「心」を表現する日本語、間違えたら恥ずかしい!おさらいしましょう! 明日・ 4月16日は『ボーイズビーアンビシャスデー』 という記念日です。 札幌農学校(現・北海道大学)の基礎を築いた偉人・ウィリアム・スミス・クラーク博士の名言「Boys, be ambitious. 【週末英語#224】「Boys be ambitious !(少年よ大志を抱け)」には続きがあった! - てふてふさんぽ. 」は大変有名で、「少年よ、大志を抱け」と訳される事が多いですが、 全文は「Boys, be ambitious like this old man」つまり、「この老人(私)のように、きみたち少年も野心的であれ」だったそう。 クラーク博士が、1877(明治10)年4月16日に、北海道を去る際に残した言葉です。 クラーク博士の教え子には、旧五千円札の肖像でも有名な思想家の新渡戸稲造氏や、『港湾工学の父』と称される広井勇氏など、そうそうたるメンバーが名を連ねており、師の言葉どおり、野心的に勉学にはげんだ少年たちの姿が想像できますね。 本日は「 心 」という漢字にスポットをあてて、難読クイズをお送りします。 【問題1】「心許り」ってなんと読む? 「心許り」という日本語の読み方をお答えください。 ヒント:「わずかに心の一部を表したものであること。贈り物をするときなどに謙遜して言う語。」という意味の言葉です。 <使用例> 「学生の私からでは、心許りのお礼になってしまいますが、感謝の気持ちを込めました。」 「○○○○○り」 …さて、正解は? ※「?」画像をスクロールすると、正解が出て参ります。 正解は↓に!! 正解は… 心許(こころばか)り です。 こんな字を書くのですね。ご存知でしたか? 「許」という字の訓読みに「 許(ばか)り 」があります。「はかり」とは読みません。 「許(ばか)り」は、 「大まかな程度や範囲」を示す 時に「ここから10km許り先に」と使ったり、 「物事を限定する語」 として「気持ち許り先走って」と使ったり、 「直前に動作が完了して間もない状態」を表す 時「いま食べた許り」のように使う言葉です。 …さて、2問目に参りましょう。 【問題2】「心許ない」ってなんと読む?
11同時多発テロ』『ビン・ラディン殺害』を思い起こさせます。 そこで、先ほど守護霊さんに尋ねてみましたら、「マカフィー氏は他殺で、マイアミの建物内にデータを保管していた~」とのこと。
)! 」はクラーク博士の言葉であることは、生徒のメモにも残っているし、 全文がもしかしたらクラーク博士の言葉じゃないかもしれないけど、いい言葉なので、これはこれでいいのでしょう。
「私(の説明)が明確ではなかったかもしれません」 これも同様に「間違っているのは君のほうだ!」と感情的なリプライを引き出す可能性があります。 相手への非難ではなく、自分は異なる視点を持っていると表現するといいでしょう。 I don't think so. 「私はそうは思わない」 That's not the way I see it. 「私の見解はそうではありません」 "slow" は精神遅滞者を指すことがあり、単に会話のペースや仕事、作業が遅い人に対してこの表現は使えません。 実際の作業を早めてほしいのであれば、このように言いましょう。 Can you speed up a little? 「スピードアップ出来る?」 大勢の人を前にプレゼンテーションやスピーチを行う時、まず「皆さん」から始めますが、"you, people" はかつて人種差別的に使われたフレーズなので要注意。 "Hi everybody! " "Folks! " などを使うといいですね。 おわりに いかがでしたか。言い方ひとつで会話はぐっとスムーズになり、トラブルも回避できます。ぜひ、覚えて使ってみて下さいね。 【親しき仲にも礼儀あり!気をつけたい英語表現まとめ】 その英語、タメ口だけど大丈夫?英語の敬語・丁寧語表現を使いこなそう! 顔写真から年齢を推定してくれるハウオールドネットを試してみた. そんなつもりじゃないのに! 相手を怒らせるかもしれない要注意英語表現まとめ 【シチュエーション別】これで謝罪も怖くない! "ごめんなさい" の英語表現まとめ
英文で Today is a reminder that food security, peace and stability go together. というのがあるんですが、 「A, B and C go together」の訳が 「A, B, Cは一緒に行きます」 と納得のいかない結果になって、調べてみてもgoを「実現する」などと訳す例がなくて 本当はなんと訳すのか知りたいです。
英語でおなじみの "Who are you? " "What's your name? " といった言い回し。でも、実はネイティブにとっては「それ、ちょっと失礼じゃない?」と感じる表現なんです。 そんな英語初心者が使いがちな、でもネイティブなら避ける言い回しは意外にたくさんあります。気を付けたいポイントは2つ。 1)日本ではOKでもアメリカではタブーな質問 2)英語力不足から出てしまう直球過ぎる表現 今回はそうした質問やフレーズをピックアップ! 適した言い換えを紹介します。 相手のバックグラウンドに関する質問 一般的に、他人に年齢を聞くことは歓迎されません。相手の年齢は、知らなくても会話も仕事も支障なく進められることだからです。 なんらかの理由で年齢を聞く必要がある場合は、以下のように言います。 May I ask your age? 「年齢を伺ってもよろしいでしょうか?」 書類に生年月日の記入が必要な場合など、やや事務的に以下のようにも言えます。 I need your date of birth. 「生年月日が必要です」 ※小さな子どもは別です。"How old are you? " と話し掛けると "I'm four! " (4さい! “How old are you?” は失礼!?英語初心者が気をつけたい、使ってはいけない英語表現 | DMM英会話ブログ. )などと屈託なく答えてくれます。そこから楽しい会話を始めることは問題ありません。 カジュアルな集まりでお互いに "What's your name? " と聞き合うのはOKですが、フォーマルな場では丁寧にこう聞けばいいでしょう。 May I ask your name? 「お名前を伺ってもよろしいでしょうか?」 受付業務などで名前を聞く必要がある場合は以下のようにも言えます。 May I have your name, please? 相手のバックグラウンドなどを聞きたい時、英語での表現を思い付かず言ってしまう可能性のあるフレーズですが、「何者だ?」と問い詰めるニュアンスがあります。使わないように気を付けましょう。 相手が人種的マイノリティの場合、この質問は「どこの国から来たの?」という意味に解釈されます。特にアメリカ生まれ(アメリカ人)には失礼な質問となります。 海外に留学中などは、ビザについて話題にのぼることがよくありますね。しかし、そのノリのまま誰にでもビザの種類、永住権の有無などを聞くのは控えましょう。移民の滞在資格はとても繊細な話題です。 収入や給料の額をズバリ聞くことは控えましょう。相手のテリトリーにずけずけと入り込んではいけないのは万国共通です。 ※英語でincome(収入、所得)と言うと、ほとんどの場合は年収を指します。 結婚に "still"(まだ)という概念を持ち込むのは良しとされません。独身主義者もいます。 聞くのであれば、 Are you single?
ネーミングが面白くて、友達に見せまくってます!評判良い 笑1日6粒って結構量があるけど、飲みやすいので問題なし!EPAやDHAって、なかなか摂取できないから、助かります!サバ缶とか人気だしね。サプリメントで補えたら最高。さあ、この後サプリメントで血管年齢若返り作戦です。