2017/12/21 ネイティブはとっても褒め上手!ちょっとした事でも、英語で褒められた事がある人も多いのでは? 人に褒められるのは誰でも嬉しいものです。でも、大袈裟な言い方をされると「それってただのお世辞でしょ〜。」と言いたくなる時もありますよね。そんな時、英語では何て言ったらいいのでしょうか? 今回は、お世辞を言われた時に使える便利な英語の返し方をご紹介します! お世辞でも嬉しいよ まずは「お世辞かもしれないけど嬉しいよ、褒めてくれてありがとう」というニュアンスの英語フレーズを見ていきましょう。 You flatter me. お世辞がお上手ですね。 英語"flatter"は、「お世辞を言う」「こびへつらう」という意味。"You flatter me. "全体を直訳すると「あなたは私にお世辞を言っていますね。」となります。 なんだかネガティブな感じがするかもしれませんが、そんな事はありません。 日本語で言うところの「お上手ですね。」にぴったり合う英語フレーズで、相手が大袈裟に褒めているのがわかっていることを暗に示しつつも、否定することなくポジティブなニュアンスを表せる返し方です。 A: That dress looks great on you! (そのドレス、すごく似合ってるね!) B: Thank you. You flatter me. お世辞を言う – 英語への翻訳 – 日本語の例文 | Reverso Context. (ありがとう。お上手ですね。) I'm flattered. こちらのフレーズは、受け身形で"flatter"を使っていて、直訳すると「私はお世辞を言われている。」となります。 "You flatter me. "と同様に「お上手ですね。」という感じで使えますが、こちらのフレーズの方が受け身形になっている分、「お世辞でも嬉しい。」「光栄です。」といった謙遜するようなニュアンスが少し強くなりますね。 A: Your presentation was great! You did a very good job. (プレゼンすごく良かったよ!よくやってくれたね。) B: I'm flattered specially coming from you. (あなたにそう言ってもらえて、光栄です。) That's very kind of you. そんなこと言うなんて優しいですね。 "kind"は英語で「親切な」「思いやりがある」という意味です。 "That's very kind of you to say that.
日本語 アラビア語 ドイツ語 英語 スペイン語 フランス語 ヘブライ語 イタリア語 オランダ語 ポーランド語 ポルトガル語 ルーマニア語 ロシア語 トルコ語 中国語 同義語 この例文には、あなたの検索に基づいた不適切な表現が用いられている可能性があります。 この例文には、あなたの検索に基づいた口語表現が用いられている可能性があります。 お世辞を言う 訳じゃないが 私は、ヨーロッパ的な偏見から、隣人の手(大きいかもしれない)が自分の喉に押し込まれ、私を特に喜ばせようとすることに関して、 お世辞を言う ことはできない。 I cannot say the compliment, with my European prejudices, of having your neighbour's hand (large as it may be) crammed down your throat, pleased me particularly. お世辞を言う ことはうそをつくことである。 この条件での情報が見つかりません 検索結果: 4 完全一致する結果: 4 経過時間: 45 ミリ秒
"の後ろの部分が省略されたフレーズで、「そんな風に褒めてくれるなんて、あなたは優しいですね。」というニュアンスになります。 褒められた内容ではなく、褒めてくれた相手に感謝することができる便利な返し方ですね。 A: Your food is delicious. I wanna eat it everyday. (あなたの料理は本当に美味しいですね。毎日でも食べたいくらい。) B: Thank you. That's very kind of you. (ありがとう。そう言ってくれるなんて、優しいですね。) You're very kind. (そんなこと言うなんて)優しいですね。 こちらも"That's very kind of you. "と同じように、相手の優しさにフォーカスした返し方です。こんな風にストレートに言うこともできます。 A: I really like your hair. It looks fantastic on you! (あなたの髪型、すごく素敵だね。よく似合ってるよ!) B: Thank you. You're very kind! お 世辞 を 言う 英特尔. (ありがとう。優しいね!) "kind"以外に、「優しい」という意味で"sweet"もよく使われますよ。 You're so sweet. (そんなこと言うなんて、あなたって優しいね。) Thank you for your compliment. 褒めてくれて、ありがとう。 "compliment"は「賛辞」「褒め言葉」という意味の英語です。 相手からの褒め言葉をボジティブに受け止めて、「お世辞だとしても、ありがとう。」「そんな風に褒めてくれるなんて嬉しい。」といったニュアンスを表せます。 A: I didn't know that you're such a good singer! (そんなに歌が上手だったなんて、知らなかったよ!) B: Thank you for your compliment. (褒めてくれて、ありがとう。) ただのお世辞でしょ 続いて、相手に褒められたけど「それ、本気じゃないでしょ〜!」と思った時に使える英語フレーズを紹介します。 You're just saying it. 口先だけでしょ。 このフレーズは、「ただ〜なだけ」という意味の"just"がポイントになっています。 「ただ、口先で言ってるだけでしょ。」「本気じゃないでしょ。」というニュアンスを簡単に表せる英語フレーズです。 A: You have such beautiful eyes!
相手に褒められて、いやいや、お世辞が上手ですねといいたいとき。 Mishaさん 2016/06/10 12:09 79 60764 2016/06/11 00:12 回答 You flatter me! I am flattered! You're just saying that. お世辞をいってるのね! →flatter:お世辞を言う 直訳は「私にお世辞をいってるのね!」ですが褒められた時の「お世辞が上手ですね!」のリアクションとして自然な表現です。 直訳は「私はお世辞を言われているのね!」でもこの言葉には「嬉しい!ありがとう!」というようなニュアンスが含まれているので「お世辞が上手ですね」というリアクションになるかと思います。 からかってるんですね →直訳は「あなたは単にいってるだけですね」となりますが、そこから「からかっているんですね!」という意味合いになります。「いやいや、お世辞が上手ですね」の「いやいや」の部分に近いかもしれません。 2016/11/22 17:48 Thank you for your compliment! 「お世辞」「お世辞を言う」は英語で何て言うの? | EIGORIAN.NET~それは英語で何て言う~. It makes me feel so glad! これは直訳しないほうがよさそうな気がします。 日本語だと謙虚なのが礼儀みたいなところがありますので、褒められても謙遜するのが普通ですが、英語だと少し違います。 例えば、「これつまらないものですが」とプレゼントを渡すときに言ったりしますがこれも英語では「I hope you will like it」のように表現が変わってきます。直訳すると「つまらないものをなんでくれるんだ? ?」と相手は困ってしまうと思います。 英語を話すときは、文化の違いもふまえて、日本語の自分とは違うキャラになってしまってもいいと思います。 60764
「これお世辞じゃないですよ。ホントですから」 mean「意味する、意図する」 <8> Flattery will get you nowhere. 「お世辞」を英語で言ってみよう!褒め上手な相手への返し方11選! | 英トピ. 「上手いこと言っても何も出ないですよ。おだてても無駄ですよ」 get you nowhereは「youをどこにも連れて行かない」が直訳だが、「意味のある結果にyouが至ることはない、youにとって有益なことは何ももたらさない」の意味。 <9> It was empty flattery. 「口先だけのお世辞だった」 empty「空の」 <10> I don't want to hear such cheap flattery. 「そんな安っぽいお世辞は聞きたくありません」 以上です♪ ◆ email: ◆ 電話番号: 090-7091-0440 ◆ LINEを追加 ◆ レッスン(場所、時間、料金、内容、講師)URLリスト→ 参考資料: 英辞郎 weblio 英和辞典 和英辞典 DMM 英会話なんてuKnow オックスフォード現代英英辞典 オックスフォード新英英辞典 新和英大辞典 リーダーズ英和辞典
すっごく多いと思います。 鬱なども多いと思いますよ 解決済み 質問日時: 2020/8/21 12:24 回答数: 2 閲覧数: 212 健康、美容とファッション > 健康、病気、病院 > 病気、症状 26年間、 今ままで彼氏と呼べる人ができたことがありません 中学生の時は自律神経失調症で不登校 高 不登校 高校生の時は通信制で出会い無くバイト先にもありませんでした 卒業後、5年間の闘病と手術でまたもや出会いなし 就 職後、異性と関わる事がありますが仕事上だけです。 私は、飲み会や大勢の人が居る場所が嫌いで... 質問日時: 2020/8/13 18:06 回答数: 2 閲覧数: 24 生き方と恋愛、人間関係の悩み > 恋愛相談、人間関係の悩み 常に頭がボーッとしています 目の前のことを考えられないです。 高2女子です。 釣りじゃない... です。 二年ほど前から集中できない・ぼうっとしてしまうことについて悩んでいます。 常に 頭がボーッとしていて、目の前で起きていることについて考えられない、集中できないです。 授業中なども何を考えているわけでもな... 解決済み 質問日時: 2020/7/19 14:29 回答数: 2 閲覧数: 62 健康、美容とファッション > 健康、病気、病院 > 病気、症状 不登校って悪い事ですか? 精神病の人って記憶抜ける事あるんですかね?! ブログの人の奥さんの- 自律神経失調症 | 教えて!goo. 私は自律神経失調症です。息苦しいし吐き気や目眩もします。親や先生か... 親や先生からは成績がいいので期待されてます。別に学校に行きたくなくて休んでる訳じゃないのに休まな いと苦しいです。 正直学校に行きたくなくなってます。 不登校になってもいいでしょうか?... 質問日時: 2020/7/17 10:07 回答数: 8 閲覧数: 132 健康、美容とファッション > 健康、病気、病院 > 病気、症状
うちの人にどう言ったらいいの?」 前のページ(3/12)「Q. 3どうして不登校になるの?」
質問日時: 2021/07/04 23:48 回答数: 4 件 学校などで動悸、手の震え、息苦しさ、喉の詰まり感、頭痛、吐き気などが出るのですが、これは何かの病気ですか? 心療内科に行っても話聞いてもらえるだけでスッキリしないし、診断もされなくて。薬も漢方だけだし。 自律神経失調症?それともパニック障害が何か? 学校行きたくない。 No. 4 回答者: joypeet 回答日時: 2021/07/06 16:57 病気になって 嫌なところから逃げ出したいと思うからなるだけです 自分の楽しい時間や夢中になることがあれば出てこない 勝手なものです 0 件 No. 3 通報 回答日時: 2021/07/05 00:04 動悸、息苦しさ、喉の詰まり感、吐き気などが出るのは、自律神経の乱れからだと思います。 > 自律神経失調症?それともパニック障害が何か? さらに死ぬかもしれない、といった不安感や恐怖感が出てきますと、パニック障害に相当すると考えられますが、現在は、自律神経失調症と思われます。 なお、漢方も効くときは結構効きます・・・よ。 もし、不安感・恐怖感が出てきましたら、主治医の先生すぐに相談してみてください。 ご参考まで No. 2 6205896 回答日時: 2021/07/05 00:00 明確な理由がある場合は適応障害の可能性もあります。 自律神経失調症や不安障害の可能性もあります。動悸、手の震え、息苦しさ、喉の詰まり感、頭痛、吐き気などの症状が現れるものは多いので判断がきっと難しいのですよね。これらの症状が続き、生活に支障をきたしているか、が病院受診の目安になるそうです。漢方だけというのは、先生の方針でまだあなたの年齢がお若いからというのもあるかもしれません。何度も通ってもらわないと診断ができないという医者もいるみたいですが、一度なにかの病気かその先生に聞いてみては? No. 1 localtombi 回答日時: 2021/07/04 23:49 自律神経失調症のような気もしますが・・・ 違う病院で診てもらったらどうですか? お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! 自律 神経 失調 症 学校 休む 理由. gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています