腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sat, 03 Aug 2024 09:35:14 +0000

三浦 :これはAKIRAさんが歌詞を書いてくれたときから、こうだったんです。だから、そんなに深い意図があるわけじゃなくて。 ――ジャケット写真を見たときにスマイルマークを思い浮かべたんです。だから、この曲を聞いたあなたを笑顔にします、みたいな思いも込められているのかなって思ったんですが。 三浦 :ジャケットの「U」は虹から着想したんです。虹が逆になって「U」っていう。基本、雨は嫌じゃないですか。晴れてるほうが嬉しい。でも、今回の歌では晴れたから傘が無駄になって、急な雨予報だったけどその傘があったからラッキーというふうに感情が逆転してる。それって物事は考え方とか見方次第だということに繋がるなと。そういうメッセージも込めたかったんで、デザイナーさんに虹が逆になってる感じがいいって伝えたんです。 ――今回の楽曲をブラッシュアップしていくときにこだわっていたところは? 三浦 :ダンスです。振り付け。ダンスの表現で、この曲をより三浦大知らしくすることが重要だと思ってました。「この曲でこんな風に踊るんだ!?

三浦大知「表現者に徹して取り組んだ」多彩なニューシングルを発表(Ananweb) - Yahoo!ニュース

何でしょうね? (笑) 歌って、踊って、あとはダンスの振り付けをするっていう部分まで考えると、確かに他にはいないって言えばいないかなって思います。そして作品を作ったり、トラックを作ったりまで出来るとより際立った存在になれるかなって思いますね。 例えば、ダンサー達に振り付けを教えている映像を後々に見返すと「あ、そういえば俺はアーティストだったな。歌も歌うんだし!」って改めて思ったり(笑) 自分がなりたいアーティスト像として、作品を聴いた時に「このアーティストはもっと凄い事になりそうだ!」って思ってもらい、常に可能性を感じてもらえるアーティストになれれば良いなって思います。 -- 人気者の宿命と言うか、日増しにファンの方々の期待値が高まっている事に対してのプレッシャーって感じたりしますか? 現時点では良いプレッシャーですね。もちろん、期待感に応えたい部分もありますし、良い意味で裏切っていきたいって思いますね。プレッシャーを感じる時もありますけど、それよりも「もっとこんな事がしたい!」っていう気持ちの方が勝っているので、そのプレッシャーが良い意味でガソリンになっている感じですね。 -- ファンの方々の素直な意見として、三浦大知さんが更に大きな舞台へと羽ばたかれていく事を心より楽しみにしていると思います。ですが、同時に更に手の届かない存在になってしまうのではないかという事に、寂しさを感じてしまうファンの方もいらっしゃるかもしれません。実現が可能不可能は度外視して「ファンの方を交えたこんなイベントをやってみたい」っていう考えってありますか? 【インタビュー】三浦大知(2)|HMV&BOOKS onlineニュース. 今後、今より大きな会場でライブをやっていく事になったとしても、細かなリリースイベントだったり、それに付随するスペシャルイベントはやっていきたいなって個人的には思いますね。自分自身でも"三浦大知"っていうアーティストはライブが物凄く重要な要素だと思っているので、色々なライブの形で皆と音楽でコミュニケーションが取れれば良いなって思います。 -- 三浦大知さんから見て、三浦大知さんのファンの方々の魅力って何でしょうか? 皆さん本当に優しいんです。例えば、僕だけが出演するイベントじゃない場合も、僕のライブが終わったら帰ってしまうのではなく、ちゃんとイベント自体を楽しんで下さっている方が多いなって個人的には感じています。ファンレターにもそういった内容の事を書いて下さる方もいらっしゃいますし、それは純粋に嬉しい事ですね。 Synesthesiaの最終公演の時も、ライブの一番最後に客席にてパフォーマンスをするサプライズを行いましたが、僕が退場した後にお客さんだけの映像を撮るという事でスタッフの方がファンの皆さんに演出の指示を出していたんですが、ちゃんと僕がいた時と同じテンションで盛り上がってくれて。その様子を裏からモニターで見ていたんですが、本当に皆さん優しいなって改めて思いましたね!だから、ファンの方々は僕の自慢ですし誇りなんです。 -- 実は、こう呼ばれるのが嬉しいみたいな言葉ってありますか?「三浦大知って○○だよね!」みたいな。 うーん、何だろう(笑) 普通に歌やダンスの事を褒められるのは嬉しいですけど、僕の音楽を聴いて「何かを始めようと思いました!」って言うエピソードを聞いたりすると、僕が何かのきっかけになってりる事は嬉しいですね!

【インタビュー】三浦大知(2)|Hmv&Amp;Books Onlineニュース

AERAdot. 個人情報の取り扱いについて 当Webサイトの改善のための分析や広告配信・コンテンツ配信等のために、CookieやJavascript等を使用してアクセスデータを取得・利用しています。これ以降ページを遷移した場合、Cookie等の設定・使用に同意したことになります。 Cookie等の設定・使用の詳細やオプトアウトについては、 朝日新聞出版公式サイトの「アクセス情報について」 をご覧ください。

-- 事実、三浦大知さんに出会って、アーティストの道を志される方や、ダンスを始められる方は大勢いらっしゃると思います。アーティストを志される方へのアドバイスはありますか?

質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー 2007/03/15 10:34 回答No. 4 Gです。 補足質問を読ませてもらいました。 >string とthread、どっちのほうが良く使われるのだろう? 勿論私には統計的な情報もそれだけの経験もあるわけではないですが、string/thread両方聞きます。 これは、stringの持つ一本の糸と言うフィーリングとthreadの持つ「つながり」と言うフィーリングの違いだと思います。 原語では多分この糸を示す単語だったのではないかと思います。 それがこの表現を「フィーリング」をもっと出したい為に似たような単語でありながら「つながり」と言うフィーリングをより持っているthreadと言う単語が使われるようになったのではないかと思うわけです。 (非常に自分勝手な創造ですが多分あっていると思います) BBS掲示板などのレスがスレという日本語が使われていますね。 これが Threadなのです。 返事が「つながって」みんなが意見を言う、と言う事ですね。 これは糸ではその「つながり」のフィーリングが出ませんね。 私が言おうとしている事がお分かりでしょうか。 共感・感謝の気持ちを伝えよう! 質問者からのお礼 2007/03/15 16:31 再度ご回答有難う御座います! スレッドのほうがつながりの意味合いを多く含んでいるのでわかりやすく伝わるためにスレッドも使われだしたのですね! 両方とも糸という意味はありますし、それならばスレッドの方がわかりやすいぞ、ということで。 ただもともとはやはりstringだったんですね。なるほどわかりました! 再度のご回答本当に有難う御座いましたm(__)m 関連するQ&A 「運命の赤い糸」の英訳とは…… こんにちは、辞書を調べ捲くっても分からなかったので質問させてくださいm(__)m よく「運命の赤い糸」って言いますよね?英語ではどう表現するのでしょうか?直訳だとヘンですよね。 レポートに使いたいのですが、わからずに困っています。教えて下さい! 「運命の赤い糸」を英語で言うと?? -よろしくお願いしますm(__)mタイ- 英語 | 教えて!goo. ベストアンサー 英語 運命の赤い糸の由来 運命の赤い糸が「古事記」にすでに登場していたということは別の方の質問の回答から分かったのですが、それ以来ずっと「運命の赤い糸」のコンセプトは存在したのでしょうか? 一般的に言われるようになったのはいつ頃なのでしょう??

運命 の 赤い 糸 英語の

red string(赤い糸)... では英語話者はピンときません。 英訳1:「運命」という意味です。 - It is fate that we are together. 「私たちが結ばれるのは運命である」 英訳2:meant to beにも、「運命である」という意味があります。 meantはmean(~するつもりである)の過去分詞です。 - We were meant to be. 「私たちは結ばれる運命だった」 *meant to be togetherとも言えます。 英訳3:こちらもよく使われます。 - We were meant for each other. 「私たちは結ばれる運命だった」

運命 の 赤い 糸 英語 日

2 shinarin 回答日時: 2004/12/14 14:16 赤い糸で結ばれた相手 destined soul mate アルクの辞書を使いました。 割とここを利用してるので参考にしてね。 こんにちは。 「運命の赤い糸」という表現は英語にはないのですが、「予め決まっている運命」という意味なら、predestination という言葉があります。 これの動詞が predestine で「運命づける」という意味です。これを「運命の赤い糸で結び付ける」という意味に解釈すると、 We were no doubt predestined to fall in love with each other. 「僕たちが愛し合うようになったのも運命の赤い糸で結ばれていたからだ」 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

(by誰それ)のところには、いつも人とは限らず、物が来る時もありますけどね。 で、「あなたを愛したい」という言い方があったとします。 ちょっと変な日本語ですが、それを元に、もっとおしゃれな言い方がしたいのでちょっと我慢してください。 「あなたを愛したい」よりも、「あなたに愛されたい」のほうが文としてリアリティがありますよね。 なので、まず前段で、 I want to love you. 「あなたを愛したい」 っていうのを作っておきます。 これを土台にして、受け身を使うと、 I want to be loved by you. 「あなたに愛されたい」 と言えるんです。 いつも「あなたを愛してます」なんて芸のない文ばっかりじゃなくて、ちょっとひねりが入ってるでしょ。 受け身って敷居が高いイメージですけど、慣れると案外便利なんですよ。 「する」側からばかりじゃなくて、「される」側から物が言えるからです。 ところが、 they are meant for each other. の場合は、(by 誰それ)が書いてなくて、かわりに for each other(おたがいのために)が来てるので、「おっ、by の後は誰なんだあ~」的にちょっと気になり、意味深になってきます。 隠してあるので、考えさせられて奥行きが出るわけです。 はっきり言えばいいのに書いてないから、ちょっとした謎が深まるわけです。 もっと言うと受け身って、(by 誰それ)って言いたくない時に、ごまかすために作られたんじゃないかと思う時もあります。 だから、(by 誰それ)って、いつも書いてあるわけじゃないのです。 たとえば、Made in Japan って、前に This is とか It's が略してあるけど、当たり前なので、書かれてないでしょ? それに、肝心の(by 誰それ)も書いてありません。 「誰が」作ったよりも、「どこで」作ったのほうが大事なんで、(by 誰それ)とはいちいち書かれてないのですよ。 例えば、お手持ちのスマホは誰が作ったのなんて、言えます? 会社名ですか、工場の人の名前ですか? 田中さん、鈴木さん? ねっ、ごまかしてるでしょ? ごまかしってほどじゃないですかね。 書く必要がないからなんですよ。 話を動詞の mean に戻しましょうね。 スポンサーリンク 「意味する」の意味は? 運命 の 赤い 糸 英語 日. mean というと、「意味する」という和訳が真っ先に頭に浮かぶと思います。 メジャーな使われ方は、 You mean… とか、 I mean… というような形で、「つまり、それは…」という間つなぎ的なフレーズとして使われます。 you know についでよく会話では出てくる固まりです。 つまり、「あなたの意味するところは…」とか「僕の意味するところは…」というふうに、確認するような形ではさまれていきます。 でも、ここは、 We are meant for each other.