腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 18 Aug 2024 12:08:39 +0000
わかりましたの意味に近い中国語 次は「わかりました」の意味に近い中国語を紹介します。 2-1. 了解しました・知っています「知道了」 情報を了解したときに使うのが「知道了(Zhī dào le ヂーダオラ)」というフレーズ。日本語で表現すると「私は知っている」という意味です。この言葉は、すでに何かを情報として把握しているとき、または情報として把握したときに使われることが多いです。 A 王先生を知っていますか? Nǐ zhīdào wáng lǎoshī ma 你 知道 王老师 吗 ? ニー ヂー ダオ ワン ラオ シー マー B 知っています Zhīdào le 知道了 ヂー ダオ ラ 北京ダックのお店を知っていますか? Nǐ zhīdào běijīng kǎoyā diàn ma? 中国語わかりましたか. 你 知道 北京烤鸭店 吗 ? ニー ヂー ダオ ベイ ジン カオ ヤー ディェン マー たとえば「○○さんを知っていますか?」と尋ねられたとき、その方の名前などを知っている場合は「知道了」が使われます。また「○○というお店を知っていますか?」と尋ねられたときにも使用できます。 言葉に「知」という漢字が使われているので、感覚を身につけやすいでしょう。日本語で「○○を知っていますか」と聞かれたときに「知っています」と答えるように、中国でなにかを知っているかどうかを聞かれたときは、「知道了」を使用するのが適切です。 2-2. いいよ・大丈夫だよ「可以」 頼まれごとを了承するときに使用するのが「可以(kě yǐ クァイー)」です。 この言葉は、何かを理解したときではなく、なにかを了承するときに使用するフレーズですね。 「わかりました」を意味する「明白了」とはニュアンスが異なります。 たとえば「今天可以加班吗?」(今日残業してもらってもよいですか? )と相手に要求された場合。要求に対し、OKの承認をする場合は「可以(kě yǐ)」と伝えてください。 今日残業してもらってもよいですか? Jīntiān kěyǐ jiābān ma? 今天 可以 加班 吗 ? ジン ティェン クァ イー ジャ バン マー わかりました。(いいですよ。) Kěyǐ 可以 クァ イー 日本語では何かを要求されたときにも「了解しました」と表現することが多いですが、中国語では要求に対しての可否をしっかりと伝えることが大切です。「可以(kěyǐ)」には、「ゆるす・よし」を意味する「可」という漢字が使われているので、簡単に感覚を捉えることができますね!
  1. 【発音有】中国語で「わかりました」「了解」などどう言えば良い? | 中国語マスタリー
  2. 中国語で「わかりました」は何という?よく使う11表現│発音付
  3. イッツ・マイ・ライフ / ボン・ジョヴィ ダウンロード・試聴 | オリコンミュージックストア

【発音有】中国語で「わかりました」「了解」などどう言えば良い? | 中国語マスタリー

2-3. OK・OKです「行」 OKですという意味で使われているのが「行(xíng シン)」です。OKというと「可以」の意味に近いように感じますが、少々用途が異なります。「可以」は「いいですよ」という表現に近いですが、「行」は「OK」のニュアンスで、「わかったよ」という表現に近いです。両者を比較すると、中国人的に「行」のほうがフランクな表現のようです。 たとえば友人に「今日は一緒に帰ろう」といわれたときは、フランクに「行」(OK)と返事をするのが自然です。 君の車に乗せてくれる? Wǒ néng zuò nǐ chē má 我能坐你车吗? ウォ ノン ズゥォ ニー チァ マー いいよ! Xíng 行! シン 2-4. 理解しました「了解了」 気持ちを理解したときに使用するのが「了解了(liǎo jiě le リァォジェラ)」です。 「明白了」は物事に対しての理解を表すのに対し、「了解了」は相手の気持ちや事情を理解したときに使われることが多いです。 liǎojiě le 了解了 リァォジェラ 日本語で表現した場合は「我很了解你」(あなたのことがよくわかります)。「我很了解日本和中国文化的差别」(日本と中国の文化の違いを理解しています)という感覚に近いでしょう。 「明白了」と「了解了」の違いは、少し分かりにくいかもしれません。 「明白了」は、情報に対して理解したことを示す回答です。相手の気持ちを理解したと伝える場合には不適切です。誰かに考えや気持ちを伝えられたとき、「わかりますよ」と伝えたい時は、「了解了」の方がいいですね。 3. 中国語らしいQ&Aに慣れよう 「わかりました」のフレーズをいくつか紹介しました。もうひとつ、覚えておいた方がいいこと、中国語らしいQ&Aのパターンをお伝えします! 3-1. 中国語 わかりました 翻訳. ポイントは聞かれた言葉を使って答えること 日本語と中国語は、言葉の文化が違います。敬語を重んじる日本語の場合は、TPOに合わせて回答する時の言葉選びに気を遣いますが、中国語は日本語よりもずっとシンプル。 中国語の場合は、「聞かれた言葉を使って答える」パターンが一般的です。 3-2. 「いいですか?」「いいですよ、わかりました」 「聞かれた言葉を使って答える」パターンを見てみましょう。 あなたのパソコンをお借りしてもいいですか? Wǒ kěyǐ jièyòng yíxìa nǐ de diànnǎo ma?

中国語で「わかりました」は何という?よく使う11表現│発音付

1-2. 分からない状態が明白になったとき 分かりました Míngbai le 明白了 ミン バイ ラ 分からない状態が明白になったときは「明白了(míngbai le ミンバイラ)」と表現します。これは 「理解しました」という意味で、目上の人に対しても使える言葉 です。 この言葉は、人に説明してもらって「理屈」「システム」「意味」「原因」「状況」を理解したときに使います。例えば何か問題があったとき「原因は、操作ミスだった」といわれたとします。このとき、原因が操作ミスであったことがしっかりと理解できたのであれば「明白了(míngbai le ミンバイラ)」と伝えましょう。 この言葉を使うときのポイントは「分からない状態だったことが、しっかり理解できたタイミングで使用する」 こと。分からないことに対しての理解を示す言葉なので、もとから分かっていたことに対して「理解しています」という意味合いでは使われません。 1-3. 深いことが分かった 理解しました Dǒng le 懂了 ドン ラ 物事の本質的なことを理解した場合 は「懂了(dǒng le ドンラ)」と表現しましょう。この言葉は、目上の人に対しても使える言葉です。 「知道了(zhīdào le ヂーダオラ)」との違いは、情報量の多さです。「知道了(zhīdào le ヂーダオラ)」は、物事がある・その概念を知っている程度を示しますが「懂了(dǒng le ドンラ)」は、その物事を深く理解していることを示します。たとえば、仕事で「根本的なノウハウを理解した」時に、使う言葉として適切なのが「懂了(dǒng le ドンラ)」です。 物事の概念などではなく、 本質をしっかりと理解したとき に使いましょう。 ※ 「明白了(míngbai le ミンバイラ)」と「懂了(dǒng le ドンラ)」の違い 「明白了(míngbai le ミンバイラ)」は抱いていた疑問が解けたとき、「懂了(dǒng le ドンラ)」は理解できたときに使用するという違いがあります。 1-4. 中国語で「わかりました」は何という?よく使う11表現│発音付. 敬語的な意味を含まない「了解」 了解 Hǎo de 好的 ハオ デァ 敬意的な意味を含まない「了解」を伝えたいときは「好的(hǎo de ハオデァ)」です。情報についてわかったときに使用する「知道了(zhīdào le ヂーダオラ)」のフレンドリーな表現方法と覚えておきましょう。 たとえば、家族や親しい人に「今日は雨が降るから傘を持って行ったほうがいいよ」と声をかけられたとします。このときの返事として適切なのが「好的(hǎo de ハオデァ)」です。 日常生活の中での軽いコミュニケーションのとき に使用します。 また、この言葉はとてもフレンドリーな表現方法なので、目上の人や公の場で使用するのは適切ではありません。目上の人に「今日は雨が降りますよ」といわれた場合は「好的(hǎo de ハオデァ)」ではなく、「知道了(zhīdào le ヂーダオラ)を使いましょう。 2.

可以/不可以」 まずは、許可をもらう中国語でのやり取りをご紹介しましょう🎶 ゆかちゃん Wǒ kěyǐ jièyòng yíxìa nǐ de cídiǎn ma? 我可以借用一下你的词典吗? あなたの辞書をお借りしてもいいですか? Kěyǐ 可以 いいですよ Bù kě yǐ 不可以 ダメです このように相手に許可を求める時に「可以吗?」「 可以/不可以」を使います。 許された(期待に応えた)「答应吗? 答应/不答应」 期待(旅行に行きたい、カバンを買って欲しいなど)に応えて欲しい時の許可、不許可の表現です。 nǐ bà ba dāyìng dài nǐ qù lǚ xíng le má ? 你爸爸答应带你去旅行了吗? お父さんはあなたを旅行に連れていってくれるって?(承諾してくれた?) tā dāyìng le 他答应了 許してくれたよ tā bù dāyìng le 他不答应了 許してくれなかったよ 〇〇したいという期待があって、それに対する許可がある、ないの場合にこの表現を使います。 意外と使う場面は多いですよ。 同意してくれた?「同意吗? 同意/不同意」 これは日本語と同じです。「同意」という字も意味も同じです。 早速例文を見てみましょう。 Nǐ de yì jiàn tā tóngyì le ma? 你的意见她同意了吗? あなたの意見に彼女は同意したの? tóngyì le 同意了 同意した bù tóngyì 不同意 同意しなかった この「不同意」はかしこまった表現になります。 日本語でも「同意できません」と親しい関係ではあまり使わないように会社など公の場で使うフレーズです。 分かりましたか?「明白了吗?」 今度は相手がこちらの言っている意味を分かったかどうかを確認する方法です。 Nǐ míng bái gāng cái wǒ shuō de huà ma? 你明白刚才我说的话吗? 【発音有】中国語で「わかりました」「了解」などどう言えば良い? | 中国語マスタリー. 私がさっき言った意味が分かりましたか? Wǒ míng bái le. 我明白了。 分かりました。 Wǒ bù míng bái 我不明白 わかりません 自分が抱いていた疑問が分からない場合は「不明白」を使用します。 分かりましたか?「懂了吗? 」 腑に落ちたかどうかを確認する場合はこちらを使うとより良いです。 Wǒ de jiěshì, nǐ tīngdǒngle ma ?

今回は Bon Jovi ( ボン・ジョヴィ )の It's My Life(イッツ・マイ・ライフ) の歌詞を和訳したいと思います。 タイトルは直訳すると これが俺の人生なんだ といった意味になります。 力強くエネルギッシュな応援歌、弱くなった心を支えてくれる名曲中の名曲です。 Bon Jovi とは? ボン・ジョヴィ ( Bon Jovi )は、 アメリカ合衆国 のロックバンド。 1984 年デビューし、1986年に3rdアルバム『Slippery When Wet』が Billboard 200で8週連続1位を獲得する。 [itemlink post_id="1363"] トータルセールスは、1億2, 000万枚以上の人気バンド。 『It's my life(イッツ・マイ・ライフ)』について この曲は7枚目のアルバム『クラッシュ』に収録されている。 日本では2000年5月10日にリリースされた。 作曲・作詞を手掛けたのはバックストリート・ボーイズ『 I Want It That Way 』や、 ブリトニー・スピアーズ 『 Baby One More TIme 』『 Oops!...

イッツ・マイ・ライフ / ボン・ジョヴィ ダウンロード・試聴 | オリコンミュージックストア

→ボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」のフルを今すぐ無料で聴くにはこちらをタップ! こんにちは。音楽が大好きな管理人です! 実は最近、ボン・ジョヴィの「イッツ・マイ・ライフ」という曲にハマっていて、毎日のように聴いているんですよね。 何度もリピートして聴きたくなる、いい曲ですよね! さて、そんなボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」ですが、 Youtubeにはショートバージョンしか存在しません!! (泣) 「公式さん、フルバージョンも聴かせて~~」 って思っちゃいますよね。笑 「どうにか無料で曲のフルバージョンを聴けないかな?」 「あと、通信制限が怖いからYoutubeじゃなくてスマホにダウンロードできたら嬉しいな」 なんて思って探したら、 案の定いい方法がありました! そこで今回は、 ボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」のフルをmp3で無料ダウンロードする方法 について、 比較検討した内容をシェアしていきますね。 下にある表では、 ボン・ジョヴィの「イッツ・マイ・ライフ」がダウンロードできる8つのサービス を比較しています。 ▼ボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」音源の購入サービス比較▼ サービス 料金 コース料金と 入会時ポイント iTunes 250円 ※都度購入 レコチョク mora 257円 e-onkyo music 540円 mysound 254円 ドワンゴ ジェーピー 月額324円~ (ポイント324円分) animelo mix 月額500円~ ※30日間は無料 (ポイント961円分) 上のようにそれぞれのサービスを比較し、最もお得にボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」をダウンロードする方法を検討した結果、 が一番良い! という結論に至りました。 なんと言っても、 「お試し登録時にもらえるポイントを使えば、曲を無料ダウンロードできる」 というのがおすすめの理由です。 比較した他の7つのサービスは「有料」で、のような無料のお試し期間を設けていません。 つまり、 「お試し期間のポイントで曲を無料購入できるのはだけ」 ということなんです。 下の画像は、お試し登録時にもらったポイントを実際に使って、フル楽曲を無料購入した時の画面です。 ↓ 支払い金額 0円 で購入できているのが確認できますよね。 つまり、本当に無料でフルのmp3音源がダウンロードできちゃうってことです。 なお、10%のポイント還元もあるので、250円の曲なら4曲は無料はダウンロードできる計算になります。 太っ腹過ぎますね。 しかも、無料期間内に解約すれば、一切お金がかからないという魅力まであります。 ぜひあなたもを使って無料で音楽をダウンロードしちゃってください♪ →ボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」のフルverを今すぐ無料で聴くにはこちらをタップ ボン・ジョヴィ「イッツ・マイ・ライフ」のmp3をダウンロードしてフル視聴できるだけじゃない!

0kHz:100MB以上) ※iPhoneでハイレゾ音質をお楽しみ頂く場合は、ハイレゾ対応機器の接続が必要です。詳しくは こちら 。