#35 パチンコがお上手なタクシー運転手さんが登場!周囲に心配されながら天龍とにらめっこ!そして、突如現れるモジャモジャ短パンおじさん…!まったりハチャメチャ通常営業! パチスロ・パチンコ ハセガワヤングマン #77 今回は長谷川が仕事でお休みの為、ビワコが緊急参戦!!…なのにヤングは遅刻で最悪な形で収録スタート!お便りコーナーは寝取られ問題に切り込む!! 沖に召すままに! #34 今回はレギュラー陣だけで大盛りあがり!勝利した人のアイディアでホームページ写真を撮り直す!沖とビワコがウェディング衣装に!?全員でビジュアル系バンド風に!? ヤングのノリ打ちでポン! Get Wildとは (ゲットワイルドとは) [単語記事] - ニコニコ大百科. #25 雑誌・TVでおなじみパチンコライター、通称「高田馬場のダンゴ虫」ことヒロシ・ヤングが毎回、豪華ゲストを迎え「ノリ打ち実戦」!機種の攻略、ワンポイントや楽しみ方を視聴者に伝授し、ゲストの日常生活、パチンコ、パチスロに対する思いなど軽快なトークでお送りします。 配信開始日:2021年07月01日 沖に召すままに! #33 今回はゲストなし…かと思いきや、全身を緑の衣装でキメた"どうしても宮古島に行きたい系"ライターが登場!実行するのはアノ恒例ノリ打ち企画!お気に召してしまうかも… 配信開始日:2021年06月18日 満天アゲ×2カルテット ACT2 #5 今回は2人vs2人のタッグバトル!自分の相方の足を引っ張らないような台選び、立ち回りが必要となるのだが、なかなか思うように大当たりが引けない…。勝つのはどっち? 配信開始日:2021年06月05日 沖に召すままに! #32 歯に衣着せぬ言動で話題のまりもがゲストに登場!実戦の結果次第で自分の秘密を暴露していただきます!他では聞けない話が盛りだくさん!沖の人生最高年収が明かされる!? 配信開始日:2021年06月04日 ビワコのラブ・ファイター #308 沖に召すままに!での約束を果たすべくロン毛のお兄さんが登場!ギンパラ最新作を仲良く並び打ち!果たして結果は!?イケメンボイスによるメールのコーナーもありますよ! 配信開始日:2021年06月01日 満天アゲ×2カルテット ACT2 #4 しおねえ&ヒラヤマンは確変スタート!一気に出玉を稼ぎに行くが、ビワコは当たる気配なし。その時、さやかが会心の連チャンを炸裂させる!さやかとノッているのは誰だ? 配信開始日:2021年05月22日 沖に召すままに!
上野DEN DO-殿堂 歴代名機パチスロ専門ゲームセンター 巣鴨ライズ パチンコパチスロゲームセンターライズ 福生市タンポポ レトロゲーセン ゲームセンタータンポポ 桜木町 ノスタルジア ゲームスロ専のイベント情報や設置台、予約情報をお知らせします 埼玉 越谷 バタフライ スロット専門ゲームセンター Butterfly 茨城県 ひたちなか市 夢中惑星 レトロパチンコ・パチスロ専門ゲーセン 群馬県 伊勢崎市 アミューズメントプレイセブン パチスロ専門ゲームセンター 愛知県 名古屋市西区 レトロなごや レトロ パチスロ ゲームセンター
「スターバックスのマグカップが買いたい」と言いたい場合は、「I want to buy a starbucks mug」となります。 ・ノートパソコン 海外旅行にもノートパソコンを持っていく方が増えています。「ノートパソコン」は和製英語で、英語では「laptop」となります。「ここでノートパソコンを使っていいですか?」と聞くときは、「Can I use my laptop here?」といいます。 ・オーダーメイド 「注文する(order)」と「仕立てる(made)」という英語をつなげた和製英語である「オーダーメイド」。英語では「made-to-order」、「custom made」といいます。「オーダーメイドのスーツを購入したい」と言いたい場合は「I want to have a custom made suit」となります。 ・ジェットコースター 遊園地の乗り物の中でも一番人気があるものとはいえば、ジェットコースターですよね。しかしこれは和製英語で、英語では「Roller coaster」と言います。 ・テイクアウト 海外のレストランやファーストフード店で、「テイクアウト(Take out), please」と言っても通じません。英語では「to go(米)」「take away(英)」といいます。レストランでは「こちらでお召し上がりになりますか? それともお持ち帰りになりますか?」という意味で「For here or to go?」と聞かれます。持ち帰る場合は、「To go, please」と答えましょう。 ・コインランドリー 旅行中に洗濯するときに利用する「コインランドリー」。しかしこれも和製英語!英語では「laundromat」と呼びます。「ここからコインランドリーまでの行き方を教えてください」と尋ねたいときは「Could you tell me how to get to a laundromat from here?」となります。 ・ゲームセンター 日本でよく使われる「game center(ゲームセンター)」は、和製英語なので英語としては通じません。英語では「Arcade」と呼びます。「昨日私たちはゲームセンターに行ってきた」と言うときは「We went to an arcade yesterday」といいます。 ・コンセント 電気製品を電源と接続するための「コンセント(consent)」は、実は和製英語です。英語ではoutlet(米)、socket(英)と呼びます。「コンセントどこにありますか?」と聞くには「Where can I find an outlet?
plastic bag(プラスティック バッグ) と言います。ではビニールは日本語なのと聞かれたらビニールは英語です。「vinyl」で「ヴィナウル」と発音します。でも vinyl bag とは言わず、plastic bag と言います。環境問題上、いまやもうビニール袋の時代はなくなりつつありますよね。 シルバーシートじゃ通じない! priority seat と言います。シルバーという単語が使われる理由としては「銀婚式」などの銀婚を迎えるような年齢をされた方々という意味合いからきたものだそうです。海外でも「銀婚式」というのはあります。でもなぜか「シルバー」とは言いません。通常高齢者は「シニア」と呼ばれますが、最近なにかの雑誌に「私たち高齢者たちは『シニア』ではなくて『リサイクル エイジ』と呼んでほしい。今やリサイクルの時代。我々の時代だ!」というような記事が載っていました。半分ジョークで半分本気かもしれませんね! サイトシーイングは英語です! sightseeing です。問題なしです。 ミシンじゃ通じません! sewing machine です。どうしてミシンというのか調べたことがありませんが、sew で縫うという意味で、machine は機械です。縫う機械ですから sewing machine です。 チャックと言ってもわかってもらえない! zipper です。これは覚えておいた方がいいと思います。 ウエディングドレスは通じますよ! 外国人「面白い日本語だ!」和製英語の成り立ちに外国人が興味津々→海外「ポケモンってポケットモンスターだったのか」 海外の反応|海外まとめネット | 海外の反応まとめブログ. wedding dress です。問題なし。 ですが、「バージンロード」なんて英語はありません!単に「aisle」(通路)と言います。「キャンドルサービス」というのもおそらく北米では通じないのでは、と思います。キャンドルサービスと聞くと教会のミサのイメージが湧くのは私だけでしょうか? タオルは英語だけど発音に気をつけて! towl です。 「タウル」と発音 したほうが通じやすいです。 パパラッチは英語じゃないけどもう英語化しつつあります! パパラッチは本来イタリア語からきたらしいですが、今や英語化してますよね。 paparazzi です。去年、カナダで『シニアの方々による木工作コンペティション』を見学したところ、80歳は軽くすぎているような方がふるえるような手で、のこぎりで木を切っていたのでジィーと見てしまったところ、「I'm not a hollywood star.
1. : 投稿者 「和製英語」を教える日本の超キャッチーなミュージックビデオ。 'This Japanese music video teaches "Japanglish" and is catchy af' 途中ですがこちらもおすすめ 【海外の反応】 【おすすめ記事】 2. : 海外の名無しさん 参考までに、日本についてのマレーシアのミュージックビデオな。 ※ アジア最大のインフルエンサーネットワークによるインバウンドプロモーション事業を展開する、株式会社Cool Japan TV(本社: 東京都渋谷区、代表取締役: 赤峰俊治)が総合企画プロデュースを手掛けた、Cポップの人気アーティストNameweeとアジア各国の人気YouTuberと日本の伝統舞踊家が出演する多国籍コラボレーション作品。 ( PRTIMES 「「東京盆踊り2020」が世界的流行でYouTube視聴数1, 000万を突破!世界各国から「踊ってみた」動画が投稿される社会現象に」より引用) 'Just FYI, it's a Malaysian music video about Japan. ' 3. : 投稿者 >>2 ああ、知らなかったよ。ごめんね。 'Ah didn't know that. Apologies. ' 4. : 海外の名無しさん 多分これ70回くらい見た。 'I've probably watched this about 70 times' 5. : 海外の名無しさん 和製英語って僕の最近好きなものの一つだわ。 Flobotsが2, 3ヶ月前にこれ作っててハマった。 6. : 海外の名無しさん 面白かった!グーグルって発音の仕方が好き。 'that was fun! I like the way they pronounced Google' 7. : 海外の名無しさん 「ジャングリッシュ」って呼ぶのが好き。 'I like to call it "Janglish"' 8. : 海外の名無しさん ウケる。あのね、僕はマクドナルドとかディズニーランドとかの英語の言葉を日本語で言ったことないけど、みんな分かってくれるよ。東京に住んで一年になる。 ' Lol You know, I never said any of the english words like McDoanlds or DisneyLand in Japanese and they get me just fine.