三顧の礼の意味とは? 故事が由来なの? 三国志の諸葛孔明も関係? 三顧の礼という言葉を聞いたことがあるでしょうか?故事が由来の言葉だそうですがその意味について今回は紹介していきたいと思います。三国志の諸葛孔明とも関係のあるというこの言葉ですが、どのような関係があるのかも調査します! 三顧の礼とは|意味・使い方と注意点・英語表現などを解説 – マナラボ. ぬまくん この言葉も読めないわん… 故事成語って言うのは難しい言葉ばかりで困るわん(´・ω・`) くろちゃん じゃあ、今回も読み方から説明していくことにするにゃー 三顧の礼の意味とは? 三顧の礼とは一体どう言った意味を持つ言葉なのでしょうか? 「 三顧の礼 」とは「 さんこのれい 」と読みます。 その意味は、 地位のある人や目上の人が、賢人に礼を尽くし、物事を頼むこと のたとえ、若しくは 目上の人がその人物を見込んで特別に優遇すること のたとえとしても使われます。 「 三顧 」というのは「 三度訪ねる 」または「 繰り返し訪ねる 」という意味です。 「 礼 」は「 礼を尽くす 」という意味であり、 社会秩序を保ち、人間関係を円滑に回すための礼儀 という本来の意味とは違ってきます。 つまり「 三度訪ねて礼を尽くす 」というのが「 三顧の礼 」の意味になります。 三顧の礼の由来とは? そんな三顧の礼ですが、由来はどのようなものなのでしょうか? 三顧の礼というのは三国志に関係した言葉の一つになります。 「 諸葛亮孔明 」が書いた「 前出師表 」が出典元です。 中国で 劉備 (りゅうび)が 諸葛亮 を迎える際に 三度訪ねたとする故事 が前出師表の内容です。 もう少し詳しく説明していきます。 黄巾の乱 の鎮圧で 関羽 (かんう)、 張飛 (ちょうひ)と共に天下に名を挙げていた 劉備 に対し、 諸葛亮孔明 は 司馬徽 (しばき)など 一部の人にしかまだ名を知られていませんでした 。 その上劉備が 40代 なのに対し、諸葛亮孔明は 20代 であり、常識的に考えれば明らかな 上下関係 があるにもかかわらず、それにとらわれない対応をしたことから有名になった故事の一つです。 というわけで、この「 三顧の礼 」という言葉も 故事成語 となります。 三顧の礼の類語とは? 三顧の礼の類語にはどのような言葉が存在しているのでしょうか? 三顧の礼の類語 優れた人材を招く 三顧の礼を尽くす 草廬三顧 (そうろさんこ) 因みに、「草廬三顧」というのは「礼儀を尽くして優れた人材を招くこと」という意味です。 三顧の礼の使い方とは?
三顧の礼 (さんこのれい)は、 故事成語 のひとつ。目上の人が格下の者の許に三度も出向いてお願いをすること。 中国 で 劉備 (りゅうび)が 諸葛亮 (しょかつりょう)を迎える際に三度訪ねたとする故事に由来する。 概要 [ 編集] 黄巾の乱 の鎮圧で 関羽 ・ 張飛 とともに天下に名を揚げていた劉備に対して、諸葛亮は 司馬徽 など一部の人にしかまだ名前を知られていなかった。 しかも劉備が40代に対し諸葛亮は20代であり社会通念上、明らかな上下関係があるにも関わらず、それに捉われない応対をしたことから有名になった故事である。 この逸話は後世の 日本 にも影響を与えており、 木下藤吉郎 が 竹中重治 を配下に加えるくだりで使われている [1] 。 画像 [ 編集] 明 の画家戴進が描いた三顧の礼 明の時代に描かれた三顧の礼の様子 頤和園 の廊下に描かれた三顧の礼の絵 脚注 [ 編集]