──今はスマホでお手軽にカードゲームを遊べる時代です。あえてリアルでプレイする魅力はどこにあるのでしょうか? なによりアツいし、盛り上がりますよね。自分の手でカードを引いて場に出すことで、よりヒートアップする部分はあると思います。あと、基本的にマナーもいいですよ。ネットの世界って、匿名性を利用して暴れ出す人が多いじゃないですか。リアルでそんなことをしたら、"出禁"になるか捕まります(笑)。 あと、友達もできやすいですよ。対戦中は相手とコミュニケーションを取る機会も増えるので、試合後にも話しかけやすい。「昨日の敵は今日の友」じゃないけれど、試合で盛り上がって仲良くなる人も多いですし、スポーツマンシップのようなものを感じますね。 ──なるほど。なんだか話を聞いていると、ゲームをやりたくなってきますね。 じゃあ、最後に一戦、やりますか? ──えっ。 百聞は一見にしかず。実際に"デュエル"をすれば、その楽しさはわかるはずです! ▲子どもの頃の切り札だった「機神装甲ヴァルボーグ」!! 大人になっても、やっぱりカードゲームは面白い しゃまさんのお誘いで、不意に始まったデュエル。デュエマクラシック用のデッキを借りて、幼少期を思い出しながらカードをセットする。手札を見れば、懐かしいカードのオンパレードだ。ルールも不思議と忘れていない。 ボコボコにされると思っていたが、試合は意外にも一進一退。二手三手先を読み合う攻防と、それを狂わせるひと匙の運。お互いに"ドロー"が強運すぎるシーンもあり、自然と笑いが巻き起こる。 最終的に切り札の"進化クリーチャー"を繰り出し、熱戦を制したのはしゃまさん。最後に「ありがとうございました」とがっちり握手を交わす。敗れはしたものの、大人になっても色褪せない楽しい時間だった。 冬の時代に直面しつつも、実は前向きな変化を遂げようとしていたカードゲーム業界。そう遠くない未来、カードゲームは年齢も性別も問わない趣味として生まれ変わっているかもしれない。
今の中高生って、SNSの普及で「見られ方」をかなり気にするようになっていると思うんです。企業やインフルエンサーと同じように、子どもたちも自らをブランディングしていますからね。そこでインスタグラムにカードの写真をアップしても、自分をカッコよく見せられないじゃないですか。ただ、実はカードゲームに対するネガティブな印象って、徐々に払拭されつつあるんですよ。 カードゲームのイメージを劇的に変えた大人気YouTuber ──そういえば、ちょっと心当たりはあるかもしれません。芸能人の松坂桃李さんや佐野ひなこさんが、『遊戯王』のプレイヤーであることを明かしていますよね。 そうなんです。それに加えて、大人気YouTuberのはじめしゃちょーさん、フィッシャーズさんもプレイヤーであることを公言して、遊んでいる動画も公開しています。これもすごく大きいことでした。女性ファンを多く抱えている方たちがプレイすることで、彼らと同世代や下の年代の価値観がガラッと変わったんですよ。「あ、カードゲームをやってもいいんだ」って。 ──偏見がなくなったと。 その影響をもっとも色濃く受けたのが、『ポケモンカードゲーム』ですね。株式会社ポケモンさんの巧みなプロモーションもあり、去年だけでユーザー数は約4倍になりました。前月比の売上が1000%以上アップした月もあったんですよ。 ──1000%!?
2016/3/2 英語のことわざ photo by Ozzy Delaney 「誰かくるの?」 「穴があったら入りたい」の英語 「 ANAGAATTARA HAIRITAI 」in Nihongo/japanese "I wish the ground would swallow me up. " 地面が私を飲みこんだらいいのに 穴があったら入りたい ground :地面 swallow :飲み込む 穴があったら入りたい とは、なにか恥ずかしいことをしていたたまれないことから、もし近くに穴でもあったら身を隠したいという意味です。 誰でもその場から逃げてしまいたいような失敗をおこしたことも、1度や2度ぐらいはありますよね。 英語の方は恥ずかしい場面から逃げだしたいと思う心境を表現しています。日本語の方は、自発的に自分から穴へ逃げ込みたいとしていますが、英語では周りの環境が自分を連れ去ってくれることを願っています。 「もう、なんでもいいや」 と自らの意志を放棄した 投げ出し感 です。 例えばなにか失敗してしまった場面で、 "Ok, Kill me! 「鬼滅の刃」英語版の映画予告編が興味深すぎる | 実践!伝わる英語トレーニング | 東洋経済オンライン | 社会をよくする経済ニュース. " といえば、 「もういやだ。やっちまった。」ぐらいの意味になりますが、この投げ出し感と同じですね。 「穴があったら入りたい」の他の英語表現 "If there were a hole, I'd want to crawl into it. " もし穴があったら、はってでもそこに入りたい ⇒穴があったら入りたい crawl :はう、腹這いでいく、(水泳の)クロール 日本語の「穴」を用いて伝えるなら、こちらの表現になります。
ぜひ皆さんも一緒に、鬼滅を英語でも楽しんでみませんか。 箱田 勝良さんの最新公開記事をメールで受け取る(著者フォロー)
・該当件数: 3 件 穴があったら入りたい want to crawl under a rock 〈俗〉(ひどく恥ずかしい思いをしている人などが)〔 【直訳】 岩の下に潜り込みたい〕 あまりに恥ずかしくて 穴があったら入りたい be so embarrassed one wants to disappear TOP >> 穴があったら入り... の英訳
恥ずかしさのあまり身を隠したい時、「穴があったら入りたい」と言いますが、さて、英語圏ではそんな時、どこに隠れたいと思うのでしょうか? 答えは「ラグの下」。「恥ずかしくて穴があったら入りたいくらいだった」は「I was so ashamed that I wanted to crawl under the rug(carpet). 」と言えます。「I wish the ground would (open and) swallow me. 穴 が あっ たら 入り たい 英特尔. 」という言い方もあるようですが、地面にのみこんでほしいとは、想像するとちょっと怖いかも。 編集部が選ぶ関連記事 関連キーワード 英語 学習 教育 ※本記事は掲載時点の情報であり、最新のものとは異なる場合があります。予めご了承ください。 このカテゴリーについて あなたの「キャリアアップ」を支援するコンテンツを提供します。最新のスキルアッププログラムやキーマンインタビューなど、人材育成に役立つ情報を掲載。キャンペーンやセミナー情報も提供します。
これ、英語で何て言う?『穴があったら入りたい!』 『穴があったら入りたい!』 って英語で何て言うでしょうか? 英語では、いろいろな言い方があります。 I want to crawl under a rock. *crawl「(自動)はって行く」 直訳では、岩の下にはって行きたいです。 rockでなくrugと言う表現もあります。 I want to crawl under the rug. rugは、絨毯ですね。 carpetに置き換えてもOK! I was so ashamed that I wanted to crawl under the rug(carpet). 」と言えます。 I'm so embarrassed that I wish the ground would swallow me up. 穴 が あっ たら 入り たい 英. (恥ずかしくて、穴があったら入りたいです。)と言う表現もあります。 *be embarrassed(恥ずかしい) swallowは飲み込むと言う動詞です。 面白いですね。恥ずかしいので地面が、私を飲み込んでほしいと! I didn't know where to put myself. (恥ずかしさで身の置き所がなかった) ♪by catherin
このような表現には 仮定法のwould が使われることが非常に多いです。これは想像の中の出来事で、こんな事が起きるわけがない時や妄想の中の未来を表すには、仮定法の would が使われるのです。 したがって、これら全てをつなげると 穴があったら入りたい。 I'm so embarrassed that I wish the earth would swallow me up. という意味になります。その他、穴があったら入りたいの表現は以下になります。参考にしてみてください! I want to enter if there is embarrassing hole. 穴 が あっ たら 入り たい 英語の. I'm so embarrassed that I wish the ground would swallow me up. shame は変?穴があったら入りたいを英語で言うと?まとめ 穴があったら入りたいを英語で伝える時は、 恥ずかしすぎて出来ることだったら地球に飲み込まれたいのに… というような表現になることを覚えてください。 英語ではこのようなニュアンスにすることで以下のように表現されます。 となります。他には、 などがあります。 知っていると表現が豊かになりますし日常会話にも活用できるので、ぜひ覚えてみてください。 動画でおさらい 「"shame" は変?「穴があったら入りたい」を英語で言うと?」を、動画で、確認してみましょう。