腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 02 Jun 2024 15:53:10 +0000

日本語 アラビア語 ドイツ語 英語 スペイン語 フランス語 ヘブライ語 イタリア語 オランダ語 ポーランド語 ポルトガル語 ルーマニア語 ロシア語 トルコ語 中国語 同義語 この例文には、あなたの検索に基づいた不適切な表現が用いられている可能性があります。 この例文には、あなたの検索に基づいた口語表現が用いられている可能性があります。 what do you think what are you thinking 関連用語 私のこと どう思ってる ? 本当は どう思ってる ? それで どう思ってる んだ? 私はね 今捜査してる事件について どう思ってる のか 聞いてるの どう思ってる の? 今は どう思ってる ? 母親を どう思ってる の? So, how did you come to appreciate mothers like that? この件について どう思ってる の 彼女は君を、 どう思ってる ? Now the question is, how does she feel about you? それを どう思ってる んだ? 私のことを どう思ってる ? 俺が どう思ってる か 分かっただろう ピアスの事は どう思ってる の? よく聞かれるわ "あなたのライブについて ご両親は どう思ってる ?" A lot of people also often ask me, "Ali, what on Earth do your parents think about your stand-up comedy? 実用テーマ別英語で意見・考えを言える表現2400 - 星加和美, 石津ジュディス - Google ブックス. " ここに来るよそ者たちは、 どう思ってる んだか。 'These outsiders, what do they think? 俺が本当に どう思ってる か 君に話さなかったから 君が 彼の気持ちを どう思ってる か 知りたいんだ Has he ever touched you before? お前を どう思ってる と? マヤは どう思ってる んだ I'd like to know what Maya thinks. この条件での情報が見つかりません 検索結果: 118 完全一致する結果: 118 経過時間: 96 ミリ秒

  1. 私 の こと どう 思っ てる 英語 日本

私 の こと どう 思っ てる 英語 日本

ねぇ、ジャック、あなたにとって私って何なのか考えた事がある? と言う半直接的な表現もよく使います。 あなたにとって私って何? と直接聞くのではなく、やんわりと「考えた事がある? 」と言う方向に持っていくわけです。 また、仮説的に持っていく事も出来ますよ。 Hey Jack, if I was prettier, do you think I would be your girlfriend? 私 の こと どう 思っ てる 英特尔. と言う感じですね。 もし私がもっときれいだったらあなたのガールフレンドになっていた? と言う意地悪ぽい表現なわけです。 彼にとってはかなりプレッシャーをかけた表現とも言えます。 背が高い人だったら、If I was taller and matched your height, と言う具合にも持っていけますね。 もし彼がいつかあなたの髪などを褒めたのを覚えていれば、逆に、If I was blonde, 金髪だったら、目の事だったら、If my eyes were blue, と言う具合ですね。 すべて心理的に相手を導いているわけです。 言い換えると、あなたの事が好きであれば必ず、「そんな事ないよ、今の君が好きだよ」とか、「そんな風に思っていたのかよ、じゃ、言うけど、好きだよ、君の事が」と彼にとって「言いやすい状況」を作ってあげるわけです。 自分で言うのもなんですが、男ってそれほど頭がいいわけじゃないのです。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 共感・感謝の気持ちを伝えよう! 質問者からのお礼 2007/05/09 20:20 回答していただいてありがとうございます。 とても詳しく説明しただいていろんなニュアンスがすごくよくわかりました。 なるほど~という感じです。 私としては「じゃ」を言える状況に持ち込むというのもいいなと思います。なかなか状況設定が難しいですが(笑) あるいは >Hey, Jack, have you ever thought what I am to you? これも素敵な言い回しだなと思いました。 よく考えて聞いてみようと思います。 ありがとうございました。

ベストアンサー 2007/05/09 15:10 回答No. 3 アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 つまり、私のこと好き? と言うフィーリングを間接的に表現したいと言う事ですね。 そして、そのフィーリングをもちこちらの人が言うとしたらどんな表現をするかと言う事ですね。 言う状況と言うものが物を言うということも覚えておいてくださいね。 たとえば、別にロマンチックな雰囲気100%でなくても、二人の事を話しているときとか、恋愛について話していたり、誰かの結婚式のことを話していたり、誰か他人である二人の噂話をしているときなどはこのご質問の英文は十分使える表現です。 言い換えると、「じゃ、私たち二人の関係はどうなの? 」や「じゃ、私はあなたにとってどうなの?