腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Wed, 24 Jul 2024 14:53:24 +0000

彼氏に「何考えてるかわからない」と言われました。 付き合ってまだ1カ月ですが、私は極力笑顔でいるし、会話も振ります。 くっついたりもします。 週に一度遊ぶのですが、離れている間はめったにメールはしません。 わからないのは、彼(25)は私が初カノだからでしょうか? なに考えてるのかわからない...!男子が「彼女に察してほしいこと」とは? - Peachy - ライブドアニュース. 私(23)も彼に好かれているか不安に思うし、未だに遠慮してワガママも言わないし、彼が何を考えているかわからないけれど。 男性の皆さん、彼女が何を考えているかわからないということありますか? 4人 が共感しています ベストアンサー このベストアンサーは投票で選ばれました 「何考えてるか判らなかった」って言われた事有りますよ。 付き合って1年半も経った頃ですが、ふとした事で、「もう話しちゃったから、決行決定だよ」って言ったら、急に「成長したな、言いたい事言えるようになったジャン。今までただ俺のやる事見てニコニコ笑ってるだけで、何にも自分の意見言わなかったから、おかしなヤツだなって思ってたんだ。」って言われました。何考えてるか判らなかったそうで、私としては逆に彼氏の方こそ、何考えてるか判らなかったのに・・って思っちゃいました。 ですが、逆にこっちの考えをいつもシッカリ読むような彼氏だと、ちょっとなぁ~って気もします。それって何だかやたら女の事良く知ってるみたいな気がして嫌ですね。 私の彼氏は恋愛経験豊富な方なので、今までの彼女達と私が相当違ったらしく、そういう感想を持ったようです。 恋愛って、お互いの心の読み比べみたいなトコ有りますよね。判らなくて良いのだと思いますが・・ 6人 がナイス!しています その他の回答(2件) nsyjc458さん、 なんだかオトナというかじれったくなるような淡い関係ですねぇ。 もっと人間臭くぶつかれないんでしょうか。 そんなに彼氏は頼りないんでしょうか? それとも貴女がプライドがあって甘えられない? 仕事じゃ無いんですから建前でお付き合いしてても何ら真実はわかりませんよ。 だめもとでもっと甘えちゃいましょう。 女性の最大の武器でしょう。 彼氏が甘える女性が嫌いなら別ですが、そうではないような気がします。 貴女がしたければメールもバンバンすればいい。 彼氏は自分が頼られて無いのが不満なんじゃないでしょうか。 貴女の抑えた言動は彼氏を必要としてないように感じられます。 貴女を守りたいと思わせるようなことも必要だと思いますよ。 5人 がナイス!しています 女性です、すいません。 私もいまの彼氏に付き合う前にも、付き合ったあとにも同じこと言われました。 わからないとか掴みにくいとか。 『いや、お前(彼)もわかりにくいだろ…』と常に思ってます(笑) 基本的に相手に合わせるタイプで意見も言ったりしないのでそう言われるのだと思いますが(^^;) そう言われたときは『なに考えてるかわからないほうが面白くない?全部わかってちゃつまらないじゃん』と言いましたね。 『なんか怖っ!』て言われましたけど(笑) 5人 がナイス!しています

  1. なに考えてるのかわからない...!男子が「彼女に察してほしいこと」とは? - Peachy - ライブドアニュース
  2. 彼女に何を考えているかわからないと言われます -こんにちは。20代半ば- カップル・彼氏・彼女 | 教えて!goo
  3. 240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版
  4. 多言語が混在するブログのフォント指定

なに考えてるのかわからない...!男子が「彼女に察してほしいこと」とは? - Peachy - ライブドアニュース

言葉で言わなくても彼女に察してほしい!と思うことは多々あるようです。 もしあなたが彼の心を読める彼女なら、彼も一緒にいて安心。長くお付き合いできること必至です。 (ハウコレ編集部)

彼女に何を考えているかわからないと言われます -こんにちは。20代半ば- カップル・彼氏・彼女 | 教えて!Goo

「恋人がなんであのような行動をするのか分からない」 「彼氏、彼女が何を考えているのか分からない」 「気持ちが通じ合っていない気がする」 等、恋人のことが理解できないという悩みを持つ時期は必ず訪れます。 そしてギスギスした関係になっていき、喧嘩や、最悪の場合別れるという事態にまで発展していく可能性もあります。 ここでは、ギスギスした状態で喧嘩や別れが生じるのを防ぐために、相手の気持ちや考えが理解できないと感じているカップルに向けて、取るべき解決方法を、体験談を元に紹介していきます。 ⇒筆者のイチ押し!おすすめ記事: 【安いのに保湿力抜群でコスパ最高!? 】おすすめ化粧水ランキング 1.彼女の気持ちがわからないと悩んだ時、どうすれば良いか?

2020年10月15日 09:45 男性が疲れるのは「彼女がワガママを言ったとき」とは限りません。 むしろ、彼女の気持ちがわからないことで「つらい」「疲れる」と、ひそかにゲンナリする男性もいるのです。 女子はそんな気はないのに、男性の心をすり減らすのは、こんな瞬間です。 ■ 反応が薄いとき 「デートなのに笑顔がなかったり、何か聞いても『なんでもいい』で終わったり……。話しかけても『そうなんだ』って感じで、反応が薄いのは辛い。ケンカも嫌だけど、相手が何を考えてるかわかんないのもキツい」(24歳・男性) 別にリアクション芸人になってほしいわけじゃないけど、何を考えているかわからないのは気まずくて嫌!という男性が多いです。 女子としては控えめにふるまっているつもりでも、男性は「実は怒ってる?」「つまらない?」と、ビクビクしてしまうようです。 ■ 天気に左右されてるとき 「彼女は普段はいい子なのに、雨が降ると髪型を気にして不機嫌に。日差しが強いと『汗ヤバいし、焼ける』と不機嫌……。濡れるのも暑いのも、僕だってやだよ。八つ当たりにイライラします」(23歳・男性) 天候によって髪型が崩れたり、汗だくになるのはイヤなもの。 …

質問日時: 2009/07/02 16:09 回答数: 4 件 こんにちは。 現在中国語ページを作成しておりますが、印刷すると日本語にある漢字と中国語のみに存在する漢字のフォントが異なっています。 日本語にある漢字or英数字・・ゴシック系 中国語のみに存在する漢字・・明朝系 印刷して配りたいので同じフォントに合わせたいのですが、 cssで指定する場合、フォント名は何にしたらよいのでしょうか? できればゴシック系だと嬉しいです。 ちなみに今は、「"Arial", "Helvetica", "sans-serif"」と設定します。 すみませんが、よろしくお願いいたします。 No. 240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版. 4 回答者: SortaNerd_ 回答日時: 2009/07/03 13:12 つまり日本語と中国語の文字を同じフォントで印刷したものを作りたいということですね? であれば、日本語と中国語の文字を両方含んだまともなフォントは私は知りませんので、似たフォントで我慢することにしましょう。 明朝であれば中国語がSimSunで日本語がMS明朝など、ゴシックであれば中国語がSimHeiで日本語がMSゴシックなどでどうでしょう。 SimHeiは小サイズの表示に難があるために表示にはふつう使われませんが、印刷ならたぶん問題ありません。 またゴシックは、「メイリオ」およびこれと似た簡体字フォント「MS YaHei」の組があります。ただしVistaと7のみですが。 なおCSSは、最初に日本語フォントを指定し次に中国語フォントを指定するとよいでしょう。 0 件 この回答へのお礼 回答ありがとうございます! お伝えいただいたように設定してみました。 画面表示は今のままにして、@media printで印刷のほうにSimHeiを設定したところ、できました! ありがとうございます。感謝です!!

240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版

さっきDELLから届いたHTMLメール形式のDM、ふと見るとなんかおかしい・・・。 「 画 」の中の「由」の上がつきぬけてない。 「 編 」の「戸」の上部分の「一」が「、」になってる。 その他、「 適 」「 準 」「 写 」「 真 」「 応 」「 版 」「 格 」など、どことなく不自然。 「 ッ 」とか、カタカナもなんか不自然。 気になって調べてみると、CSSで「 Microsoft Yahei 」というフォントが指定されてました。 微軟雅黒 – Wikipedia この「 Microsoft YaHei(マイクロソフト ヤヘイ) 」というフォント。聞いたことがないのでさらに調べてみたところ、 Windows Vistaの簡体字中国語版のUI用フォント として搭載されてるものだそうです。つまり、日本語版Windowsで言うところのメイリオ(あるいはMS P ゴシック)のようなもの、ということですね。しかも 日本語版のWindowsにも初めからこのフォントは同梱されてる とのこと。なるほど、それでちゃんと(? )このフォントで表示されてしまったのか。 これまでも幾度か、主に外国籍の企業が制作した日本語版ページなどで、この「ちょっと漢字のおかしい」フォントを見たことがあったんですが、ひょっとするとそれらもこのフォントが指定されてたのかもしれません。 それにしても謎なのは、 なんでDELLがこのフォントを指定したか ということ。コールセンターとかを中国などにアウトソーシングしてるって話は聞いたことがあったけど、DMの入力なども中国に回してて、チェック漏れがあったりしたんでしょうか? 多言語が混在するブログのフォント指定. あと微妙に謎なのは、 このフォントにひらがなとカタカナが含まれてるという点 。中国語フォントじゃないの?うーん、よくわかりません。 ちなみに、試しに上記の文章に「Microsoft Yahei」を指定してみました。やっぱりなんかヘン・・・。 2016年10月14日追記 DellのPCを注文したのでオーダーウォッチのページにアクセスしてみると…。 むむむむむ・・・、この気持ち悪さ・・・ 奴だ、 Yahei だ! ということで、2016年現在もDellさんは Yahei が大好きなようで…。

多言語が混在するブログのフォント指定

fontDescriptorWithSymbolicTraits ( UIFontDescriptorSymbolicTraits ( rawValue: 16384)) このようにするとシステムフォントと同じ見た目にすることができます。 let newFontDescriptor = fontDescriptor. fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorTraitsAttribute: [ UIFontSymbolicTrait: 16384]]) これで得られる結果は stemFontOfSize() と何も変わらないので、あまり実用的ではないでしょう。 【失敗】実装 UIFont でシステムフォントのインスタンスを得る UIFontDescriptor でシステムフォントと "Hiragino Sans" を合成する UIFontDescriptor から合成済み UIFont のインスタンスを得る Swift2. 2 let text = "あのイーハトーヴォの \n すきとおった風、 \n 夏でも底に冷たさをもつ青いそら、 \n うつくしい森で飾られたモーリオ市、 \n 郊外のぎらぎらひかる草の波。 \n 祇辻飴葛蛸鯖鰯噌庖箸 \n 底辺直卿蝕薩化 \n ABCDEFGHIJKLM \n abcdefghijklm \n 1234567890" let fontSize: CGFloat = 20. 0 // システムフォント let systemFont = UIFont. systemFontOfSize ( fontSize) let systemFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFont. fontDescriptor () // ヒラギノ角ゴシック ProN ファミリーのフォントデスクリプター let japaneseFontDescriptor = UIFontDescriptor ( fontAttributes: [ UIFontDescriptorFamilyAttribute: "Hiragino Sans"]) let newFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFontDescriptor.

iPhoneでは仿宋体が表示されない PCでご覧になっている方は、私がいちばん好きなフォントである仿宋体を(おそらく)見ていらっしゃいますが、iPhoneだと違う書体(黒体)が表示されているはずです。 iPhoneでは仿宋体が表示されないので、かわりにiPhoneで使える STHeitiSC-Light という書体を指定しています。このフォントもお気に入りです。 Androidでの多言語混在 Androidには、どうも決まった簡体字フォントがないようで、日本語と中国語を混在させると、似ているけど細部が違う字として表示されてしまいます。 悩んだ結果、GoogleのWEBフォントを使ってみたらうまくいきました。ちゃんと表示されてますよね? 骨头 直接 ※↑Android機でご確認くださいませ。 Androidでの多言語混在を可能にするNoto Fonts 多言語が混在しても文字が豆腐にならずに表示される、そんなフォントセットをGoogleとAdobeが協力して作っているんだそうです。No more Tofu, で、Noto Fonts. ほんとですかね。 日本語と韓国語、中国語の2バイト言語をまとめたのが「Noto Sans CJK」。 そのうち日本語のセットは「Noto Sans CJK JP」で、このフォントの導入の仕方は日本語での説明がたくさん見つかります。 日本語セットを使ってさっそくやってみたんですが、ダメだった。似ているけど違う漢字の場合、中国の漢字が日本語に寄ってきちゃう。 そこで、中国語セットの方を試してみたところ、大成功。簡体字と繁体字、両方OKです。 Androidでの表示はこんなふうになってます。下の二つがNoto Fonts。 繁体字もきれいに表示されていますね! 中国語WEBフォントをCSSで指定する CSSに次の呪文を追加します。上が簡体字用で下が繁体字用。 @import url(); で、簡体字の場合はこんな感じでフォントファミリーを指定します。 { font-family: 'Noto Sans SC', sans-serif;} 繁体字はこんな感じで。 font-family: 'Noto Sans TC', sans-serif;} 中国語を表示させたい場所にこのクラス指定してやれば、Androidでもちゃんと日本語中国語を混在させることができました!