腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Tue, 23 Jul 2024 08:54:41 +0000

Fashion interview 2016年10月04日 21:00 JST YOKO FUCHIGAMI Image by: FASHIONSNAP 「母親のお腹の中は最高のブティック」「生地が多ければ多いほどあざとい」といった名言を残しているトータル・ファッション・アドバイザーでデザイナーの YOKO FUCHIGAMI(ロバート 秋山竜次) 。これまで数々の都市でファッションショーを行っており、ショーに対しても並々ならぬ思い入れを持っている。従来のファッションショーの在り方が問われている今、ファッション界の"重鎮"は何を求めているのか? クリエイターズファイル的自分の作り方|Ponco|note. パリ期待の若手「コーシェ(KOCHÉ)」とも親交があるという同氏に、人を魅了する新しいファッションショーのかたちを聞いた。 — ADの後に記事が続きます — パリにバリ、YOKO FUCHIGAMIのファッションショーに対するこだわり ―FUCHIGAMIさんは何度もパリでショーを行っていますね 頻度的にはパリが1番多いのかもしれないわ。「YOKO FUCHIGAMI(ヨウコ フチガミ)」としては過去にパリで6回、バリで6回開催していて、基本的にはパリ、バリ、パリ、バリ。パリコレ、バリコレ、パリコレ、バリコレというループでやっているの。基本的に響きの良さで決めることが多いかもね。 ―パリでのショーで心がけていることは? パリだからといってカッコつけたくはないのよね。楽に息が抜ける着崩したファッションを目指しているから、自分を見失うようなことはしないようにしているの。常に生活と隣り合わせにあるファッションが一番お洒落だと思っていますから。 ―ロンドンやニューヨークではなくなぜバリでショーを? 着やすさだけではなく、言いやすさもファッションには重要だと思っていて。パリ、ロンドン、パリ、ロンドンって言いづらいじゃない。パリ、バリ、パリ、バリのほうが言いやすいですし、しっくりくるからバリなの。私は難しくて言いづらい服は着ませんから。スウェットやシャツはまだいいですけれど、ガウチョパンツなんて難しい言葉の服は着ないわ。 ―ショーで服を見せることへのこだわりはありますか? 全く別ものと考えています。「YOKO FUCHIGAMI」としてはショーをエンターテイメントとして捉えていて、やはりコレクションルックで普段街を歩くと当然違和感があるでしょうから、そのどちらでも使えるという中間点を追求するために、日々闘っているの。 ―ショー服と日常着のバランスが大事 私の生徒やアシスタントを見ていると、ショーを意識しすぎね。生地選び一つとっても、この生地の伸びはショーのウォーキングに特化した伸びなんじゃないかなって思うことがよくあるの。モデルのようなウォーキングで歩く方なんてまずいなくて、がに股で歩く方もいるし、歩幅の狭い方もいるわけだから。 ―パリではどういったコレクションを発表したんですか?

コムラサキの育て方|苗の植え付けや剪定方法は?花や実がなる時期は?|🍀Greensnap(グリーンスナップ)

旅行記 2020. 05.

クリエイターズファイル的自分の作り方|Ponco|Note

(この記事は、2020年6月25日再編集いたしました)

ヨーコ・フチガミさん の動画は、単なるお笑いモノではなく、意外な発想は思考を拡大させてくれるのですが、それより何より笑えます。 動画配信サービスHuluでは、ロバート秋山さんの「ウソ枠」動画の視聴が、お試し期間を利用すれば無料で見ることができます。 2週間以内に解約すればお金はかかりません。 かなり楽しめますよ! ↓↓↓公式サイト↓↓↓ ※2週間以内に解約すればお金はかかりません。 関連記事もどうぞ 人気ブログランキングにも参加しています。応援いただけるとうれしいです。 人気ブログランキング

2014. 10. 29 「 Which do you prefer beer or wine? 」と聞かれた時に、「どちらかと言えばワインが好きです。」と言いたかったのですが、「I like wine. 」としか言えませんでした。「どちらかと言えば」という表現を使いたい時が時々ありますので、早速、調べて覚えることにしました。 「どちらかと言えば」という言葉な、「2つとも好きですが、どちらか一方を選択しなかればならないのであれば、こちらを選択します。」という様なニュアンスです。 ■ would rather – – どちらかというとむしろ~したい、~の方がよい、~の方がまし *「would」を入れることで、「必ずではないけれども」という少しぼかしたニュアンスの表現となります。 どちらかと言えば、私はコーヒーより紅茶を飲みたい。 I would rather have tea than coffee. どちらかと言えば、私は行きたくない。 I would rather not go. どちらかと言えば、私は夫と離婚したい。 I would rather divorce my husband. どちらかと言えば、私は飛行機より新幹線に乗りたい。 I would rather ride the Shinkansen than the airplane. どちらかと言えば、それは良い選択だ。 It's rather a good choice. どちらかというと 英語. グレイスはどちらかといえば活動的な人だ。 Grace is rather an active person. ■ would prefer – – どちらかというとむしろ~したい、~の方がよい、~の方がまし *「would」を入れることで、「必ずではないけれども」という少しぼかしたニュアンスの表現となります。 私はビールよりワインの方を好む。 I'd prefer wine to beer. 私は禁煙ルームが良い。 I'd prefer a nonsmoking room. どちらかと言えば、映画を見に行くより、家にいたい。 I'd prefer to stay at home rather than go see a movie. このバス内での飲食はなるべくご遠慮ください。 We would prefer you not to eat or drink on this bus.

どちらかというと 英語

とかかしら? どちらでもない、は Neitherでいいと思います。 私なりの解釈です。

どちらかというと好きではない、と言いたいときは I'm not a big fan of~をよく使います。 何かを断る時などにI don't like ~ だと否定的で少し強すぎてしまう時などに使うと良いと思います。 例文 A: Do you want to go a rugby game this weekend? 今週末ラグビーの試合に行かない? B: Hmmm, sorry I'm not a big fan of rugby. うーん、ごめん、ラグビーはどちらかというと好きじゃないんだ。 I'm not a big fan of spicy food. 辛い料理はどちらかというと好きじゃない。 ご参考になれば幸いです。