- Weblio Email例文集 私 は何かの 役に立ち たい 。 例文帳に追加 I want to be useful to something. - Weblio Email例文集 私 は皆さんの 役に立ち たい 。 例文帳に追加 I want to help everyone. - Weblio Email例文集 人 々の 役に立ち たい 。 例文帳に追加 I want to be helpful for people. - Weblio Email例文集 私 は御社のお 役に立ち たい と改めて思いました 。 例文帳に追加 I thought again that I would like to be of use to your company. - Weblio Email例文集 私 はもっとあなたの 役に立ち たい 。 例文帳に追加 I want to be more helpful to you. - Weblio Email例文集 私 は何かあなたのお 役に立ち たい 。 例文帳に追加 I want to help you with something. 「人の役に立つ」って英語でなんていうの? | 青木ゆか公式ブログ. - Weblio Email例文集 それは 私 の 役に立ち ます 。 例文帳に追加 That is useful for me. - Weblio Email例文集 例文 私 はあなたの 役に立ち ますか? 例文帳に追加 Can I help you? - Weblio Email例文集 索引トップ 用語の索引 英語翻訳
俺も 役に立ち たい 。 結果: 260, 時間: 0. 0996
(それは誰の役に立たない) ※否定形の形です。 Is this machine of any use to us? (この機械は私たちの役に立ちますか? ※「any」がるので、「何かしら役に立つ?」というニュアンスが含まれています。 2.「helpful」と「help」を使った「役に立つ」の英語と例文 「useful」や「of use」と同じように使われるのが「help」とその派生語です。 「helpful」 この「helpful(ヘルプフル)」ですが、「useful」の違いは何なのでしょうか? それは下記です。 useful・・・ ものが役に立つ helpful・・・ 人が役に立つ しかしながら、これが絶対ではなく、 「確実に手助けになる」という場合に「helpful」 を使います。その場合はものでも「helpful」を使います。 This is helpful for me. (これは私の役に立ちます・確実に手助けになります) ※「helpful for ~」という形になることが多いです。 Thank you very much for your helpful advice. (役に立つアドバイスを本当にありがとうございます) 「of help」 名詞の「help」を使った表現もあります。 「of use」のような文語的、またフォーマル的ニュアンスで使えます。 I cannot be of any help. (お役に立てずにすみません) ※ビジネスでもよく使う表現です。 I want to be of your help. (あなたのお役に立ちたい) ※これもそのままフォーマル的に使える表現です。 It can be of a lot of help to us. 人 の 役に立ち たい 英語 日. (それは私たちにとって多いな手助けになります) ※これは単純に「help」を使ったバージョンです。 「help」 動詞の「help」を使った表現もあります。 His idea will help our company in the future. (彼のアイデアは将来我が社に役立つでしょう) It helps a lot. (それは大いに役立ちます) 3.「do」を「work」を使った「役に立つ」の英語と例文 ここでは「do」と「work」の動詞を使った、ネイティブの間でもカジュアルに使われる表現です。 「do」 「will do」と未来形で使うのが一般的で、それで十分です、というニュアンスが含まれます。 例えば、「That will do.
とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
(それで十分です・役立ちます)」という表現がありますが、 例えば、ちょうど必要な金額のお金を借りた時などに使います。 しかし、この「will do」ですが、「了解です(やります)」というシーンでも使うので留意しておきましょう。 「work」 「work(通常、働くという単語で使われることが多い)」ですが、機械などが機能して役に立つ、計画などが上手く遂行するという場合に使えます。 This will work everywhere. (これはどこでも役立ちます) Your plan won't work in yoru company. (あなたの計画は貴社では役に立たないでしょう) 4.その他の英語で「役に立つ」を表現と例文 これまでの単語以外でも様々な「役に立つ」を表現する英語があります。 ここではよく使う表現をいくつか厳選して紹介しています。 「handy」 便利で役に立つ場合につかうのが、「handy」です。 「convenient」 (コンヴィーニエント)も同様です。 This computer is so handy. (このコンピューターはとても便利で役立ちます) This book comes in handy. 人 の 役に立ち たい 英語 日本. (この本や便利で役立ちます) ※ 「come in handy」 という形で言えるとかっこいいですね。 「good」 「good」は知らないうちに使っている「役に立つ」の一番カジュアルな表現ですね。 This app is good! (このアプリいいね・役に立つね!) You have a good idea. (いい・役に立つアイデアだね!) 場面により使い分けることができる「good」は常に押さえておきたい表現ですね。 「valuable」 「valuable(ヴァリュアブル)」は「非常に価値がある(貴重な)」というニュアンスがある「役に立つ」です。 「この情報は彼らにとって貴重です(とても役に立ちます)」は「This information is valuable to them. 」となります。 「beneficial」 「beneficial(ベネフィシャル)」は「有益で役立つ」というニュアンスの英語です。 確実に有益でプラスになる(あなたにとってとても役立つもの)という場合に使える表現です。 「To walk every day is beneficial to your health.
また、企業では、人の 役に立ちたい とか、皆で1つの目標に向かってプロジェクトを進めたいという思いが良い仕事に結びついているように感じます。 Also, in a corporate setting, I think the desire to help people and the desire to all work together toward a single objective in pursuing a project leads to good work. すべてを清算する 役に立ちたい When I find out what you've done and I will find out, there will be a reckoning. お願い 役に立ちたい の この条件での情報が見つかりません 検索結果: 81 完全一致する結果: 81 経過時間: 90 ミリ秒 お役に立ちたい 役に立ちたいと思っ 役に立ちたいという Documents 企業向けソリューション 動詞の活用 スペルチェック 会社紹介 &ヘルプ 単語索引 1-300, 301-600, 601-900 表現索引 1-400, 401-800, 801-1200 フレーズ索引 1-400, 401-800, 801-1200
空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎 タイトル表記 繁体字 妖猫傳 簡体字 妖猫传 英題 Legend of the Demon Cat 各種情報 監督 チェン・カイコー 脚本 チェン・カイコー ワン・フイリン 原作 夢枕獏 『沙門空海唐の国にて鬼と宴す』 製作 椿宜和 製作総指揮 角川歴彦 チャオ・ファーイー アルバート・ヤン 出演者 染谷将太 ホアン・シュアン チャン・ロンロン ( 中国語版 ) 阿部寛 音楽 クラウス・バデルト 主題歌 RADWIMPS 「 Mountain Top 」 [1] 撮影 カオ・ユー 製作会社 新麗伝媒 KADOKAWA 英皇電影 配給 東宝 =KADOKAWA 公開 2017年 12月22日 [2] 2018年 2月24日 [3] 上映時間 129分 製作国 中国 日本 言語 中国語 、 日本語 製作費 9. 7億人民元 [4] ≒150億円 [5] 興行収入 5. 3億人民元≒92億円 17.
(R18+) Powered by 映画 フォトギャラリー (C)2017 New Classic Media, Kadokawa Corporation, Emperor Motion Pictures, Shengkai Film 映画レビュー 3. 5 日中合作ならのではの苦肉の策。やや窮屈な感じも 2018年2月26日 PCから投稿 鑑賞方法:試写会 若き天才僧侶が仏教の叡智を極めて一休さんみたいに難問奇問を解決していく冒険譚かと思いきや、白楽天に扮するホアン・シュアンと共に案内人のような役回り。それもそのはず、"空海"を題に入れて売り込んでいるのは日本だけで、中国では「妖猫伝」、英語圏では「Legend of the Demon Cat」の題。だが化け猫メインの話でもなく、楊貴妃の悲しい運命とそこにからむ安倍仲麻呂の淡い慕情(創作とはいえ唐の王妃と日本人との本格的な愛を描いたら反発を招きそうだからか)へと移っていく。 唐の都や王宮を再現した壮麗なセットや、妖術などのシーンでのぜいたくな視覚効果で、邦画ではまず太刀打ちでない規模の製作費が投じられているのは一目瞭然。見た目の豪華さや歴史の香りを楽しむ向きにはいいが、微妙な状況の日中関係のせいで映画に窮屈さが感じられてしまうのがもったいない。 2.