こんにちは、英語講師のKです。 今日は会話などで日本人がつい口にしてしまう、できれば避けたい表現についてです。 外国人を目の前にしたとき、その人が日本語を話すことができるかどうかを尋ねる際、 多くの人は 「日本語を話せますか?」 と聞きたくて、それをそのまま Can you speak Japanese? と訊いてしまいます。 これは 決して間違えた英語ではないのですが、できれば避けた方が無難 です。 というのは、 can は「能力」 を意味しますが、 と訊くと、 「あなた日本語話せるの? (私は話せるんだけどね)」 と 相手の能力を露骨に問うているようなニュアンス で、 「君にできるの?」 のように、 ちょっと上から目線のような、 ひどい場合には相手を見下しているような印象さえ与えてしまう からです。 ですから、 初対面の相手やあまり親しくない人に対しては避けた方がいい です。 ではどのように訊けばいいのかというと、 Do you speak Japanese? 日本語は話せますか?(Do you speak Japanese?) – 英会話教材の口コミどっとこむ(最強の英会話勉強法). です。 相手の「能力」を露骨に問うのではなく、 その人の「習慣」として 「日本語を話しますか?」 つまり、 「日本語に馴染みはあるか」、というニュアンスで訊けばいい んです。 普段から日本語を話し、日本語に馴染みのある人であれば当然日本語を話すことができるはずですから、 この 訊き方が最も自然で無難 です。 逆に、たとえば自分が中国語を話すことができないことを伝えたければ、 I don't speak Chinese. と言えばいいわけです。 日本語を直訳しない言い方の方が英語ネイティブにとっては自然である、 というケースは少なくありません。 や はまさにその例です。 ぜひ参考にしてみてください。 ちなみに、以下のやりとりではdoとcanのニュアンスの違いをより感じていただけると思います。 Do you swim? 「(部活や選手、エクササイズの一環などで 日常的に ) 水泳はするの? 」 No, I don't. But I can. 「いいや、しないよ。でも 泳ぐことはできるよ 」 今日もお読みいただきありがとうございました。 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ K-the English Mercenary Lectureの開講レッスン オフィシャルHP にて公開&好評受付中です!
このページの読了時間:約 9 分 29 秒 "Can you speak English? "だとダメなの? 外国人の方に「 英語を話せますか? 」と聞きたいときは、"Can you speak English? "ではなく"Do you speak English? "と言うように教わりました。でも、 どうして"Can you speak English? "だとダメなの でしょうか? なぜ "Can you speak English? " だとダメなのか不思議ですよね。 can のコアイメージ を元に、 "Do you speak English? "と"Can you speak English? 「Can you speak Japanese?(日本語が話せますか)」はNG⁉失礼にならない聞き方とは - 朝時間.jp. "の違い をシチュエーションごとに解説しました。 canのコアイメージ まずcanのコアイメージから確認していきましょう。canのコアイメージは話し手が思う「 根拠に基づいた可能性 」です。 canの主な用法には「 能力 」「 許可 」「 依頼 」があります。 ※助動詞 can の持つイメージ・意味についての詳細は「 助動詞 can のイメージと意味・用法まとめ 」をご参照下さい。 "He can speak English. "と"He speaks English. "の違い 例文: He can speak English. (彼は英語を話せます) この例文は「 彼は英語を話す可能性をもっている 」という意味です。 このセリフを聞いた人は「 彼は英語を学んだことなどがあって(根拠)、英語の話し方を知っているのだろう 」と解釈します。 この彼がどれくらい上手に英語を話せるかはこれだけではわかりませんが、普通は意思疎通ができるレベルなんだろうと聞き手は受け取ります。 ※一応、彼が "Hello. " と言えるだけでも、"He can speak English. " ということはできます。しかし、他人に「彼は英語が話せるんだよ」と紹介するときは、たいてい「彼とは英語で意思疎通できるよ」というニュアンスを伝えることが目的なので、意思疎通ができるレベルを想定するのが一般的になるわけです。 そのため、このセリフは「 彼は日常的に英語を話さないけれど、英語を使ってコミュニケーションすることができるんだよ 」「 彼は第二言語として英語が使えるんだよ 」と言いたいときによく使われます。 ※ただし、これは完全に正しい文章で話せるという意味ではありません。彼の母語が英語ではないという前提のもと「彼は英語が話せる」と紹介する場合は、文章が不完全であっても意思疎通できるという意味になります。この点、日本でよく言われる「彼は英語が話せる」のレベルとはズレがあることに注意してください。 比較: He speaks English.
(彼は英語を話します) 現在形speaksは「 習慣として話している 」イメージなので、この例文は「 (日常的に)彼は英語を話している 」ことを表しています。 また、英語に堪能なニュアンスが含まれるので、このセリフは「 彼の母語は英語なんだよ 」「 彼は英語を母語並みに話しているんだよ 」と言いたいときによく使われます。 まとめると、 can speakは「第二言語として話せる」 、 現在形speak(s)は「母語として話している」 というイメージと結びつきやすいことがポイントになります。 "Do you speak Japanese? "と"Can you speak Japanese? "の違い ご質問の"Do/Can you speak English? "について解説する前に、speak Japanese (日本語を話す)の場合を確認してみましょう。 例文1: Do you speak Japanese? (あなたは日本語を話しますか?) 「 (日常的に)日本語を話しますか? 」という意味です。このセリフは「 日本語を母語並によく使いますか? 」というニュアンスでよく使われます。 日本を旅行している外国人に対して使った場合は「 日本に詳しそうに見えたのかな? 日本語ぺらぺらですか?、って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. 」という印象を与えますが、特に問題がある表現というわけではありません。 例文2: Can you speak Japanese? (あなたは日本語を話せますか?) 「 (どこかで習うなどで)日本語を話せますか? 」という意味です。このセリフは「 日本語を第二言語として話せますか? 」というニュアンスでよく使われます。 また、この表現には「日本語を話せますか?」と能力を尋ねるニュアンス以外に「 日本語で話してもらえますか? 」と依頼しているようなニュアンスが微妙に含まれます。 日本を旅行している外国人に対して使った場合は「 日本語で話がしたいのかな? 」という印象を与えるので、「日本語を話せますか?」という意図にぴったりの表現だと言えます。 例文3: Do you speak Japanese? (あなたは日本語を話しますか?) 英文としては例文1と同じですが、アメリカでネイティブに対して"Do you speak Japanese? "と言った場合を確認しておきましょう。 この場合も「 日本語を母語並によく使いますか?
ご依頼、ご質問、ご相談等、本ブログプロフィールの 「メッセージを送る」 よりお気軽にご連絡ください☆ (レッスンに関するご質問、ご相談等は無料です!)
日本を訪れる外国人旅行者の中には、意外と流暢に日本語を使いこなす「きっての日本通」の方も多くいます。他方、声をかけるフレーズとして「すみません」くらいは知っているけれど、特に日本語が話せるわけではないという方だって多くいます。 外国人旅行客と話す機会があれば「日本語は話せますか?」のように尋ねる場面もあるでしょう。でも、その尋ね方には注意が必要です。 「日本語は話せますか」にあたる英語のフレーズとして「 Can you speak Japanese? 」が思い浮かんだ方。あなたは上から目線の物言いだなぁと思われてしまっているかもしれません。 「君にその力があるのか?」と聞いてることになる 「can」は素朴に訳せば「できる」に相当する語ですが、この can は「能力」について問う助動詞です。言語について「Can you speak Japanese? 」のように尋ねた場合、「君には日本語を話せるだけの能力が備わっているかい?」というニュアンスで聞こえてしまう可能性があるのです。 「can」には身体的な能力を示す意味合いもあります。たとえば、赤ちゃんが言葉を話せるようになったよ!という場面は「can」で表現されます。これはこれでまた失礼なニュアンスになるのはお察しの通り。 「言語を話す」ことは習慣の一部 英語では、「言語を話す」ことは、できる・できないという尺度ではなく、「話す習慣を持っているかどうか」という尺度で捉える考え方をします。和訳するなら「日本語を話 せ ますか」ではなく「日本語を話 し ますか」と訳した方が感覚的には近いでしょう。 日本語を話すか否かを尋ねるフレーズとしては do を使って「 Do you speak Japanese? 」と言う尋ね方が自然です。これは「自分は話せません」と言う場合も同様です。 Do you speak Japanese? (日本語は話しますか?) I don't speak English very well. (英語はあまり上手に話せません) 「英語を話せます」という場合、その言語について知っている(知識がある)という意味で「 I know English. 」と言うこともできます。 ぜひ積極的に話しかけてあげて! 現地の言葉に接し、現地の人々とコミュニケーションを取る、という経験は海外旅行における醍醐味のひとつといえます。日本人は全体的に「親切だけど無口」と見られています。多くの人は話しかけてもらえれば嬉しいものです。
と聞いている以上、相手は「 質問してきたこの人は英語で会話が十分にできるんだろうな 」と受け取るのが一般的です。 そのため、"Can you speak English? "と聞いたあと、しどろもどろの英語になってしまうようでは、相手は肩透かしを食う感じになるので注意してください。 例文7: Do you speak English? (あなたは英語を話しますか?) 英文としては例文5と同じですが、アメリカでネイティブに対して"Do you speak English? "と言った場合を確認しておきましょう。 この場合も「 あなたの母語は英語ですか? 」というニュアンスが含まれます。 そのため、相手に「 えっ?どういうこと?ここはアメリカで英語を話すのが普通なのに、なぜ聞いてきているんだろう? 」という印象を与えます。 わざわざ確認する必要のないようなことを聞いているので、違和感を与えてしまうわけです。 例文8: Can you speak English? (あなたは英語を話せますか?) 同じようにアメリカでネイティブに対して"Can you speak English? "と言った場合です。 この場合も「 英語を第二言語として話せますか? 」というニュアンスと「 英語で話してもらえますか? 」という依頼のニュアンスが含まれます。 想像して頂くとわかるかと思いますが、このセリフは相手に「 わざわざ確認しなくても英語を話せるし、英語で話しますよ。もしかして英語が話せない移民のように思われているのかしら? 」という印象を与えます。 そのため、相手がムッとしてしまうのも仕方がない表現だと言えます。 まとめると、 相手が英語ネイティブと思われる場合は"Can you speak English? "よりも"Do you speak English? "のほうが適切な表現 だと言えます。 ただし、これらのニュアンスが相手にどういう印象を与えるかは文脈に大きく左右されます。あくまでも大きな方向性として捉えてください。 まとめ:"Can you speak"と"Do you speak"の違い can speakは「 第二言語として話せる 」、現在形speak(s)は「 母語として話している 」というイメージと結びつきやすい表現です。 Do you speak Japanese?
~3. NTV「臨床犯罪学者 火村英夫の推理」第7話~第10話 鬼塚竜三 役 2016. 7~8. NTV「時をかける少女」 浅倉吾朗 役 2016. 10~12. NTV「THE LAST COP」 若山省吾 役 2017. 4~9. NHK連続テレビ小説「ひよっこ」 島谷純一郎 役 2017. 7~9. NTV「過保護のカホコ」 麦野初 役 2017. 10~12. TBS「陸王」茂木裕人 役 2018. 4~6. TBS「ブラックペアン」 世良雅志 役 2018. 9. 19 NTV「過保護のカホコ2018ラブアンドドリーム」麦野初 役 2018. 10~12. TBS「下町ロケット2」 立花洋介 役 2019. 3 NHK「ひよっこ2」 島谷純一郎 役 2020. 竹内涼真の学歴|大学高校中学校はどこ?偏差値と学生時代のかっこいい画像 | 芸能人有名人学歴偏差値.com. 1~3 TBS「テセウスの船」 主演 田村心 役 2021. 11~12 WOWOW「竹内涼真の撮休」主演 竹内涼真 役 2021. 1~3 NTV「君と世界が終わる日に」主演 間宮響 役 2021. 3~ Hulu「君と世界が終わる日に SEASON2」主演 間宮響 役 映画 2014. 12~ 劇場版「 仮面ライダー×仮面ライダー ドライブ&鎧武 MOVIE大戦フルスロットル 」主演:泊進ノ介 役 2015. 3~ 劇場版「 スーパーヒーロー大戦GP 仮面ライダー3号 」主演:泊進ノ介 役 2015. 8~ 劇場版「 仮面ライダードライブ サプライズ・フューチャー 」主演:泊進ノ介 役 2015. 12~ 劇場版「 仮面ライダー×仮面ライダー ゴースト&ドライブ 超MOVIE大戦ジェネシス 」主演:泊進ノ介 役 2016. 8~ 映画「 青空エール 」 山田大介 役 2017. 4~ 映画「 帝一の國 」 大鷹弾 役 2017. 5~ 映画「 ラストコップ THE MOVIE 」 若山省吾 役 2018. 8~ 映画「 センセイ君主 」主演:弘光由貴 役 2018. 11~ 映画「 走れ!T校バスケット部 」 佐藤準 役 ※友情出演 2019. 5~ 映画「 名探偵ピカチュウ 」 ティム 役 ※日本語吹替 2019. 9~ 映画「 初恋ロスタイム 」 浅見一生 役 2021. 3~ 映画「太陽は動かない」 田岡亮一 役 その他 [ 受賞] 2013. 4. 「 minaカレ 」オーディション グランプリ受賞 2016.
竹内涼真 タケウチリョウマ 生年月日 1993年4月26日 血液型 A型 サイズ 身長185cm B92 W77 H96 S28 趣味・特技 歌、サッカー INFORMATION デジタル写真集「Place to Stand」発売中!! 竹内涼真デジタル写真集「Place to Stand」 4月26日発売!! 28歳の誕生日となる4月26日(月)にデジタル写真集「Place to Stand」が発売されます。 初公開カットのみで構成された完全オリジナルの244ページという大ボリューム! 「きみセカ」のロケ密着や今年のカレンダーのアザーカット集、スタジオでの撮り下ろしにインタビューなど、今までの写真集とはまた違う新しいタイプの作品となっております。 ぜひご覧ください。 タイトル:竹内涼真デジタル写真集「Place to Stand」 価格:2500円(税込み) 発売日:4月26日(月) 発売:Kindle, ReaderStore ●Amazon Kindle ●Reader Store 竹内涼真が初舞台・初ミュージカルに挑む!ミュージカル「17 AGAIN」 この度、竹内涼真が、初舞台にして、初ミュージカルとなるミュージカル「17 AGAIN」に主演致します!! 「セブンティーン・アゲイン」(原題:17 AGAIN)は、アメリカで製作されたコメディ映画です。「ハイスクール・ミュージカル」シリーズのザック・エフロンが主演し、全米では2009年4月17日に公開され全米初登場1位を記録しました。(日本では同年5月16日公開)その後、映画会社主導によりミュージカル化されました。 物語は、負け組として、人生を甘んじて受け入れていた35歳の男が、バスケットボールのスター選手だった17歳の頃の姿に戻り、もう一度人生をやり直そうと奮起する姿を描いたコメディー・ドラマとなっております。 翻訳・演出を手掛けるのは近年ますます注目を集めている、谷 賢一さん。 出演には、今回が初舞台となる竹内涼真をはじめ、ソニンさん、エハラマサヒロさん、桜井日奈子さん、福澤希空(WATWING)さん、有澤樟太郎さん、水 夏希さん 他、様々なバックグランドを持つ実力派キャストが集結。 エネルギッシュなポップ・ロック曲に乗せてお贈りする、エンターテイメント作品をぜひご覧ください!! 〇公演スケジュール ■〈東京公演〉 会場:東京建物Brillia HALL 5月16日(日)~6月6日(日) ■〈兵庫公演〉 会場:兵庫県立芸術文化センター KOBELCO大ホール 6月11日(金)~6月13日(日) ■〈鳥栖公演〉 会場:鳥栖市民文化会館大ホール 6月18日(金)~6月20日(日) ■〈広島公演〉 会場:広島文化学園HBGホール 6月26日(土) チケット・詳細情報はこちら!